-
1 substantia
substantĭa, ae, f. [st2]1 [-] substance, être réel, la réalité, l'existence, la matière d'une chose, la chose elle-même. [st2]2 [-] substance, essence, nature, éléments constitutifs d'un être. [st2]3 [-] subsistance, nourriture, aliments. [st2]4 [-] état de fortune; fortune, biens, avoir.* * *substantĭa, ae, f. [st2]1 [-] substance, être réel, la réalité, l'existence, la matière d'une chose, la chose elle-même. [st2]2 [-] substance, essence, nature, éléments constitutifs d'un être. [st2]3 [-] subsistance, nourriture, aliments. [st2]4 [-] état de fortune; fortune, biens, avoir.* * *Substantia, substantiae. Quintil. Substance.\Substantia. Quintil. Biens et richesses. -
2 accidens
[st1]1 [-] accidens, entis: part. prés. de accido. [st1]2 [-] accidens, entis, n. (surtout au plur.): a - accident [opposé à substance], manière d'être accidentelle, non essentielle, accessoire. - Sen. Const. 9, 1; Quint. 3, 6, 36. b - accident, cas fortuit. - per accidens, Firm. Math. 5, 4: par hasard. - ex omnibus, quae moventur, alia per se moventur, alia ex accidenti, Macr.: de tous les êtres qui se meuvent, les uns se meuvent par eux-mêmes, les autres par accident. c - événement malheureux, accident fâcheux. - Sen. Ep. 120, 12; Quint. Decl. 4, 11; 5, 1.* * *[st1]1 [-] accidens, entis: part. prés. de accido. [st1]2 [-] accidens, entis, n. (surtout au plur.): a - accident [opposé à substance], manière d'être accidentelle, non essentielle, accessoire. - Sen. Const. 9, 1; Quint. 3, 6, 36. b - accident, cas fortuit. - per accidens, Firm. Math. 5, 4: par hasard. - ex omnibus, quae moventur, alia per se moventur, alia ex accidenti, Macr.: de tous les êtres qui se meuvent, les uns se meuvent par eux-mêmes, les autres par accident. c - événement malheureux, accident fâcheux. - Sen. Ep. 120, 12; Quint. Decl. 4, 11; 5, 1.* * *Accidens, pen. cor. accidentis, absolute, n. g. Quintil. Chose qui advient, ou survient.\Accidentia quoque vocantur casus hominum. Quintil. Fortunes, Adversitez. -
3 admitto
admitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st1]1 [-] faire avancer, lancer. - admittere equum in aliquem, Caes. Liv.: pousser son cheval contre qqn. - equo admisso: [le cheval lâché] = à bride abattue, à toute bride. - se admiserat unda, Ov.: l'onde s'était élancée. - quod semel admissum coerceri non potest, Cic.: science dont on ne peut arrêter l'essor. [st1]2 [-] faire entrer, laisser entrer, donner accès, admettre. - admittit arcus aquam, Tib.: l'arc-en-ciel aspire l'eau. - admittere aliquem per fenestram, Petr.: introduire qqn par la fenêtre. - admittere ad colloquium, Caes.: admettre à une entrevue. - admittere in cubiculum, Cic. Phil. 8.10: admettre dans sa chambre. - lucem in thalamos admittere, Ov. A. A. 3, 807: laisser entrer la lumière dans la chambre à coucher. - domum ad se filium admittere, Nep. Tim. 1: admettre son fils chez soi en sa présence. - admittere aliquid in cibos (ad cibos), Plin.: employer une substance comme aliment. - admittere aliquem ad officium, Nep.: admettre qqn à une charge [st1]3 [-] accoupler, donner à saillir. - admittere asinum in equam, Dig.: faire saillir une jument par un âne. - admittere equam asino, Varr.: faire saillir une jument par un âne. - taurum admittere: accoupler le taureau. [st1]4 [-] enter, greffer. - surculum admittere, Plin.: enter, greffer. [st1]5 [-] laisser passer (une chose), permettre, tolérer; approuver, être favorable (t. d'augure). - aliquid admittere auribus (ad aures), Liv.: prêter l'oreille à une proposition. - admittere preces, Petr.: exaucer les prières. - admittere jocos, Mart.: entendre la plaisanterie. - admittere religiones, Cic.: introduire des cérémonies. - non admittere litem, Cic.: refuser de prononcer une peine. - smaragdi admittentes visum, Plaut.: émeraudes transparentes. - aves admittunt, Liv. 1, 36, 6: [les oiseaux l'admettent] = les oiseaux (les auspices) sont favorables. [st1]6 [-] commettre (une faute). - admittere in se culpam: [laisser arriver à soi une faute] = se permettre une faute, commettre une faute. - admittere scelus: commettre un crime, commettre une mauvaise action.* * *admitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st1]1 [-] faire avancer, lancer. - admittere equum in aliquem, Caes. Liv.: pousser son cheval contre qqn. - equo admisso: [le cheval lâché] = à bride abattue, à toute bride. - se admiserat unda, Ov.: l'onde s'était élancée. - quod semel admissum coerceri non potest, Cic.: science dont on ne peut arrêter l'essor. [st1]2 [-] faire entrer, laisser entrer, donner accès, admettre. - admittit arcus aquam, Tib.: l'arc-en-ciel aspire l'eau. - admittere aliquem per fenestram, Petr.: introduire qqn par la fenêtre. - admittere ad colloquium, Caes.: admettre à une entrevue. - admittere in cubiculum, Cic. Phil. 8.10: admettre dans sa chambre. - lucem in thalamos admittere, Ov. A. A. 3, 807: laisser entrer la lumière dans la chambre à coucher. - domum ad se filium admittere, Nep. Tim. 1: admettre son fils chez soi en sa présence. - admittere aliquid in cibos (ad cibos), Plin.: employer une substance comme aliment. - admittere aliquem ad officium, Nep.: admettre qqn à une charge [st1]3 [-] accoupler, donner à saillir. - admittere asinum in equam, Dig.: faire saillir une jument par un âne. - admittere equam asino, Varr.: faire saillir une jument par un âne. - taurum admittere: accoupler le taureau. [st1]4 [-] enter, greffer. - surculum admittere, Plin.: enter, greffer. [st1]5 [-] laisser passer (une chose), permettre, tolérer; approuver, être favorable (t. d'augure). - aliquid admittere auribus (ad aures), Liv.: prêter l'oreille à une proposition. - admittere preces, Petr.: exaucer les prières. - admittere jocos, Mart.: entendre la plaisanterie. - admittere religiones, Cic.: introduire des cérémonies. - non admittere litem, Cic.: refuser de prononcer une peine. - smaragdi admittentes visum, Plaut.: émeraudes transparentes. - aves admittunt, Liv. 1, 36, 6: [les oiseaux l'admettent] = les oiseaux (les auspices) sont favorables. [st1]6 [-] commettre (une faute). - admittere in se culpam: [laisser arriver à soi une faute] = se permettre une faute, commettre une faute. - admittere scelus: commettre un crime, commettre une mauvaise action.* * *Admitto, admittis, admisi, pen. prod. admissum, admittere, Admettre, Donner entree, Faire, ou laisser entrer, Introduire, Recevoir.\Admitti ad aliquem. Terent. Avoir entree chez quelcun.\Admittere partum ad vbera. Plin. Le laisser tetter, le recevoir à tetter.\Admittere in cubiculum. Cic. Laisser entrer, ou donner entree en sa chambre.\Admitti in animum iudicis. Quint. Estre en la grace du juge.\Non admisi tum in animum. Je n'y pensay point à l'heure. B.\Admittere aliquem ad suas capsas. Cic. Luy laisser mettre les mains à ses coffres et papiers, les luy laisser manier.\Admittere aliquem arcanis. Senec. Le recevoir à son secret.