-
1 subeo
sŭbĕo, īre, (ĭi, qqf. īvit), ĭtum - tr. et intr. - - subivit, Ov. F. 1, 314; Stat. S. 2, 1, 155. [st1]1 [-] aller sous, entrer dans (un lieu couvert ou fermé), s'introduire, pénétrer dans. - subire tectum, Caes.: entrer dans une maison. - avec datif subire luco, Virg.: s'introduire dans un bois. - subire portu, Virg.: entrer dans le port. - subire muro, Virg.: venir sous les murailles. - cum luna sub orbem solis subisset, Liv. 37, 4, 4: la lune étant venue sous le disque du soleil. - ne subeunt herbae, Virg. G. 1, 180: pour que l'herbe ne vienne pas dessous. - subire in nemoris latebras, Ov M. 4, 601: pénétrer dans les profondeurs du bois. - subire jugum, Plin.: recevoir le joug. - subire currum, Virg.: se laisser atteler. - subire iniquum locum, Caes.: s'engager dans un terrain défavorable. - subire limina, Virg. En. 8, 363: franchir un seuil. - subire domos, Ov. M. 1, 121: entrer dans des maisons. --- cf. Hor. Ep. 1, 7, 33. - subire paludem Tritoniacam, Ov. M. 15, 358: se plonger dans le lac Triton. [st1]2 [-] se mettre sous, porter (un fardeau), soutenir; se charger (d'un mal), se soumettre à, supporter, endurer, souffrir, subir, se charger de, entreprendre de. - avec datif subire feretro, Virg. En. 6, 222: porter la civière sur ses épaules. - verba sub acumen stili subeunt, Cic. de Or. 1, 151: les mots se présentent sous la pointe du stylet. - aura, subito, Ov.: souffles des vents, portez-moi. - subire crudelitatis famam, Cic.: subir une réputation d'homme cruel. - subire judicium multitudinis, Cic.: se soumettre au jugement de la foule. - inimicitiae sunt: subeantur, Cic.: nous avons des ennemis: [qu'ils soient supportés]= supportons-les. - subire minus sermonis, Cic.: être moins en butte aux propos. - subire injuriam, Cic. Prov. 41: supporter l'injustice. - dupli poenam subire, Cic. Ofr. 3, 65: subir la peine du double. - incesti poenas subire, Obseq 97 (35): subir les peines prévues pour inceste. - subitam avertere curam, Lucr. 2, 363: détourner le faix du souci. - subire odium, Cic.: encourir la haine. [st1]3 [-] s'approcher de, s'avancer vers, s'avancer devant, marcher à, aborder, attaquer, affronter, s'exposer à. - subire ad hostes, Liv.: marcher à l'ennemi. - subit Rhaetum, Virg.: il attaque Rhétus. - subire mucronem, Virg.: se jeter au-devant de l'épée. - ex inferiore loco subeuntes non intermittere, Caes. BG. 2, 25, 1: ne pas s'arrêter dans leur marche ascendante. - testudine facta subeunt, Caes. BG. 7, 85, 5: faisant la tortue ils avancent. - quamquam adscensus dificilis erat... subierunt, Liv. 27, 18, 13: malgré la difficulté de l'ascension..., ils avancèrent. - in adversos montes subire, Liv. 41, 18. 11: gravir la pente des montagnes. - subire ad hostes, Liv. 2, 31, 5: marcher à l'ennemi [qui est sur les hauteurs]. - subire ad montes, Liv. 1, 28, 7: s'approcher des montagnes. - subire ad urbem, Liv. 31, 45, 4: marcher contre la ville [après avoir débarqué]. - cf. Liv. 34, 16, 2 ; 34, 46, 7 ; 39, 27, 10. - avec datif subire auxilio, Virg.: courir au secours. - subire muro, Virg. En. 7, 161: s'approcher du mur, arriver au pied du mur. --- cf. Virg. En. 9, 371. - subire portu [dat.] Chaonio Virg. En. 3, 292: arriver au port de Chaonie. - subire periculum, Cic.: affronter le danger. - paratiores ad omnia pericula subeunda, Caes. BG. 1: mieux préparés à affronter tous les périls. - subeundae sunt saepe pro re publica tempestates, Cic. Sest. 139: il faut souvent pour l'intérêt public affronter des tempêtes. [st1]4 [-] venir en remplacement, venir à la place de, venir immédiatement après, succéder à. - [absol] Virg. G. 3, 67 ; Ov. M. 3, 648 ; 1, 114. - avec datif dexterae altae sinistra subiit, Liv. 27, 2, 7: l'aile gauche vint remplacer l'aile droite. --- cf. Liv. 25, 37, 6. - subire in locum alicujus rei, Ov. M. 1, 130: se substituer à qqch. - pone subit conjux, Virg. En. 2: derrière moi vient ma femme. - subiit argentea proles, Ov. M. 1: puis vint l'âge d'argent. - cui deinde subibit Tullus, Virg.: il aura pour successeur Tullus. - subire alicui in custodiam, Liv. 25: remplacer qqn pour la garde. [st1]5 [-] venir de dessous, pousser, croître, produire; monter, s'élever. - subeant herbae, Virg.: pour que vienne l'herbe. - subit barba, Mart.: la barbe pousse. - subeunt dentes, Plin.: les dents percent. - subibat mare, Curt. 9: la mer montait. [st1]6 [-] survenir, se présenter, arriver, venir à l'esprit, se présenter à la mémoire, s'offrir à l'imagination. - subeunt morbi, Virg. G. 3: les maladies arrivent insensiblement. - subiit deserta Creusa, Virg. En. 2, 562: à ma pensée s'offrit Créuse abandonnée. - subiit genitoris imago, Virg. En. 2: l'image de mon père se présenta à mon esprit. - cf. Virg. En. 11, 542 ; Quint. 11, 2, 17 ; Tac. An. 1, 13. - subit avec inf. il vient à l'esprit de, on se prend à. --- Plin. 12, pr. 2 ; 25, 23. - avec prop. inf. il vient à l'esprit que: Ov. M. 2, 755. - cogitatio animum subiit + prop. inf. Liv. 36: on vint à penser que... - quid sim, quid fuerimque subit, Ov. Tr. 3: je songe à ce que je suis, à ce que je fus. [st1]7 [-] venir à la dérobée, se glisser furtivement, s'insinuer; entrer dans le coeur, venir à l'esprit, - timeo ne subeant animo taedia tuo, Ov. P. 4: je crains que tu ne connaisses des ennuis. - subire thalamos, Ov. M. 3, 282: se glisser dans une couche. - me subiit miseratio, Plin. Ep. 3: la compassion entra dans mon coeur. - subit furtim lumina fessa sopor, Ov. H. 19, 56: le sommeil envahit furtivement ses yeux fatigués.* * *sŭbĕo, īre, (ĭi, qqf. īvit), ĭtum - tr. et intr. - - subivit, Ov. F. 1, 314; Stat. S. 2, 1, 155. [st1]1 [-] aller sous, entrer dans (un lieu couvert ou fermé), s'introduire, pénétrer dans. - subire tectum, Caes.: entrer dans une maison. - avec datif subire luco, Virg.: s'introduire dans un bois. - subire portu, Virg.: entrer dans le port. - subire muro, Virg.: venir sous les murailles. - cum luna sub orbem solis subisset, Liv. 37, 4, 4: la lune étant venue sous le disque du soleil. - ne subeunt herbae, Virg. G. 1, 180: pour que l'herbe ne vienne pas dessous. - subire in nemoris latebras, Ov M. 4, 601: pénétrer dans les profondeurs du bois. - subire jugum, Plin.: recevoir le joug. - subire currum, Virg.: se laisser atteler. - subire iniquum locum, Caes.: s'engager dans un terrain défavorable. - subire limina, Virg. En. 8, 363: franchir un seuil. - subire domos, Ov. M. 1, 121: entrer dans des maisons. --- cf. Hor. Ep. 1, 7, 33. - subire paludem Tritoniacam, Ov. M. 15, 358: se plonger dans le lac Triton. [st1]2 [-] se mettre sous, porter (un fardeau), soutenir; se charger (d'un mal), se soumettre à, supporter, endurer, souffrir, subir, se charger de, entreprendre de. - avec datif subire feretro, Virg. En. 6, 222: porter la civière sur ses épaules. - verba sub acumen stili subeunt, Cic. de Or. 1, 151: les mots se présentent sous la pointe du stylet. - aura, subito, Ov.: souffles des vents, portez-moi. - subire crudelitatis famam, Cic.: subir une réputation d'homme cruel. - subire judicium multitudinis, Cic.: se soumettre au jugement de la foule. - inimicitiae sunt: subeantur, Cic.: nous avons des ennemis: [qu'ils soient supportés]= supportons-les. - subire minus sermonis, Cic.: être moins en butte aux propos. - subire injuriam, Cic. Prov. 41: supporter l'injustice. - dupli poenam subire, Cic. Ofr. 3, 65: subir la peine du double. - incesti poenas subire, Obseq 97 (35): subir les peines prévues pour inceste. - subitam avertere curam, Lucr. 2, 363: détourner le faix du souci. - subire odium, Cic.: encourir la haine. [st1]3 [-] s'approcher de, s'avancer vers, s'avancer devant, marcher à, aborder, attaquer, affronter, s'exposer à. - subire ad hostes, Liv.: marcher à l'ennemi. - subit Rhaetum, Virg.: il attaque Rhétus. - subire mucronem, Virg.: se jeter au-devant de l'épée. - ex inferiore loco subeuntes non intermittere, Caes. BG. 2, 25, 1: ne pas s'arrêter dans leur marche ascendante. - testudine facta subeunt, Caes. BG. 7, 85, 5: faisant la tortue ils avancent. - quamquam adscensus dificilis erat... subierunt, Liv. 27, 18, 13: malgré la difficulté de l'ascension..., ils avancèrent. - in adversos montes subire, Liv. 41, 18. 