\Admittere auribus. Liu. Escouter patiemment.\Reus ad causam dicendam admissus. Cic. Receu à ses defenses.\Admitti ad colloquium. Caesar. Estre receu à parlementer.\Admitti ad, vel in consilium. Cic. Estre receu au conseil.\Admittere. Terent. Permettre, Souffrir, Endurer.\Admittunt rite aues. Liuius. L'approuvent, ou Permettent.\Ad cibos non admittitur apium. Plin. Elle n'est pas bonne à manger.\Admittere curationem. Celsus. Recevoir cure, ou guarison, Estre curable.\Diem. Plin. iunior. Ouvrir les fenestres pour faire entrer le jour.\Equum. Cic. Bailler la course à un cheval, Donner carriere.\Admittebantur excusationes multae. Ascon. Estoyent receues.\Fidem admittere. Claudian. Croire.\Frigus. Celsus. Laisser entrer la froidure.\Iocos. Martialis. Prendre en jeu.\Medicinam. Celsus. Estre curable.\Preces. Senec. Recevoir prieres, faire quelque chose pour les prieres d'autruy.\Solatia. Plin. iunior. Recevoir soulas.\Solem. Plin. Faire entree aux rais du soleil, les laisser entrer.\Sumptum. Terent. Faire grande despense.\Viam. Claudian. Laisser passer, Souffrir chemin.\Admittere. Plin. iunior. Laisser ou permettre advenir.\Admittere, Peccare. Plaut. Offenser, Commettre quelque cas.\In se aliquid admittere. Plautus. Cic. Commettre quelque cas.\Culpam admittere. Liuius. Faire une faulte ou offense.\Facinus, flagitium. Cic. Commettre un gros cas.\Noxiam. Terent. Faillir, Faire une faulte.\Noxiam alicui. Plaut. Pardonner une faulte.\Admittere, Est marem foeminae, aut mari foeminam admouere ad initum. Colum. Plin. Bailler le masle.\Admittere venuste ad insitionem transtulit. Plin. Enter. -
4 ariditas
aridĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] aridité, sécheresse. [st2]2 [-] toute substance desséchée, branches mortes. [st2]3 [-] nourriture maigre, nourriture chiche.* * *aridĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] aridité, sécheresse. [st2]2 [-] toute substance desséchée, branches mortes. [st2]3 [-] nourriture maigre, nourriture chiche.* * *Ariditas, pen. cor. ariditatis, f. g. Plin. Seicheresse, Aridité. -
5 ceratus
cērātus, a, um part. passé de cero. [st2]1 [-] qui est enduit de cire. [st2]2 [-] qui est enduit (d'une substance). - cf. gr. κηρός: cire.* * *cērātus, a, um part. passé de cero. [st2]1 [-] qui est enduit de cire. [st2]2 [-] qui est enduit (d'une substance). - cf. gr. κηρός: cire.* * *Ceratus, pe. prod. Participium. vt Tabella cerata. Cic. Tablette ciree. -
6 cerussa
-
7 cognatus
[st1]1 [-] cognātus, a, um: - [abcl][b]a - de même sang, de la même origine, de parent. - [abcl]b - congénère (en parl. des plantes, des animaux...). - [abcl]c - qui s'accorde avec.[/b] - cognati cineres, Catul. 68: les cendres des parents. - cognatae urbes, Virg. En. 3, 502: villes qui ont les mêmes fondateurs. - cognatae acies, Luc. 1, 4: les armées dirigées par la même famille (par César et Pompée). - cognati nubibus amnes, Stat.: les fleuves, parents des nuages. - is mihi cognatus fuit, Ter. And. 5: il était de ma famille. - hos, cognatum genus, ossifragae excipiunt, Plin.: les orfraies, oiseaux de la même espèce, leur donnent asile. - gypsum, res calci cognata, Plin. 36: le gypse, substance de la même nature que la chaux. - nihil est tam cognatum mentibus, Cic.: rien ne répond mieux à nos facultés intellectuelles. [st1]2 [-] cognātus, i, m. (gén. -orum, qqf. -um): parent (par les liens du sang). - istis est cognatus proximus, Plaut.: il est leur plus proche parent. - cognati regis, Curt.: les cousins du roi (corps d'élite chez les Perses).* * *[st1]1 [-] cognātus, a, um: - [abcl][b]a - de même sang, de la même origine, de parent. - [abcl]b - congénère (en parl. des plantes, des animaux...). - [abcl]c - qui s'accorde avec.[/b] - cognati cineres, Catul. 68: les cendres des parents. - cognatae urbes, Virg. En. 3, 502: villes qui ont les mêmes fondateurs. - cognatae acies, Luc. 1, 4: les armées dirigées par la même famille (par César et Pompée). - cognati nubibus amnes, Stat.: les fleuves, parents des nuages. - is mihi cognatus fuit, Ter. And. 5: il était de ma famille. - hos, cognatum genus, ossifragae excipiunt, Plin.: les orfraies, oiseaux de la même espèce, leur donnent asile. - gypsum, res calci cognata, Plin. 36: le gypse, substance de la même nature que la chaux. - nihil est tam cognatum mentibus, Cic.: rien ne répond mieux à nos facultés intellectuelles. [st1]2 [-] cognātus, i, m. (gén. -orum, qqf. -um): parent (par les liens du sang). - istis est cognatus proximus, Plaut.: il est leur plus proche parent. - cognati regis, Curt.: les cousins du roi (corps d'élite chez les Perses).* * *Cognatus, pen. prod. Adiect. Quasi vna natus. Plin. Prochain et allié, ou Accordant et revenant, Fort semblable.\Cineres cognati. Catul. Sepulchres des parens.\Cognata calci res, gypsum est. Plin. Semblable.\Terrae cognatae. Claud. Voisines.\Cognati appellantur, quasi vna communiterve. nati. Terent. Parens. -
8 concretio
concrētĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] agrégation, assemblage, cohésion de parties. [st2]2 [-] substance formée par agrégation.* * *concrētĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] agrégation, assemblage, cohésion de parties. [st2]2 [-] substance formée par agrégation.* * *Concretio, Verbale. Cic. Assemblement de quelques choses qui se prennent ensemble, et s'endurcissent ou espessissent.\Mortalis concretio. Cic. Le corps humain qui est mortel, et composé des quatre elemens. -
9 cornu
cornū, cornūs, n. - voir hors site cornu. - autres déclinaisons: cornŭs, ūs, m. (Cic. Nat. 2, 149; Prisc. 6, 5, 77) --- cornum, i, n. (Ter. Eun. 775; Lucr. 2, 388,- Varr. R. 3, 9,14) - qqf. gén. sing. cornū ou cornuis --- abl. plur. cornuis (Capel), cornubus (Capel). [st1]1 [-] corne (de taureau, de bélier...); bois (de cerf); au fig. force, courage. - dente lupus, cornu taurus petit, Hor. S. 2: le loup attaque de la dent, et le taureau de la corne. - suo capiti praebebat cornibus umbras, Ov. M. 10: (le cerf) avait la tête à l'ombre grâce à ses bois. - cornua sumere, Ov.: s'enhardir, prendre courage. - cornua alicui obvortere. Plaut. Ps. 1021: montrer les dents à qqn (tourner ses cornes contre qqn). - venerunt capiti cornua meo, Ov. Am. 3, 11: le courage m'est venu. - addis cornua pauperi Hor. O. 3, 21, 18: tu m'inspires de l'audace malgré ma pauvreté. En gén. tout objet dont la substance ressemble à la corne, ou qui a la forme d'une corne, ou qui est fait de corne. [st1]2 [-] aile d’armée. - cornu dextrum: l’aide droite. - cornu sinistrum: l’aile gauche. - equitatum omnem in cornibus locat, Sall. J. 49, 6: il place toute la cavalerie aux ailes. - ipse a dextro cornu proelium commisit, Caes. BG. 1: lui-même engagea le combat par l’aile droite. - cornu inclinante, Aur.