11: gravir la pente des montagnes. - subire ad hostes, Liv. 2, 31, 5: marcher à l'ennemi [qui est sur les hauteurs]. - subire ad montes, Liv. 1, 28, 7: s'approcher des montagnes. - subire ad urbem, Liv. 31, 45, 4: marcher contre la ville [après avoir débarqué]. - cf. Liv. 34, 16, 2 ; 34, 46, 7 ; 39, 27, 10. - avec datif subire auxilio, Virg.: courir au secours. - subire muro, Virg. En. 7, 161: s'approcher du mur, arriver au pied du mur. --- cf. Virg. En. 9, 371. - subire portu [dat.] Chaonio Virg. En. 3, 292: arriver au port de Chaonie. - subire periculum, Cic.: affronter le danger. - paratiores ad omnia pericula subeunda, Caes. BG. 1: mieux préparés à affronter tous les périls. - subeundae sunt saepe pro re publica tempestates, Cic. Sest. 139: il faut souvent pour l'intérêt public affronter des tempêtes. [st1]4 [-] venir en remplacement, venir à la place de, venir immédiatement après, succéder à. - [absol] Virg. G. 3, 67 ; Ov. M. 3, 648 ; 1, 114. - avec datif dexterae altae sinistra subiit, Liv. 27, 2, 7: l'aile gauche vint remplacer l'aile droite. --- cf. Liv. 25, 37, 6. - subire in locum alicujus rei, Ov. M. 1, 130: se substituer à qqch. - pone subit conjux, Virg. En. 2: derrière moi vient ma femme. - subiit argentea proles, Ov. M. 1: puis vint l'âge d'argent. - cui deinde subibit Tullus, Virg.: il aura pour successeur Tullus. - subire alicui in custodiam, Liv. 25: remplacer qqn pour la garde. [st1]5 [-] venir de dessous, pousser, croître, produire; monter, s'élever. - subeant herbae, Virg.: pour que vienne l'herbe. - subit barba, Mart.: la barbe pousse. - subeunt dentes, Plin.: les dents percent. - subibat mare, Curt. 9: la mer montait. [st1]6 [-] survenir, se présenter, arriver, venir à l'esprit, se présenter à la mémoire, s'offrir à l'imagination. - subeunt morbi, Virg. G. 3: les maladies arrivent insensiblement. - subiit deserta Creusa, Virg. En. 2, 562: à ma pensée s'offrit Créuse abandonnée. - subiit genitoris imago, Virg. En. 2: l'image de mon père se présenta à mon esprit. - cf. Virg. En. 11, 542 ; Quint. 11, 2, 17 ; Tac. An. 1, 13. - subit avec inf. il vient à l'esprit de, on se prend à. --- Plin. 12, pr. 2 ; 25, 23. - avec prop. inf. il vient à l'esprit que: Ov. M. 2, 755. - cogitatio animum subiit + prop. inf. Liv. 36: on vint à penser que... - quid sim, quid fuerimque subit, Ov. Tr. 3: je songe à ce que je suis, à ce que je fus. [st1]7 [-] venir à la dérobée, se glisser furtivement, s'insinuer; entrer dans le coeur, venir à l'esprit, - timeo ne subeant animo taedia tuo, Ov. P. 4: je crains que tu ne connaisses des ennuis. - subire thalamos, Ov. M. 3, 282: se glisser dans une couche. - me subiit miseratio, Plin. Ep. 3: la compassion entra dans mon coeur. - subit furtim lumina fessa sopor, Ov. H. 19, 56: le sommeil envahit furtivement ses yeux fatigués.* * *Subeo, subis, subiui vel subii, subitum, penul. corr. subire. Entrer.\Qui intra annos quatuordecim tectum non subiissent. Caes. Qui n'avoyent entré en maison depuis, etc.\Subire portum. Plin. iunior. Entrer dedens le port.\Subire. Plin. Monter du bas en hault.\Subire vultum alicuius. Cic. Se presenter devant aucun.\Subire muro. Virgil. Monter en mont le mur.\Leones subiere currum. Virgil. Ont esté accouplez et attelez pour tirer au chariot.\Onus subire dorso. Horat. Porter sur son dos.\Humeris aliquem subire. Virgil. Porter quelqu'un sur ses espaules.\Subire aliquid. Plin. iunior. Prendre la charge de quelque chose, Entreprendre un affaire.\Pectus rude vix subit primos amores. Ouid. La personne qui n'a encore experimenté que c'est d'aimer, à grand peine peult soustenir et porter ses premieres amours.\Subire conditionem pacis. Caes. Recevoir la paix, S'accorder à faire paix, Se soubmettre à faire paix.\Subire deditionem. Caes. S'abbaisser ou se soubmettre et venir à composition et se rendre à son ennemi.\Iussa subire. Claudianus. Obeir, Se soubmettre à faire ce qui est commandé.\Labores subire. Cic. Prendre peine.\Nauigationem subire. Caes. Se mettre sur la mer.\Patronus has partes subit. Quintil. Entreprendre ceste charge.\Primae legioni tertia subiit. Liu. S'est mise en sa place.\Subire per vices. Plinius. Se mettre en la place l'un de l'autre par tour.\In quarum locum subierunt inquilinae, impietas, perfidia, impudicitia. Varro. Sont venues ou entrees en leur place.\In partes alicuius subire. Ouid. Faire l'office d'aucun, Faire ce qu'il debvoit faire.\Subire. Plin. iunior. Endurer, Souffrir.\Aleam subire. Columel. Se mettre à l'adventure et en danger.\Calamitatem subire. Cic. Tomber en un grand malheur et calamité ou adversité, Faire une grande perte.\Casum subire. Cic. Endurer quelque fortune, Porter.\Crimen subire cupiditatis regni. Liu. Encourir le blasme d'avoir voulu usurper le royaume.\Dolorem subire. Cic. Endurer, Porter, Soustenir.\Famam crudelitatis subire. Cic. Avoir bruit d'estre cruel.\Fortunam subire. Liu. Se mettre à l'adventure.\Incommoda subire. Cic. Recevoir dommage.\Infamiam sempiternam subire. Cic. Estre diffamé à jamais.\Iudicium imperitae multitudinis subire. Cic. Se mettre, ou tomber au jugement de, etc.\Leges subire. Stat. Recevoir loix, Se soubmettre et obeir.\Nomen exulis subire. Cicero. Estre banni, Venir à avoir le nom de banni.\Notam turpitudinis subire. Cic. Estre noté de quelque meschanceté.\Odium alicuius subire. Cic. Se mettre en la haine d'aucun.\Periculum subire. Cic. Se mettre en danger.\Poenam subire. Cic. Estre puni, Porter une punition.\Sermonem subire. Cic. Faire parler de soy.\Supplicia subire. Cic. Estre puni.\Tela subire. Cic. Recevoir coups de dards.\Tempestatem inuidiae subire. Cic. Se mettre en haine.\Tempestates subire. Caesar. Se mettre en dangers.\Quibus si paruissem, tristitiam illorum temporum non subiissem. Cic. Je n'eusse pas eu la tristesse que j'eu en ce temps là.\Turpitudinem subire, siue turpitudines. Cic. Endurer, Encourir une infamie.\Verbera subire. Plin. Endurer d'estre batu.\Vim subire, atque inuiriam malui, quam aut a vestris sanctissimis mentibus dissidere, aut de meo statu declinare. Cic. J'ay mieulx aimé me mettre en danger d'estre tué, que de, etc.\Vituperationem subire. Cic. Estre blasmé et repris.\Ne subeant herbae. Virgil. Surcroissent, Montent et croissent.\Subeunt morbi. Virgil. Maladies surviennent.\Senecta subiens. Sil. Survenant.\Sopor subit fessa lumina. Ouid. Le sommeil entre secretement dedens mes yeulx lassez de veiller.\Taedia subeunt animo. Ouid. Je me fasche et ennuye.\Subit religio animos. Plin. Il leur vient un scrupule.\Subit animum timor, ne, etc. Liu. On craint que, etc.\Interdum spes animum subibat, deflagrare iras vestras posse. Liu. J'esperoye que, etc.\Subeunt in hac reputatione Delphica oracula. Plinius. Nous viennent en memoire.\Cogitationi nostrae nunquam subiit. Curtius. Il ne nous souveint jamais d'y penser.\Me fragilitatis humanae miseratio subit. Plin. iunior. J'ay pitié et compassion de la fragilité humaine.\Subiit regem verecundia. Curt. Il ha eu honte.\Imago viri pugnantis me subit. Ouid. Il me semble que je voy mon mari combatant.\Subit antiquitatem mirari. Plin. Il me vient en memoire de, etc.\Subit recordatio. Plin. iunior. Il me souvient.\Subit cogitatio. Plin. Il me vient en pensee.\Subiit cogitatio animum. Liuius. Je me suis prins à penser, Je me suis appensé.\Subit animum. Liu. Il me souvient.\Et subit affectu nunc mihi quicquid abest. Ouid. Me vient en affection, Je desire tout ce, etc.\AEneae mucronem subiit Lausus. Virgil. Il se lancea et mist dessoubs l'espee d'Eneas desja haulcee pour frapper, et sousteint le coup de son bouclier.\Subire aliquem. Valer. Flac. Assaillir aucun.\Fallendus est iudex, et variis artibus subeundus. Quintil. Il le fault gaigner par petits moyens, sans qu'il s'en appercoive.\Auxilio subire alicui. Virgil. Venir à l'aide.\Loquentem subire. Claud. Respondre à celuy qui a parlé. -
2 repens
[st1]1 [-] repens, entis: - [abcl][b]a - soudain, subit, imprévu. - [abcl]b - nouveau, récent.[/b] - repens, adv. Arn.: tout à coup, subitement. [st1]2 [-] repens, entis: part. prés. de repo. - repentia, n. plur. Arn.: les reptiles.* * *[st1]1 [-] repens, entis: - [abcl][b]a - soudain, subit, imprévu. - [abcl]b - nouveau, récent.[/b] - repens, adv. Arn.: tout à coup, subitement. [st1]2 [-] repens, entis: part. prés. de repo. - repentia, n. plur. Arn.: les reptiles.* * *I.Repens, priore corr. repentis. Tacit. Soubdain, Subit.II.Repens, repentis, Participium: vt Repens humi. Plinius. Se trainant sur la terre.\Sermones per humum repentes. Horat. De bas style. -
3 repentinus