-Vict.: comme son aile pliait. - cum septimae legionis tribunis esset nuntiatum quae in sinistro cornu gererentur, Caes. BG. 7: comme les tribuns de la septième légion avaient appris ce qui se passait à l’aile gauche. - au fig. cornua disputationis tuae commovere, Cic. Div. 2: ébranler le front de ton argumentation. [st1]3 [-] au plur. cornes de colimaçon, pinces d'écrevisse, défenses d'éléphant. - Varr. L. L. 7, § 39 Müll.; Plin. 8, 3, 4, § 7; 18, 1, 1, § 2. - cornu Indicum, Mart. 1, 73, 4: ivoire. [st1]4 [-] corne du pied de certains animaux, sabot. - solido graviter sonat ungula cornu, Virg. G. 3: le sabot résonne profondément sous sa corne solide. [st1]5 [-] bec des oiseaux. [st1]6 [-] cornée de l'oeil. [st1]7 [-] cor, cornet, trompe, trompette (en corne). [st1]8 [-] arc. - Ov. M. 5, 383; Virg. Egl. 10, 59; Suet. Nero, 39. [st1]9 [-] lanterne (de corne). [st1]10 [-] entonnoir (fait d'une corne). - Virg. G. 3, 509. [st1]11 [-] corne à boire. - Calp. Ecl. X, 48 ; Plin. 11, 45. [st1]12 [-] vase à l'huile, huilier. - Hor. S. 2, 2, 61. [st1]13 [-] au plur. cornes, extrémités de la lyre. - Cic. Nat. 2, 59. [st1]14 [-] c. corniculum cimier, pointe, aigrette en métal (sur le casque). - Liv. 27, 33 ; Virg. En. 12, 89. [st1]15 [-] au plur. extrémités d'une vergue. [st1]16 [-] au plur. extrémités du bâton autour duquel on enroulait les livres. [st1]17 [-] au plur. cornes de la lune, croissant de la lune. - tres aberant noctes, ut cornua tota coirent efficerentque orbem, Ov. M. 7: il fallait encore trois nuits pour voir les cornes de la lune se réunir et former un disque. [st1]18 [-] au plur. bras (d'un fleuve). - septem digestus in cornua Nilus, Ov. M. 7: le Nil qui se divise en sept bras. [st1]19 [-] cime, sommet (d'une montagne). [st1]20 [-] pointe de terre, langue de terre, promontoire. - Ov. M. 5, 410. [st1]21 [-] bout, extrémité, pointe (d'un objet), côté, coin, angle. - in duobus velut cornibus Graeciae, Liv. 35: aux deux ailes de la Grèce, pour ainsi dire (= aux extrémités de la Grèce). - in cornibus comitii positae statuae, Plin. 34: statues érigées dans les angles de la place des Comices. - judiciis adsidebat in cornu tribunalis, Tac. An. 1: il assistait aux jugements ordinaires, assis dans un coin du tribunal.* * *cornū, cornūs, n. - voir hors site cornu. - autres déclinaisons: cornŭs, ūs, m. (Cic. Nat. 2, 149; Prisc. 6, 5, 77) --- cornum, i, n. (Ter. Eun. 775; Lucr. 2, 388,- Varr. R. 3, 9,14) - qqf. gén. sing. cornū ou cornuis --- abl. plur. cornuis (Capel), cornubus (Capel). [st1]1 [-] corne (de taureau, de bélier...); bois (de cerf); au fig. force, courage. - dente lupus, cornu taurus petit, Hor. S. 2: le loup attaque de la dent, et le taureau de la corne. - suo capiti praebebat cornibus umbras, Ov. M. 10: (le cerf) avait la tête à l'ombre grâce à ses bois. - cornua sumere, Ov.: s'enhardir, prendre courage. - cornua alicui obvortere. Plaut. Ps. 1021: montrer les dents à qqn (tourner ses cornes contre qqn). - venerunt capiti cornua meo, Ov. Am. 3, 11: le courage m'est venu. - addis cornua pauperi Hor. O. 3, 21, 18: tu m'inspires de l'audace malgré ma pauvreté. En gén. tout objet dont la substance ressemble à la corne, ou qui a la forme d'une corne, ou qui est fait de corne. [st1]2 [-] aile d’armée. - cornu dextrum: l’aide droite. - cornu sinistrum: l’aile gauche. - equitatum omnem in cornibus locat, Sall. J. 49, 6: il place toute la cavalerie aux ailes. - ipse a dextro cornu proelium commisit, Caes. BG. 1: lui-même engagea le combat par l’aile droite. - cornu inclinante, Aur.-Vict.: comme son aile pliait. - cum septimae legionis tribunis esset nuntiatum quae in sinistro cornu gererentur, Caes. BG. 7: comme les tribuns de la septième légion avaient appris ce qui se passait à l’aile gauche. - au fig. cornua disputationis tuae commovere, Cic. Div. 2: ébranler le front de ton argumentation. [st1]3 [-] au plur. cornes de colimaçon, pinces d'écrevisse, défenses d'éléphant. - Varr. L. L. 7, § 39 Müll.; Plin. 8, 3, 4, § 7; 18, 1, 1, § 2. - cornu Indicum, Mart. 1, 73, 4: ivoire. [st1]4 [-] corne du pied de certains animaux, sabot. - solido graviter sonat ungula cornu, Virg. G. 3: le sabot résonne profondément sous sa corne solide. [st1]5 [-] bec des oiseaux. [st1]6 [-] cornée de l'oeil. [st1]7 [-] cor, cornet, trompe, trompette (en corne). [st1]8 [-] arc. - Ov. M. 5, 383; Virg. Egl. 10, 59; Suet. Nero, 39. [st1]9 [-] lanterne (de corne). [st1]10 [-] entonnoir (fait d'une corne). - Virg. G. 3, 509. [st1]11 [-] corne à boire. - Calp. Ecl. X, 48 ; Plin. 11, 45. [st1]12 [-] vase à l'huile, huilier. - Hor. S. 2, 2, 61. [st1]13 [-] au plur. cornes, extrémités de la lyre. - Cic. Nat. 2, 59. [st1]14 [-] c. corniculum cimier, pointe, aigrette en métal (sur le casque). - Liv. 27, 33 ; Virg. En. 12, 89. [st1]15 [-] au plur. extrémités d'une vergue. [st1]16 [-] au plur. extrémités du bâton autour duquel on enroulait les livres. [st1]17 [-] au plur. cornes de la lune, croissant de la lune. - tres aberant noctes, ut cornua tota coirent efficerentque orbem, Ov. M. 7: il fallait encore trois nuits pour voir les cornes de la lune se réunir et former un disque. [st1]18 [-] au plur. bras (d'un fleuve). - septem digestus in cornua Nilus, Ov. M. 7: le Nil qui se divise en sept bras. [st1]19 [-] cime, sommet (d'une montagne). [st1]20 [-] pointe de terre, langue de terre, promontoire. - Ov. M. 5, 410. [st1]21 [-] bout, extrémité, pointe (d'un objet), côté, coin, angle. - in duobus velut cornibus Graeciae, Liv. 35: aux deux ailes de la Grèce, pour ainsi dire (= aux extrémités de la Grèce). - in cornibus comitii positae statuae, Plin. 34: statues érigées dans les angles de la place des Comices. - judiciis adsidebat in cornu tribunalis, Tac. An. 1: il assistait aux jugements ordinaires, assis dans un coin du tribunal.* * *Cornu, Indeclinabile, et hoc Cornum, et hic Cornus, huius cornus, secundum Priscianum. Plin. Corne.\Aeria caprae cornua. Ouid. Hault eslevees en l'air.\Arborea ceruorum cornua. Virg. Branchues, Qui ont plusieurs cornichons, Qui resemblent à des arbres.\Camura cornua. Virgil. Courbes.\Flexum circum caua tempora cornu. Ouid. Comme les cornes d'un rang ou belier.\Ramosa cornua cerui. Virgil. Branchues.\Recurua cornua. Ouid. Recourbees, Recroquillees.\Summis cornibus vix cerui extant. Virg. A grand peine leur voit on le bout des cornes.\Decernere inter se cornibus. Virg. Combatre des cornes, Heurter l'un contre l'autre.\Explorare cornua in truncis. Lucan. Essayer.\Fregit in arbore cornu. Ouid. La chevre rompit l'une de ses cornes contre un arbre.\Incursare aduersis cornibus. Plin. S'entreheurter.\Inter se aduersis luctantur cornibus hoedi. Virgil. Ils heurtent des cornes l'un contre l'autre, Ils s'entreheurtent.\Coactum cornu Phoebes. Lucan. Quand il est pleine lune, et que les cornes de la lune sont joinctes ensemble.\Circuitis cornibus orbem alligat Phoebe. Senec. Il est pleine lune. \ Cornua lunaria. Ouid. Les cornes de la lune.\Obtusa Lunae cornua. Virg. Quand le croissant n'est point bien cler.\It Luna cornibus puris. Senec. Le croissant est bien cler et net.\Coeunt tota cornua, efficiuntque orbem. Ouid. La lune est pleine.\Tertia iam Lunae se cornua lumine complent. Virg. Voici desja la troisieme pleine lune, ou le troisieme mois.\Iunctis cornibus implerat orbem Luna. Ouid. Il estoit pleine lune, La lune estoit au plein.\Reparat noua cornua Phoebe. Ouid. Il est lune nouvelle.\Cornu portus. Cic. Le coing du port.\Cornua fluminum. Virgil. Les courbemens et tortuositez qui sont d'un costé et d'autre és rives des rivieres.\Cornua montium: vt Intorta cornua Parnasi. Stat. Quand une montaigne est double par enhault, et comme fendue en deux. et ha deux sommets ou coupets.\Cornua in praelio, pro vtraque parte exercitus. Terent. Les ailes de l'advantgarde ou bataille.\Equites pro cornibus locare. Quintil. Mettre les gens de cheval sur les ailes.\Cornua disputationis alicuius commouere. Cic. Esbranler la force des argumens faicts par aucun, et tascher à les confuter.\Cornua antennarum. Virgil. Les deux bouts.\Cornua obuertere alicui in re secunda. Plaut. Tourner les cornes vers aucun, Luy presenter les cornes pour le heurter et frapper.\Cornu, Arcus. Virgil. Un arc.\Flexile cornu curuare. Ouid. Bender un arc.\Vngula solido cornu. Virgil. Qui n'est point fendue.\Cornua. Varro. Trompe, Cornet, Cor.\Rauco strepuerunt cornua cantu. Virg. Les cors, Les cornets. -
10 corpus
corpus, corporis, n. [st2]1 [-] corps, substance, élément. [st2]2 [-] corps (des êtres animés). [st2]3 [-] chair du corps, enbonpoint. [st2]4 [-] corps mort, cadavre, âme, ombre (des morts). [st2]5 [-] individu, personne. [st2]6 [-] corps, ensemble, tout. [st2]7 [-] réunion d'individus; assemblée, corporation, ordre, compagnie, collège, société, peuple. - corpora individua: corps indivisibles, atomes. - corpus aquae, Lucr. 2, 232: l'élément de l'eau, l'eau. - corpus arboris, Plin.: tronc d'un arbre. - caput est a corpore longe, Ov. M. 11, 794: sa tête est loin du tronc. - corpore quaestum facere, Plaut. Poen. 5, 3, 21: se prostituer. - dare pro corpore nummos, Hor. S. 1, 2, 43: payer pour ses testicules, payer pour ne pas être châtré. - corpus Homeri, Dig.: toutes les oeuvre d'Homère. - corpus rationum, Dig. 40, 5, 37: livre de compte.* * *corpus, corporis, n. [st2]1 [-] corps, substance, élément. [st2]2 [-] corps (des êtres animés). [st2]3 [-] chair du corps, enbonpoint. [st2]4 [-] corps mort, cadavre, âme, ombre (des morts). [st2]5 [-] individu, personne. [st2]6 [-] corps, ensemble, tout. [st2]7 [-] réunion d'individus; assemblée, corporation, ordre, compagnie, collège, société, peuple. - corpora individua: corps indivisibles, atomes. - corpus aquae, Lucr. 2, 232: l'élément de l'eau, l'eau. - corpus arboris, Plin.: tronc d'un arbre. - caput est a corpore longe, Ov. M. 11, 794: sa tête est loin du tronc. - corpore quaestum facere, Plaut. Poen. 5, 3, 21: se prostituer. - dare pro corpore nummos, Hor. S. 1, 2, 43: payer pour ses testicules, payer pour ne pas être châtré. - corpus Homeri, Dig.: toutes les oeuvre d'Homère. - corpus rationum, Dig. 40, 5, 37: livre de compte.* * *Corpus, corporis, penul. cor. n. g. Cic. Un corps.\Corpus, pro sola carne. Cic. Vires et corpus amisi. Je n'ay plus que la peau et les os, je suis tout descharné.\Auctus corporis. Lucret. Croissance, Accroissement.\Compagibus corporis includi. Cic. Estre enclos et comme emprisonné dedens le corps, comme est l'ame.\Corpus mali habitus. Cels. De mauvaise qualité ou complexion, Qui engendre mauvaises humeurs.\AEquaeuo corpore fratres. Sil. De mesme aage.\Caeca corpora. Lucret. Invisibles.\Cassum anima corpus. Lucret. Un corps sans ame.\Clarum. Seneca. Noble.\Crassum corpus terrae. Lucr. Espez.\Laborum ferentia corpora. Tacit. Laborieux, Durs à la peine et au travail.\Fidele corpus senectae. Pers. Qui ne default point à vieillesse, Qui est encore fort, et se porte bien en vieillesse.\Fluxa et resoluta corpora. Colum. Corps extenuez et debilitez.\Formosi corporis spolium dies aufert. Seneca. La beaulté corporelle se perd par laps de temps.\Frigidum et exangue corpus alicuius complecti. Quint. Embrasser un corps mort.\Genitalia corpora. Lucr. Les quatre elemens, desquels toutes choses sont engendrees.\Id aetatis corpora. Tacit. De ceste aage.\Corpus inane animae. Ouid. Sans ame, Duquel l'ame est sortie.\Inane corpus. Ouid. Mort.\Irriguum mero corpus habere. Horat. Avoir beu du vin bien largement.\Minuta. Lucret. Petits, Menus.\Niuei corporis foemina. Seneca. Blanche comme neige.\Prima corpora. Lucret. Les quatre elemens.\Rarum. Lucret. Qui n'est point espez, Cler.\Resolutum. Ouid. Tout estendu.\Semifero corpore mater. Valer. Flac. Demihomme et demi serpent.\Simulatum corpus. Ouid. L'image de quelque corps.\Spoliatum lumine corpus. Virg. Un corps mort.\Subductum. Ouid. Extenué.\Transformia corpora. Ouid. Qui se peuvent transformer et muer en diverses formes.\Vescum. Plin. Petit, Menu.\Vulsum. Quintil. Duquel on a arraché le poil.\Absumptum corpus. Sil. Consumé.\Affectum corpus. Liu. Mal disposé, Debilité, Travaillé.\Condere corpus sepulchro. Ouid. Mettre dedens le sepulchre ou tombeau.\Corripere e stratis corpus. Virgil. Se lever du lict hastivement.\Dare tumulo corpora. Ouid. Mettre dedens le tombeau.\Dare corpus somno. Ouid. Se coucher pour dormir.\Deiuncta corpora vita. Virgil. Morts.\Deiecta corpora. Virgil. Choisiz, Esleuz.\Demittere corpus morti. Ouid. Tuer.\Deponere corpus. Lucret. Se coucher à terre.\Deponere corpora sub ramis arboris. Virg. S'asseoir en l'ombre.\Distorta, et quocunque modo prodigiosa corpora. Quint. Bossus et contrefaicts.\Distrinxit summum corpus arundo. Ouid. La fleiche l'a un petit atteint et blessé au corps.\Euirare corpus. Catul. Chastrer.\Fingere corpus. Seneca. Former, Faire.\Fundere corpora humi. Virgil. Jecter par terre.\Vino somnoque per herbam corpora fusa. Virg. Estenduz.\Humare corpus. Virgil. Enterrer.\Incondita corpora. Lucan. Qui ne sont point ensepveliz.\Inhumata corpora. Virgil. Qui ne sont point enterrez.\Leuare corpus. Horat. Recreer.\Librare corpus in alas. Ouid. Voler.\Fessum corpus mandare quieti. Lucret. Se reposer.\Ex somno corpora moliri. Liu. Se lever du lict.\Perfusum corpus aeterno frigore lethi. Lucret. Mort.\Procurare corpora. Virg. Repaistre, Traicter et penser son corps.\Proiicere corpus. Catul. Abandonner, Hazarder.\Tingere corpus lymphis. Ouid. Laver.\Corpus arboris. Plin. Le corps d'un arbre.\Corpus, pro opere aliquo scripto et volumine. Cic. Videtur mihi modicum quoddam corpus confici posse. Il y a assez de matiere pour en faire un livre à part.\Corpus. Liu. Le corps et compaignie de quelque gens, College.\Concessa corpora. Caius. Compaignies permises. -
11 lanugo