rĕpentinus, a, um subit, soudain, imprévu, inespéré, inattendu. - exercitus repentinus: armée improvisée. - hostis repentinus, Liv. 39, 1: ennemi qui attaquait à l'improviste. - de repentinō, adv. App. Flor. p. 353: tout à coup, soudain.* * *rĕpentinus, a, um subit, soudain, imprévu, inespéré, inattendu. - exercitus repentinus: armée improvisée. - hostis repentinus, Liv. 39, 1: ennemi qui attaquait à l'improviste. - de repentinō, adv. App. Flor. p. 353: tout à coup, soudain.* * *Repentinus, pen. prod. Adiectiuum. Terent. Qui vient soubdainement et subitement, Subit, Soubdain, Repentin.\Homines repentini. Cic. Qui soubdainement sont venuz en bruit. -
4 subitus
sŭbĭtus, a, um [st2]1 [-] subit, soudain, imprévu. [st2]2 [-] prompt, rapide, fait à la hâte, improvisé. [st2]3 [-] récent, nouveau. - subita oratio, Cic.: discours improvisé. - subiti clivi, Stat.: pentes rapides, pentes escarpées. - imagines non subitae, Plin. Ep. 8, 10, 3: portraits de vieille date. - voir subitum.* * *sŭbĭtus, a, um [st2]1 [-] subit, soudain, imprévu. [st2]2 [-] prompt, rapide, fait à la hâte, improvisé. [st2]3 [-] récent, nouveau. - subita oratio, Cic.: discours improvisé. - subiti clivi, Stat.: pentes rapides, pentes escarpées. - imagines non subitae, Plin. Ep. 8, 10, 3: portraits de vieille date. - voir subitum.* * *Subitus, pen. corr. Adiectiuum. Cic. Soubdain, Subit.\Si tibi subiti nihil est, tantundem est mihi. Plaut. Si tu n'has point de haste, ne moy aussi.\Subitum est ei remigrare Calendis Quintilibus. C'est trop tost, La chose est trop hastive. -
5 celer
[st1]1 [-] celer (celeris, arch.), celeris, celere: - [abcl][b]a - prompt, vif, rapide, agile, alerte, impétueux. - [abcl]b - soudain, subit, précipité.[/b] - compar. celerior. - superl. celerrimus (celerissimus, Enn.). - celer irasci, Hor.: prompt à se mettre en colère. - celere consilium, Ter. Phorm. 1, 4, 1: dessein précipité ou expédient trouvé sur-le-champ. - celeris mors, Ov.: mort subite. - jussa deae celeres (= celeriter) peragunt, Ov. M. 2: les déesses exécutent rapidement cet ordre. [st1]2 [-] Celer, eris, m.: Céler (surnom).* * *[st1]1 [-] celer (celeris, arch.), celeris, celere: - [abcl][b]a - prompt, vif, rapide, agile, alerte, impétueux. - [abcl]b - soudain, subit, précipité.[/b] - compar. celerior. - superl. celerrimus (celerissimus, Enn.). - celer irasci, Hor.: prompt à se mettre en colère. - celere consilium, Ter. Phorm. 1, 4, 1: dessein précipité ou expédient trouvé sur-le-champ. - celeris mors, Ov.: mort subite. - jussa deae celeres (= celeriter) peragunt, Ov. M. 2: les déesses exécutent rapidement cet ordre. [st1]2 [-] Celer, eris, m.: Céler (surnom).* * *Celer, haec celeris, et hoc celere, pe. cor. Viste, Soudain, Legier.\Iaculo celer. Virgil. Bon jecteur de dard.\Brachio celeri vti. Author ad Heren. Remuer le bras legierement.\Date Di quaeso conueniendi mihi eius celerem copiam. Plaut. O Dieu donne moy la grace que je puisse bien tost parler à luy.\Fata celerrima. Virgil. Mort legiere.\Hebrus celer. Virgil. Riviere qui va viste.\Letho celeri aliquem mittere. Claud. Tuer vistement quelcun sans le faire languir.\Operae nimium celeris, et curae carentis versus. Horat. Faict legierement et sans grand labeur.\Ratione celeri res geritur. Lucret. Sans difficulté.\Somnus celer. Seneca. Qui ne dure gueres.\Viae celeres. Seneca. Courses legieres.\Irasci celer. Horat. Prompt à se courroucer. -
6 damnum
damnum, i, n. [st2]1 [-] dommage, détriment, perte, préjudice, tort. [st2]1 [-] objet perdu, perte. [st2]2 [-] peine pécuniaire, amende; peine, châtiment. - exercitum duarum cohortium damno reducit, Caes.: il ramène son armée avec une perte de deux cohortes. - cum damno meo maximo, Plaut.: à mon très grand détriment. - damna aleatoria, Cic.: pertes au jeu. - damna luxuriae, Quint.: dépenses de luxe. - damnum naturae, Liv.: défaut naturel. - damnum infectum: dommage non causé, dommage éventuel. - quod declamationibus nostris cares, damni nihil facis, Cic. Fam. 7, 33, 1: tu ne perds rien à être privé de mes déclamations. - damnum alicui facere (dare, afferre): faire tort à qqn, causer du tort à qqn. - damno aliquem mulctare: mettre qqn à l'amende, infliger une amende à qqn. - damnum accipere (pati): subir un dommage. - est ubi damnum praestet facere quam lucrum, Plaut.: quelquefois il vaut mieux perdre que gagner. - damna caelestia lunae, Hor.: les pertes que la lune subit dans le ciel (= les phases de la lune). - exsilio, damno coercere, Cic.: punir par l'exil, par l'amende.