lānūgo, ĭnis, f. [lana] [st2]1 [-] substance laineuse, duvet, coton (des plantes et des fruits). [st2]2 [-] duvet, poil follet, barbe naissante. [st2]3 [-] sciure. - lanugo arundinum, Plin.: le plumet des roseaux. - a prima lanugine, Suet.: à la fleur de son âge. - lanugo corporis, Plin.: corps velu (des abeilles). - nulla interveniente lanugine, Col.: sans produire de sciure.* * *lānūgo, ĭnis, f. [lana] [st2]1 [-] substance laineuse, duvet, coton (des plantes et des fruits). [st2]2 [-] duvet, poil follet, barbe naissante. [st2]3 [-] sciure. - lanugo arundinum, Plin.: le plumet des roseaux. - a prima lanugine, Suet.: à la fleur de son âge. - lanugo corporis, Plin.: corps velu (des abeilles). - nulla interveniente lanugine, Col.: sans produire de sciure.* * *Lanugo, pen. prod. lanuginis, f. g. Col. Poil folet tel qu'on voit és pigeons et autres oiseaulx quand ils viennent de naistre, La barbe quand elle commence à venir, Prime barbe. La mousse qui vient sur aucuns fruicts, comme sur pommes de coing, qui est communeement semblable à menue laine et coton.\Nulla teneri sordent lanugine vultus. Mart. Il n'ha point encore de barbe.\Primae lanuginis anni. Propert. Quand la prime barbe commence à poindre.\Lanugo. Colum. De la scieure, La pouldre qui chet quand on scie, ou quand on perce d'un tariere. -
12 materia
mātĕrĭa, ae, (mātĕrĭēs, ēi), f. - gén. sing. arch. materiai. [st1]1 [-] matière, ce dont une chose est composée; substance alimentaire, nourriture. - materia rerum, Cic.: la matière, le principe des choses. - sua de materie grandescere, Lucr.: se développer par ses éléments propres. - materia imbecillissima, Cels.: nourriture très peu substantielle. - ne coitus inutilis materiae fiat, Cels. 3: afin de prévenir l'amas d'une matière nuisible (= l'amas de pus). [st1]2 [-] matériaux, bois de construction, bois (en général), branche, souche, tronc. - materia caesa, Caes.: bois coupé. - ex levi materia: de bois léger. [st1]3 [-] matière, objet, thème, sujet. - materia ad jocandum, Cic.: matière à plaisanterie. - materia sermonum, Cic.: sujet d'entretiens. - materies crescit mihi, Cic. Att. 2, 12, 3: mon sujet s'étend (sous ma plume). [st1]4 [-] occasion, cause, sujet, prétexte. - materiam excitandi belli quaerebat, Liv. 1, 22: il cherchait l'occasion de rallumer la guerre. - angebatur ferox Tullia nihil materiae in viro neque ad cupiditatem neque ad audaciam esse, Liv. 1, 46: la fière Tullia souffrait à l'idée que, chez son mari, il n'y avait rien pour stimuler l'ambition et l'audace. [st1]5 [-] caractère, ressource de l'esprit, manière d'être, humeur. - non sum materia digna perire tua, Ov. H. 4, 86: je ne mérite pas de mourir victime de ta dureté.* * *mātĕrĭa, ae, (mātĕrĭēs, ēi), f. - gén. sing. arch. materiai. [st1]1 [-] matière, ce dont une chose est composée; substance alimentaire, nourriture. - materia rerum, Cic.: la matière, le principe des choses. - sua de materie grandescere, Lucr.: se développer par ses éléments propres. - materia imbecillissima, Cels.: nourriture très peu substantielle. - ne coitus inutilis materiae fiat, Cels. 3: afin de prévenir l'amas d'une matière nuisible (= l'amas de pus). [st1]2 [-] matériaux, bois de construction, bois (en général), branche, souche, tronc. - materia caesa, Caes.: bois coupé. - ex levi materia: de bois léger. [st1]3 [-] matière, objet, thème, sujet. - materia ad jocandum, Cic.: matière à plaisanterie. - materia sermonum, Cic.: sujet d'entretiens. - materies crescit mihi, Cic. Att. 2, 12, 3: mon sujet s'étend (sous ma plume). [st1]4 [-] occasion, cause, sujet, prétexte. - materiam excitandi belli quaerebat, Liv. 1, 22: il cherchait l'occasion de rallumer la guerre. - angebatur ferox Tullia nihil materiae in viro neque ad cupiditatem neque ad audaciam esse, Liv. 1, 46: la fière Tullia souffrait à l'idée que, chez son mari, il n'y avait rien pour stimuler l'ambition et l'audace. [st1]5 [-] caractère, ressource de l'esprit, manière d'être, humeur. - non sum materia digna perire tua, Ov. H. 4, 86: je ne mérite pas de mourir victime de ta dureté.* * *Materia, materiae: vel Materies, materiei, foe. gen. Quint. Toute sorte de matiere de quoy on fait quelque chose, Estoffe.\Materiae etiam appellatione, ligna omnia comprehenduntur. Liu. Du marrein, ou marrien, Bois à bastir, ou faire quelque ouvrage.\Materies. Colum. Le bois qui est soubz l'escorce.\Mortales materiae. Tacit. Perissables, Subjectes à corruption, Qui ne dureront pas tousjours.\Praebuit iuueni materiem adipiscendi fauoris. Tacit. Occasion, Matiere.\Materia benefaciendi. Plin. iunior. Occasion, Matiere.\Materia. Colum. Les tendrons qui naissent és vignes chascun an, Le jeune bois de la vigne. -
13 medulla
mĕdulla, ae, f. [st2]1 [-] moelle, cœur, entrailles. [st2]2 [-] la fleur, la moelle (d’une chose), la quintescence. - in medullis, Cic. Fam. 15, 16, 2: au fond de mon coeur. - Suadae medulla: la moelle de la persuasion, la quintescence de l'éloquence. - haec mihi semper erunt imis infixa medullis, Ov. Tr. 1, 5, 9: cela restera toujours gravé au fond de mon coeur. - nondum implevere medullas maturae mala nequitiae, Juv. 14, 215: les maux de l'âge mûr n'ont pas encore empoisonné son coeur. - medulla ventris, Plaut. Stich.: les entrailles. - ossa vides rerum vacuis exucta medullis, Juv. 8, 90: tu vois leurs os vidés de leur substance et séchés jusqu'à la moelle.* * *mĕdulla, ae, f. [st2]1 [-] moelle, cœur, entrailles. [st2]2 [-] la fleur, la moelle (d’une chose), la quintescence. - in medullis, Cic. Fam. 15, 16, 2: au fond de mon coeur. - Suadae medulla: la moelle de la persuasion, la quintescence de l'éloquence. - haec mihi semper erunt imis infixa medullis, Ov. Tr. 1, 5, 9: cela restera toujours gravé au fond de mon coeur. - nondum implevere medullas maturae mala nequitiae, Juv. 14, 215: les maux de l'âge mûr n'ont pas encore empoisonné son coeur. - medulla ventris, Plaut. Stich.: les entrailles. - ossa vides rerum vacuis exucta medullis, Juv. 8, 90: tu vois leurs os vidés de leur substance et séchés jusqu'à la moelle.* * *Medulla, medullae. Plin. La moelle qui est dedens les os.\Mihi medullam lassitudo perbibit. Plaut. M'a tout esmoellé.\Est mollis flamma medullas. Virg. L'esmoelle. -
14 simplex
simplex, ĭcis [sem, cf. semel + plico] [st1]1 [-] simplex, ĭcis [sem + plex; cf. semel]: - abl. regul. simplici; simplice, Lucr. 1, 1013. a - qui n'a qu'un pli, uni, simple; non mélangé. - aut simplex est natura animantis...aut concreta est ex pluribus naturis, Cic. Nat. 3, 14, 34: ou la substance de l'animal est simple... ou elle est composée de plus d'un élément. - (auditūs) iter simplex et directum, Cic. Nat. 2, 57, 144: conduit (de l'oreille) uni et droit. - simplex officium, Cic. Sull. 9: devoir simple (sans complication). - simplex est manere, illud anceps, Cic. Att. 12: la solution toute simple est de rester, l'autre (partir) est hasardeuse. - simplex aqua, Ov. Am. 2, 6, 32: eau pure. b - seul, isolé, unique. - simplici ordine intrarunt urbem, Liv. 44, 12, 6: ils pénétrèrent dans la ville sur une seule file. - verba simplicia, collocata, Cic. de Or. 80: mots isolés, groupés. - plus vice simplici, Hor. O. 4, 14, 13: plus d'une fois. - non simplex Damasicthona vulnus adficit, Ov. M. 6: ce n'est pas qu'une seule fois que Damasichthon a été blessé. - nec via mortis erat simplex, Virg. G. 3, 482: il y avait plus d'un chemin conduisant à la mort. c - simple, naturel, sans ornement, sans affectation. - sonus vocis rectus et simplex, Cic. de Or. 3, 45: timbre de la voix simple et naturel. - recta et simplicia, Cic. Off. 1: les choses simples et naturelles. d - simple, sans détours, sans duplicité, ingénu, naïf, crédule; sincère, ouvert, franc, droit. - simplicissimi omnium habentur iracundi, Sen. Ir. 2, 16, 3: de toutes les personnes les plus franches passent pour être irascibles. - vir apertus et simplex, Cic.: homme simple et ouvert (franc et ouvert). - simplicior quis et est, Hor. S. 1, 3, 63: tel autre est trop franc. [st1]2 [-] Simplex, ĭcis, m.: Tac. Simplex (surnom).* * *simplex, ĭcis [sem, cf. semel + plico] [st1]1 [-] simplex, ĭcis [sem + plex; cf. semel]: - abl. regul. simplici; simplice, Lucr. 1, 1013. a - qui n'a qu'un pli, uni, simple; non mélangé. - aut simplex est natura animantis...aut concreta est ex pluribus naturis, Cic. Nat. 3, 14, 34: ou la substance de l'animal est simple... ou elle est composée de plus d'un élément. - (auditūs) iter simplex et directum, Cic. Nat. 2, 57, 144: conduit (de l'oreille) uni et droit. - simplex officium, Cic. Sull. 9: devoir simple (sans complication). - simplex est manere, illud anceps, Cic. Att. 12: la solution toute simple est de rester, l'autre (partir) est hasardeuse. - simplex aqua, Ov. Am. 2, 6, 32: eau pure. b - seul, isolé, unique. - simplici ordine intrarunt urbem, Liv. 44, 12, 6: ils pénétrèrent dans la ville sur une seule file. - verba simplicia, collocata, Cic. de Or. 80: mots isolés, groupés. - plus vice simplici, Hor. O. 4, 14, 13: plus d'une fois. - non simplex Damasicthona vulnus adficit, Ov. M. 6: ce n'est pas qu'une seule fois que Damasichthon a été blessé. - nec via mortis erat simplex, Virg. G. 3, 482: il y avait plus d'un chemin conduisant à la mort. c - simple, naturel, sans ornement, sans affectation. - sonus vocis rectus et simplex, Cic. de Or. 3, 45: timbre de la voix simple et naturel. - recta et simplicia, Cic. Off. 1: les choses simples et naturelles. d - simple, sans détours, sans duplicité, ingénu, naïf, crédule; sincère, ouvert, franc, droit. - simplicissimi omnium habentur iracundi, Sen. Ir. 2, 16, 3: de toutes les personnes les plus franches passent pour être irascibles. - vir apertus et simplex, Cic.: homme simple et ouvert (franc et ouvert). - simplicior quis et est, Hor. S. 1, 3, 63: tel autre est trop franc. [st1]2 [-] Simplex, ĭcis, m.: Tac. Simplex (surnom).* * *Simplex, simplicis, pen. corr. om. gen. Nomen numerale. Terent. Simple, Sengle.\Crinis simplex collectus in vnum nodum. Ouid. Cheveuls nouez et troussez sans coeffe ne autre couverture, Cheveuls tout seuls.\In docendo simplicem esse. Quintil. Enseigner simplement sans confusion et grande multiplicité ou varieté de preceptes.\Munditiis simplex mulier. Horat. Simple en accoustrements, et point excessive.\Anni simplices. Martial. Les premiers ans, Le temps d'enfance ou d'innocence.\Cibus simplex. Martial. Viande qui n'est point mistionnee, qui est toute d'une sorte.\Homo simplex. Cic. Tout descouvert, Qui n'ha rien caché, Qui va rondement et à la bonne foy, Qui n'est point faint ne double, Sans dol, Qui n'est point malicieux ne hypocrite.\Iter simplex et directum. Cic. Tout d'une facon, Chemin droict, et qui n'est point fourchu.\Rura simplicia. Plin. Les gents de village qui sont simples et vont à la bonne foy. -
15 succus
succus (sucus), i, m. [st2]1 [-] suc, liquide nourricier. [st2]2 [-] sève, liqueur. [st2]3 [-] remède, breuvage, potion, décoction, jus. [st2]4 [-] saveur, goût (d'un aliment). [st2]5 [-] vigueur. - succum terrae bibere, Plin.: pomper les sucs de la terre. - ex terrâ sucum trahunt, Cic. N. D. 2, 47, 120: pomper les sucs de la terre. - cochleae suo sibi suco vivunt, Plaut. Capt. 1, 1: les limaçons se nourrissent de leur propre substance. - succus fumi, Pall.: le purin. - succi uvae, Tib.: jus de raisin. - succus mortiferi (succus veneni): poison mortel. - piscis succo ingratus, Ov.: poisson d'un goût désagréable. - succus et sanguis civitatis, Cic.: la vie, tout le sang de l'Etat. - succus Periclis, Cic.: la vigueur (oratoire) de Périclès.* * *succus (sucus), i, m. [st2]1 [-] suc, liquide nourricier. [st2]2 [-] sève, liqueur. [st2]3 [-] remède, breuvage, potion, décoction, jus. [st2]4 [-] saveur, goût (d'un aliment). [st2]5 [-] vigueur. - succum terrae bibere, Plin.: pomper les sucs de la terre. - ex terrâ sucum trahunt, Cic. N. D. 2, 47, 120: pomper les sucs de la terre. - cochleae suo sibi suco vivunt, Plaut. Capt. 1, 1: les limaçons se nourrissent de leur propre substance. - succus fumi, Pall.: le purin. - succi uvae, Tib.: jus de raisin. - succus mortiferi (succus veneni): poison mortel. - piscis succo ingratus, Ov.: poisson d'un goût désagréable. - succus et sanguis civitatis, Cic.: la vie, tout le sang de l'Etat. - succus Periclis, Cic.: la vigueur (oratoire) de Périclès.* * *Succus, succi, m. g. Terent. Suc, Moelle, Seve.\Succus lactis. Plin. Laict clerc.\Succus rosaceus. Plin. Syrop rosat. Bud.\Succus ciuitatis, Per translationem. Cic. La vigueur et virilité du bon regime et gouvernement de la ville. -
16 sufficio
suffĭcĭo, ĕre, fēci, fectum [sub + facio] - tr. et intr. - [st2]1 [-] mettre en dessous, mettre sous. [st2]2 [-] imprégner, teindre, colorer. [st2]3 [-] mettre à la place, substituer; renouveler. [st2]4 [-] produire, fournir, donner, offrir. [st2]5 [-] être en état de, satisfaire, pourvoir à, fournir à, donner, être suffisant, résister, tenir tête, suffire. - sufficere opus, Curt. 5, 1, 29: asseoir des fondations. - nubes sole suffecta est, Sen. Q. N. 1, 5, 11: un nuage est coloré par le soleil. - aliam ex aliâ sufficere prolem, Virg. G. 3, 65: renouveler une race. - censor in demortui locum sufficitur, Liv. 5, 31, 7: on nomme un censeur en remplacement de celui qui est mort. - heredem sufficere, Phaedr. 