* * *damnum, i, n. [st2]1 [-] dommage, détriment, perte, préjudice, tort. [st2]1 [-] objet perdu, perte. [st2]2 [-] peine pécuniaire, amende; peine, châtiment. - exercitum duarum cohortium damno reducit, Caes.: il ramène son armée avec une perte de deux cohortes. - cum damno meo maximo, Plaut.: à mon très grand détriment. - damna aleatoria, Cic.: pertes au jeu. - damna luxuriae, Quint.: dépenses de luxe. - damnum naturae, Liv.: défaut naturel. - damnum infectum: dommage non causé, dommage éventuel. - quod declamationibus nostris cares, damni nihil facis, Cic. Fam. 7, 33, 1: tu ne perds rien à être privé de mes déclamations. - damnum alicui facere (dare, afferre): faire tort à qqn, causer du tort à qqn. - damno aliquem mulctare: mettre qqn à l'amende, infliger une amende à qqn. - damnum accipere (pati): subir un dommage. - est ubi damnum praestet facere quam lucrum, Plaut.: quelquefois il vaut mieux perdre que gagner. - damna caelestia lunae, Hor.: les pertes que la lune subit dans le ciel (= les phases de la lune). - exsilio, damno coercere, Cic.: punir par l'exil, par l'amende.* * *Damnum, damni, Perte et dommage, Dam.\Nisi eo ad mercatum veniam, damnum maximum est. Terent. Je perdray beaucoup, Ce me sera grand prejudice, Ce me tournera à grand prejudice, Ce me sera prejudiciable.\Nihil damni erit ex tempestate. Cato. Le mauvais temps ne fera point de dommage.\Infestum damnum. Caius. Dommage qui n'est pas encore faict, mais on craint qu'il advienne, Dommage imminent.\Damni infecti cauere alicui. Paulus. Luy bailler caution de restablir et reparer le dommage, si on en faict.\Speciosum. Ouid. Quand quelque chose nous semble estre proufitable, et toutesfois elle est dommageable.\Damnis accedere. Ouid. Estre adjousté.\Damno auctus. Terent. Qui a receu dommage.\Contrahere damnum in re aliqua. Cic. Faire perte, Perdre, Recevoir dommage.\Damnum dare. Terent. Faire et porter dommage.\Facere damnum. Cic. Perdre et recevoir dommage, Faire perte.\Magnum damnum factum est in Seruio. Cic. On a beaucoup perdu à la mort de Servius.\Damni nihil facis. Cic. Tu ne pers rien.\Ferre damnum cum pudore. Ouid. Recevoir dommage et honte.\Pensare damnum. Claud. Recompenser la perte.\Rependere damna. Ouid. Recompenser les dommages.\Damno esse. Pli. Porter dommage, Estre dommageable et prejudiciable. -
7 inopinatus
[st1]1 [-] ĭnŏpīnātus, a, um: - [abcl][b]a - inattendu, insoupçonné, inopiné, imprévu, subit. - [abcl]b - qui ne soupçonne rien, qui n'est pas sur ses gardes.[/b] - (ex) inopinato: inopinément, à l'improviste. - nihil inopinatum, Cic.: rien d'imprévu. - inopinato in castra Romana inrumpere, Liv.: se précipiter tout à coup dans le camp des Romains. - aliquem inopinatum opprimere, Ccic.: attaquer qqn qui n'est pas sur ses gardes. [st1]2 [-] ĭnŏpīnātus, a, um: part. passé de inopinor; qui a pensé.* * *[st1]1 [-] ĭnŏpīnātus, a, um: - [abcl][b]a - inattendu, insoupçonné, inopiné, imprévu, subit. - [abcl]b - qui ne soupçonne rien, qui n'est pas sur ses gardes.[/b] - (ex) inopinato: inopinément, à l'improviste. - nihil inopinatum, Cic.: rien d'imprévu. - inopinato in castra Romana inrumpere, Liv.: se précipiter tout à coup dans le camp des Romains. - aliquem inopinatum opprimere, Ccic.: attaquer qqn qui n'est pas sur ses gardes. [st1]2 [-] ĭnŏpīnātus, a, um: part. passé de inopinor; qui a pensé.* * *Inopinatus, pen. prod. Adiectiuum. Cic. Dequoy on ne se doubtoit point, Qu'on n'esperoit point advenir, Inopiné.\Ex inopinato obseruare. Cic. Guetter sans faire semblant de rien, Faire le guet sans qu'on s'en doubte.\Inopinata verba. Plin. Qui eschappent sans y penser. -
8 securis