3, 10, 12: substituer un héritier. - (nebulae) sufficiunt nubes, Lucr. 6, 480: (les brouillards) forment des nuages. - cibus aliam naturam sufficit ex se, Lucr. 3, 704: la nourriture se transforme en une autre substance. - sufficere aliquid alicui: donner (procurer, fournir) qqch à qqn. - Danais vires sufficere, Virg. En. 2, 618: donner des forces aux Grecs. - Italiae cunctarum rerum abundantiam sufficere, Just. 44, 1, 4: procurer à l'Italie toutes choses en abondance. - eos (milites) excursionibus sufficiendo, Liv. 3.61: en les faisant prendre part à des excursions. - nec plebe ad tributum sufficiente, Liv. 29, 16: le peuple étant hors d'état de payer le tribut. - sufficere sumptibus, Suet.: pourvoir aux dépenses. - sufficiam reus in nova crimina semper? Ov. Am. 2, 7, 1: donnerai-je toujours matière à de nouvelles accusations? - sufficiunt ad haec tradenda, Quint.: ils sont capables d'enseigner ces choses. - nec sufficit umbo ictibus, Virg. En. 9, 810: le bouclier ne résiste plus aux coups. - sufficere ad vellendum telum: avoir la force d'arracher le trait. - sufficiens malis: qui résiste au malheur. - sufficere hostibus (sufficere adversus hostes), Liv.: tenir tête à l'ennemi. - nec nos obniti contra sufficimus, Virg. En. 5, 22: et nous ne sommes pas en état de résister. - sufficit ut exorari te sinas, Plin. Ep. 9, 21, 3: il suffit que tu te laisses fléchir. - sufficit ne ea quae sunt vera minuantur, Plin. Ep. 9, 33, 11: il suffit de ne pas atténuer la vérité. - voir suffectus.* * *suffĭcĭo, ĕre, fēci, fectum [sub + facio] - tr. et intr. - [st2]1 [-] mettre en dessous, mettre sous. [st2]2 [-] imprégner, teindre, colorer. [st2]3 [-] mettre à la place, substituer; renouveler. [st2]4 [-] produire, fournir, donner, offrir. [st2]5 [-] être en état de, satisfaire, pourvoir à, fournir à, donner, être suffisant, résister, tenir tête, suffire. - sufficere opus, Curt. 5, 1, 29: asseoir des fondations. - nubes sole suffecta est, Sen. Q. N. 1, 5, 11: un nuage est coloré par le soleil. - aliam ex aliâ sufficere prolem, Virg. G. 3, 65: renouveler une race. - censor in demortui locum sufficitur, Liv. 5, 31, 7: on nomme un censeur en remplacement de celui qui est mort. - heredem sufficere, Phaedr. 3, 10, 12: substituer un héritier. - (nebulae) sufficiunt nubes, Lucr. 6, 480: (les brouillards) forment des nuages. - cibus aliam naturam sufficit ex se, Lucr. 3, 704: la nourriture se transforme en une autre substance. - sufficere aliquid alicui: donner (procurer, fournir) qqch à qqn. - Danais vires sufficere, Virg. En. 2, 618: donner des forces aux Grecs. - Italiae cunctarum rerum abundantiam sufficere, Just. 44, 1, 4: procurer à l'Italie toutes choses en abondance. - eos (milites) excursionibus sufficiendo, Liv. 3.61: en les faisant prendre part à des excursions. - nec plebe ad tributum sufficiente, Liv. 29, 16: le peuple étant hors d'état de payer le tribut. - sufficere sumptibus, Suet.: pourvoir aux dépenses. - sufficiam reus in nova crimina semper? Ov. Am. 2, 7, 1: donnerai-je toujours matière à de nouvelles accusations? - sufficiunt ad haec tradenda, Quint.: ils sont capables d'enseigner ces choses. - nec sufficit umbo ictibus, Virg. En. 9, 810: le bouclier ne résiste plus aux coups. - sufficere ad vellendum telum: avoir la force d'arracher le trait. - sufficiens malis: qui résiste au malheur. - sufficere hostibus (sufficere adversus hostes), Liv.: tenir tête à l'ennemi. - nec nos obniti contra sufficimus, Virg. En. 5, 22: et nous ne sommes pas en état de résister. - sufficit ut exorari te sinas, Plin. Ep. 9, 21, 3: il suffit que tu te laisses fléchir. - sufficit ne ea quae sunt vera minuantur, Plin. Ep. 9, 33, 11: il suffit de ne pas atténuer la vérité. - voir suffectus.* * *Sufficio, sufficis, pen. cor. suffeci, pen. prod. suffectum, sufficere. Plin. iunior. Suffire.\Sufficere tibi debet, si exhaeredatus a matre, etc. Plin. iun. Il te doibt suffire.\Nec sufficit vmbo ictibus. Virgil. Il ne peult porter ny endurer les coups.\Sufficere paucorum cupiditati. Cic. Satisfaire et fournir.\Sufficit hic mons alimentis hominum. Liuius. Fournist à suffisance.\Large sufficiens praedium annuis victibus. Plin. Grandement suffisant à bailler les vivres pour chasque annee.\Nec obniti contra sufficimus. Virgil. Nous ne povons, Nous ne sommes point suffisants pour, etc.\Non sufficientibus iam viribus ad Consularia munera obeunda. Liu. La force defaillant.\Sufficere sibi non potest. Vlpian. Il ne se peult prouvoir, Il ne scauroit gouverner ses biens, Il n'entend pas son cas. Bud.\Ipse pater Danais animos sufficit. Virgil. Baille.\Ne sufficiatur Consul, non timent. Cicero. Qu'il ne soit mis en la place d'un autre, ou subrogué.\In eius locum M. Cornelius suffectus. Liu. Substitué.\Sufficere. Cic. Maculer, Teindre.\Ardentesque oculos suffecti sanguine et igni. Virg. Qui avoyent les yeulx rouges comme sang, et enflambez comme feu.\Sufficiens testis. Paulus. Tesmoing suffisant. -
17 suffio
suffĭo, īre, īvi (ĭi), ītum - tr. - [st2]1 [-] fumiger, exposer à la fumée de, parfumer. [st2]2 [-] brûler (une substance) pour fumiger. [st2]3 [-] Lucr. échauffer. - suffire oculos jecinore decocto, Plin.: exposer les yeux à la fumée d'un foie bouilli. - suffire cellam bonis odoribus, Col.: brûler des parfums dans un cellier.* * *suffĭo, īre, īvi (ĭi), ītum - tr. - [st2]1 [-] fumiger, exposer à la fumée de, parfumer. [st2]2 [-] brûler (une substance) pour fumiger. [st2]3 [-] Lucr. échauffer. - suffire oculos jecinore decocto, Plin.: exposer les yeux à la fumée d'un foie bouilli. - suffire cellam bonis odoribus, Col.: brûler des parfums dans un cellier.* * *Suffio, pen. corr. suffis, suffiui, suffitum, pen. prod. suffire. Plin. Parfumer. -
18 vis
[st1]1 [-] vis, f. (au sing. usité seulement au nom., à l'acc. et à l'abl.: vis, vim, vi): - [abcl][b]a - force, énergie en action, puissance, vigueur. - [abcl]b - puissance morale, influence, pouvoir. - [abcl]c - emploi de la force, violence, acte de violence, attaque, invasion. - [abcl]d - essence (énergie intime de l'être). - [abcl]e - présomption, orgueil. - [abcl]f - calamité, fléau (naturel). - [abcl]g - facultés, moyens, forces, ressources. - [abcl]h - nature (des choses), propriété, substance. - [abcl]i - valeur (des mots), sens, signification. - [abcl]j - propriété, vertu, effet. - [abcl]k - grand nombre, quantité de.[/b] - vires, virium: les forces, les ressources, les troupes. - vires corporis: les forces physiques. - bonis esse viribus: être vigoureux. - vires me deficiunt: je n'ai plus de forces. - vires revocare: reprendre des forces. - alicui vim facere: user de violence à l'égard de qqn. - summa vi (omnibus viribus): de toutes ses forces. [st1]2 [-] vis: 2 ème pers. indic. prés. de volo.* * *[st1]1 [-] vis, f. (au sing. usité seulement au nom., à l'acc. et à l'abl.: vis, vim, vi): - [abcl][b]a - force, énergie en action, puissance, vigueur. - [abcl]b - puissance morale, influence, pouvoir. - [abcl]c - emploi de la force, violence, acte de violence, attaque, invasion. - [abcl]d - essence (énergie intime de l'être). - [abcl]e - présomption, orgueil. - [abcl]f - calamité, fléau (naturel). - [abcl]g - facultés, moyens, forces, ressources. - [abcl]h - nature (des choses), propriété, substance. - [abcl]i - valeur (des mots), sens, signification. - [abcl]j - propriété, vertu, effet. - [abcl]k - grand nombre, quantité de.[/b] - vires, virium: les forces, les ressources, les troupes. - vires corporis: les forces physiques. - bonis esse viribus: être vigoureux. - vires me deficiunt: je n'ai plus de forces. - vires revocare: reprendre des forces. - alicui vim facere: user de violence à l'égard de qqn. - summa vi (omnibus viribus): de toutes ses forces. [st1]2 [-] vis: 2 ème pers. indic. prés. de volo.* * *Vis, huius vis, producte, hanc vim: Pluraliter nominatiuo vis, accusatiuo vis, vocatiuo vis, apud veteres: nunc ab antiquo singulari dicimus hae vires, virium, viribus, etc. Virg. Force et puissance, Povoir.\Vis et effectus radicum. Cic. La vertu et efficace des racines.\Vis et falcultas oratoris. Cic. Toute sa profession et art dont il se mesle.\Qui vim tantam in me, et potestatem habeam tantae astutiae. Terentius. Qui ay l'esprit si vif et la subtilité de trouver ceste finesse.\Vis amicitiae est in animorum consensione. Cic. Tout l'effaict d'amitié gist, etc.\Ni vis boni in ipsa inesset forma. Terent. N'estoit que parmi ceste beaulté elle est preudefemme.\Frigoris vis. Cic. La force et vehemence du froid.\Ingenii vis. Cic. Viveté et subtilité d'esprit.\Quod ostentum habuit hanc vim, vt Dionysius paucis post diebus regnare coeperit. Cic. Une signification approchant si trespres de l'effect.\Verborum vis. Cic. La vertu et signification des parolles.\Editior viribus. Horat. Plus fort.\Inferior viribus. Ouid. Moins fort.\Blanda vis dei noctiuagi. Stat. Sommeil.\Caelestis vis. Cic. Puissance divine.\Occultis viribus egregius fons. Iuuenal. Qui ha quelque vertu occulte et incongneue.\Summa vi. Plaut. De toute sa force et puissance.\Summa vi hanc defendam. Terent. De tout mon povoir.\Abstinere vim ab aliquo. Horat. S'abstenir et garder de faire violence à aucun.\Ira absumit vires mora. Ouid. Perd sa force.\Accipere vim, et vires. Prendre force. Vide ACCIPIO.\Summis adnixus viribus. Virg. S'efforceant de tout son povoir et de toute sa force.\Natura atque ingenium ad dicendum vim afferunt maximam. Cic. Donnent grande force, Aident tresfort.\Agere pro viribus. Cic. Faire ce qu'on peult\Colligere vires, Vide COLLIGO. Reprendre force.\Colligit vires sibi amor vsu. Ouid. S'enforcist.\Deficiunt vires. Cic. La force default.\Defici viribus. Quint. Estre destitué de ses forces, Perdre sa force.\Distracta vis animae per artus. Lucret. Diffuse.\Habere vires alicuius. Cic. Estre aussi fort que luy.\Intentere vim. Tacit. Augmenter.\Recipere suas vires. Cels. Recouvrer sa force.\Restituere vires per vinum. Cels. Restaurer.\Retinere omni vi. Caelius Ciceroni. De toute sa puissance, A toute force.\Reuocare vires victu. Virgil. Restaurer.\Subducere vires alicui. Ouid. Oster la force, L'affoiblir.\Tueri vires. Cels. Conserver.\Vis. Virgil. Violence, Effort.\Vis maior. Plin. Tempeste du ciel. Orage.\Adhibere vim. Cic. User de force.\Afferre vim mulieri. Cicero. La prendre à force, La forcer, La violer.\Denuntiare vim alicui. Cic. Le menacer de batre.\Facere vim alicui. Cic. Luy faire violence.\Ferre vim alicui. Virgil. Luy faire violence.\Inferre alicui vim. Quintil. Luy faire violence.\Vim vi repellere. Cic. Resister à force par force.\Vim suscipere contra Rempub. Cic. Entreprendre d'aller par force contre la Republique.\Vis. Cic. Multitude et abondance, Foison.\Vis negotii. Plaut. Beaucoup d'affaires. -
19 defrugo
-
20 ferula
ferŭla, ae, f. [st2]1 [-] férule (plante à longue tige). [st2]2 [-] férule (pour corriger les enfants, les esclaves). [st2]3 [-] bâton (pour s'appuyer). [st2]4 [-] houssine (sorte de cravache). [st2]5 [-] éclisse (pour les fractures). [st2]6 [-] au plur. menues branches. [st2]7 [-] dagues, bois de cerf.* * *ferŭla, ae, f. [st2]1 [-] férule (plante à longue tige). [st2]2 [-] férule (pour corriger les enfants, les esclaves). [st2]3 [-] bâton (pour s'appuyer). [st2]4 [-] houssine (sorte de cravache). [st2]5 [-] éclisse (pour les fractures). [st2]6 [-] au plur. menues branches. [st2]7 [-] dagues, bois de cerf.* * *Ferula, huius ferulae, pen. corr. Plin. Herbe de laquelle le bois est semblable en substance à la tige du fenoil.\Ferulae manum subduximus. Iuuen. Nous avons esté à l'eschole, Nous avons apprins à l'eschole soubs le maistre, et avons enduré d'estre batuz comme les autres.\Ferulae. Cels. Ecclisses ou attelles à ecclisser une jambe rompue, ou bras rompu.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
SUBSTANCE — Une idée reçue particulièrement tenace occupe le devant de la scène philosophique depuis l’époque du positivisme d’Auguste Comte, c’est à dire depuis plus d’un siècle: l’idée selon laquelle la métaphysique serait morte avec Kant, à la fin du… … Encyclopédie Universelle
Substance — • A genus supremum, cannot strictly be defined by an analysis into genus and specific difference; yet a survey of the universe at large will enable us to form without difficulty an accurate idea of substance Catholic Encyclopedia. Kevin Knight.… … Catholic encyclopedia
substance — Substance. s. f. Terme de Philosophie, Estre qui subsiste par luy mesme, à la difference de l accident qui ne subsiste qu estant adherant à un sujet. Substance spirituelle. substance corporelle. dans le mystere de l Eucharistie la substance du… … Dictionnaire de l'Académie française
Substance P — Structure et représentation tridimensionnelle de la Substance P … Wikipédia en Français
Substance — Sub stance, n. [F., fr. L. substantia, fr. substare to be under or present, to stand firm; sub under + stare to stand. See {Stand}.] 1. That which underlies all outward manifestations; substratum; the permanent subject or cause of phenomena,… … The Collaborative International Dictionary of English
substance — 1 Substance, purport, gist, burden, core, pith can denote the inner significance or central meaning of something written or said. Substance implies the essence of what has been said or written devoid of details and elaborations; the term is used… … New Dictionary of Synonyms
substance — sub·stance n 1: substantive law was a question of substance and not process compare procedure 2: something (as language) essential esp. to establishing a valid right, claim, or charge a t … Law dictionary
substance — ► NOUN 1) a particular kind of matter with uniform properties. 2) the real physical matter of which a person or thing consists. 3) solid basis in reality or fact: the claim has no substance. 4) the quality of being important, valid, or… … English terms dictionary
substance — [n1] entity, element actuality, animal, being, body, bulk, concreteness, core, corpus, fabric, force, hunk, individual, item, mass, material, matter, object, person, phenomenon, reality, something, staple, stuff, texture, thing; concepts… … New thesaurus
substance — [sub′stəns] n. [OFr < L substantia < substare, to be present < sub , under + stare, to STAND] 1. the real or essential part or element of anything; essence, reality, or basic matter 2. a) the physical matter of which a thing consists;… … English World dictionary
Substance — Sub stance, v. t. To furnish or endow with substance; to supply property to; to make rich. [Obs.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English