sĕcūris, is, f. [seco] - acc. ordin. securim, mais securem Liv. 3, 36, 4; 8, 7, 20; 9, 16, 17; Cic. Verr. 2, 5, 47, 123; Varr. ap. Non. p. 79; Val. Max. 1, 3, ext. 3; 3, 2, ext. 1; Tert. adv. Marc. 1, 29; Lact. Mort. Pers. 31, 2; Amm. 30, 8, 5; cf. Prisc. 758 --- abl. sing. securi, mais secure App. M. 8, 30; Tert. Pud. 16. [st1]1 [-] hache, cognée. - securi ferire, Cic. Verr. 5, 75: frapper de la hache, décapiter. - securi percussus, Cic. Verr. 5, 74: décapité. - eum securi percussisti, Cic. Pis. 84: tu lui fis trancher la tête. - securibus cervices subicere, Cic. Pis. 83: mettre son cou sous la hache. - secures de fascibus demere, Cic. Rep. 2, 55: retirer les haches des faisceaux. - saevus securi Torquatus, Virg. En. 6, 824: Torquatus à la hache cruelle (qui fit décapiter son fils). - securis Tenedia, Cic. Q. 2, 11, 2: la hache ténédienne (le roi Ténès, dans l'île de Ténédos, avait établi que tout adultère serait décapité et son fils lui-même subit le châtiment). - securis anceps (securis bipennis): hache à deux tranchants. [st1]2 [-] coup de hache. - graviorem rei publicae securim infligere, Cic. Planc. 70: asséner un coup de hache plus violent à l'Etat. - classis XL die a securi navigavit, Plin. 16, 192: la flotte prit la mer quarante jours après le premier coup de hache (après la mise en chantier). [st1]3 [-] hache du licteur (signe d'autorité); autorité, domination, puissance souveraine. - Gallia securibus subjecta, Caes. BG. 7, 77, 16: la Gaule soumise aux haches romaines, à la puissance romaine. - consulis inperium hic primus saevasque secures accipiet, Virg. En. 6, 819: il sera le premier à recevoir le pouvoir consulaire et les haches cruelles. - Medus Albanas timet securis, Hor. C. S. 54: le Mède craint la hache albaine (= la puissance albaine). - sumere aut ponere secures, Hor. O. 3, 2, 19: prendre ou déposer les faisceaux (= les magistratures). - colla Romanae praebens animosa securi, Ov. Tr. 4, 2, 45: tendant son cou fier à la hache romaine.* * *sĕcūris, is, f. [seco] - acc. ordin. securim, mais securem Liv. 3, 36, 4; 8, 7, 20; 9, 16, 17; Cic. Verr. 2, 5, 47, 123; Varr. ap. Non. p. 79; Val. Max. 1, 3, ext. 3; 3, 2, ext. 1; Tert. adv. Marc. 1, 29; Lact. Mort. Pers. 31, 2; Amm. 30, 8, 5; cf. Prisc. 758 --- abl. sing. securi, mais secure App. M. 8, 30; Tert. Pud. 16. [st1]1 [-] hache, cognée. - securi ferire, Cic. Verr. 5, 75: frapper de la hache, décapiter. - securi percussus, Cic. Verr. 5, 74: décapité. - eum securi percussisti, Cic. Pis. 84: tu lui fis trancher la tête. - securibus cervices subicere, Cic. Pis. 83: mettre son cou sous la hache. - secures de fascibus demere, Cic. Rep. 2, 55: retirer les haches des faisceaux. - saevus securi Torquatus, Virg. En. 6, 824: Torquatus à la hache cruelle (qui fit décapiter son fils). - securis Tenedia, Cic. Q. 2, 11, 2: la hache ténédienne (le roi Ténès, dans l'île de Ténédos, avait établi que tout adultère serait décapité et son fils lui-même subit le châtiment). - securis anceps (securis bipennis): hache à deux tranchants. [st1]2 [-] coup de hache. - graviorem rei publicae securim infligere, Cic. Planc. 70: asséner un coup de hache plus violent à l'Etat. - classis XL die a securi navigavit, Plin. 16, 192: la flotte prit la mer quarante jours après le premier coup de hache (après la mise en chantier). [st1]3 [-] hache du licteur (signe d'autorité); autorité, domination, puissance souveraine. - Gallia securibus subjecta, Caes. BG. 7, 77, 16: la Gaule soumise aux haches romaines, à la puissance romaine. - consulis inperium hic primus saevasque secures accipiet, Virg. En. 6, 819: il sera le premier à recevoir le pouvoir consulaire et les haches cruelles. - Medus Albanas timet securis, Hor. C. S. 54: le Mède craint la hache albaine (= la puissance albaine). - sumere aut ponere secures, Hor. O. 3, 2, 19: prendre ou déposer les faisceaux (= les magistratures). - colla Romanae praebens animosa securi, Ov. Tr. 4, 2, 45: tendant son cou fier à la hache romaine.* * *Securis, huius securis, penult. prod. foem. gene. Virgil. Une coignee ou hache.\Anceps securis. Ouid. Qui trenche des deux costez.\Arboraria securis. Cato. Coignee pour abbatre les arbres.\Laurigerae secures. Claud. Les haches que portoyent les sergents et appariteurs ou bourreaulx des magistrats de Rome.\Securi percutere aliquem. Cic. Luy trencher la teste.\Sacrifica securi colla tauri rumpere. Ouid. De laquelle on servoit és sacrifices pour assommer les bestes.\Securi ceruices subiicere. Cic. Mettre sa vie en danger.\Infligere securim, vel iniicere. Cic. Fort blesser et navrer. -
9 tollo
tollo, ĕre, sustŭli, sublātum - tr. - - formes de parf. de la décad. tollerunt, Gloss. Isid. 1566; tollisset, Salv. Gub. 4, 15, 74; tollisse, Ulp. Dig. 46, 4, 13 --- parf. tuli dans l'expr. filium (liberos) ex aliqua tollere: Suet. Aug. 63; Cal. 7; Claud. 1; 27, etc. ; tulerat, Suet. Tib. 47 ; Domit. 3. - racine sanscr. tul-, tulajāmi; gr. ταλ-, τελ, in τλῆναι, τάλαντον; cf. tuli, tlātus (latus), tolerare. [st1]1 [-] lever, élever, soulever, rehausser, relever. - candelabrum tollere incipiunt, ut referrent Cic. Verr. 4, 65: ils se mettent à soulever le candélabre pour le remporter. - aliquem in caelum tollere, Cic. Rep. 1, 25: porter qqn au ciel. - saxa de terra tollere, Cic. Caec. 60: ramasser des pierres par terre. - se tollere a terra, Cic. Tusc. 5, 37: s'élever de terre [en parl. de plantes]. - aliquem in equum tollere, Cic. Dej. 28: monter qqn sur un cheval. - aliquem in currum tollere, Cic. Off. 3, 94: monter qqn sur un char. - aliquem in crucem tollere, Cic. Verr. 4, 24: mettre qqn en croix. - manus tollere, Cic. Ac. 2, 63: lever les mains au ciel. - manibus sublatis, Cic. Verr. 4, 5: au moyen de leurs mains levées en l'air. - signis e specula sublatus, Cic. Verr. 5, 93: feu s'élevant sur une hauteur. - oculos tollere, Cic. Fam. 16, 10, 2: lever les yeux. - tollere ancoras: lever l'ancre. - tollere puerum: - [abcl]a - soulever de terre un enfant (pour indiquer qu'on le reconnaît); reconnaître un enfant. - [abcl]b - élever un enfant. - si quod peperissem, id educarem ac tollerem, Plaut. Truc.: si je reconnaissais l'enfant que j'ai mis au monde et si je l'élevais. - ex Fadia liberos tollere, Cic. Phil. 13, 23: avoir des enfants de Fadia. - tollere signa: lever de terre les enseignes, décamper, se mettre en marche. [st1]2 [-] élever, relever (par la parole); répandre, divulguer. - Cic. de Or. 3, 104; Quint. 8, 6, 11; 10, 4, 1. - animos alicui tollere, Liv. 3, 67, 6: relever le courage de qqn. - aliquem tollere, Hor. S. 2, 8, 61: relever le moral de qqn (consoler qqn). - supra modum se tollens oratio, Quint.: discours pompeux. - vocem comoedia tollit, Hor.: la comédie élève le ton. - tu istam temere haud tollas fabulam, Plaut. Mil.: ne divulgue pas à la légère cette histoire. [st1]3 [-] ôter, enlever, emporter, piller, dérober. - tollere frumentum de area, Cic. Verr. 2, 3, 14 § 36: enlever le blé de l'aire. - tollere pecunias e fano, Caes.: piller le trésor d'un temple. - amicitiam e vita tollere, Cic. Lael. 47: enlever l'amitié de l'existence. - aliquid alicui tollere, Cic. Nat. 1, 121: enlever qqch à qqn. - praedam tollere, Caes. BG. 7, 14, 9: emporter du butin.. [st1]4 [-] supporter, endurer, subir. - Apollodorus poenas sustulit, Cic. Nat. D. 3: Apollodore subit son châtiment. [st1]5 [-] faire monter, prendre à bord, embarquer; faire monter au ciel, pousser (des cris). - naves, quae equites sustulerant, Caes. B. G. 4, 28: navires qui avaient embarqué les cavaliers. - altera navis ex veterana (legione) paulo minus ducentos sustulerat, Caes. BC. 3: un autre navire avait à son bord un peu moins de deux cents soldats d'une légion de vétérans. - tollite me, Teucri, Virg. En. 3, 601: prenez-moi à bord, Troyens. - clamorem in caelum tollere, Virg. En. 11, 745: pousser des cris vers les cieux. - clamorem ad sidera tollere, Virg. En. 2, 222: pousser des cris vers les cieux. - clamor tollitur, Cic. Verr. 4, 94: des cris sont poussés. - tollere cachinnum, Cic.: éclater de rire. [st1]6 [-] enlever, écarter, faire disparaître, supprimer, abroger, annuler, abolir, détruire, faire périr. - aliquem de medio tollere, Cic. Amer. 20: faire disparaître qqn. - aliquem e medio tollere, Liv. 24, 6, 1: faire disparaître qqn. - aliquem veneno tollere, Cic. Nat. 3, 81: supprimer qqn par le poison. - Carthaginem funditus tollere, Cic. Off. 1, 35: détruire Carthage de fond en comble. - dictaturam funditus ex re publica tollere (de Cic. Sest. 30) Cic. Phil. 1, 3: supprimer radicalement de l'Etat la dictature. - nomen ex libris tollere (de Cic. Tusc. 3, 41) Cic. Att. 13, 44, 3: rayer un nom d'un livre. - sublata benevolentia amicitiae nomen tollitur, Cic. Lael. 19: supprimer le dévouement, c'est supprimer le nom même de l'amitié. - errorem tollere, Cic. Rep. 1, 38: écarter l'erreur. - aliquem de medio tollere, Cic. Amer. 20: faire disparaître qqn. - aliquem e medio tollere, Liv. 24, 6, 1: faire disparaître qqn. - aliquem veneno tollere, Cic. Nat. 3, 81: supprimer qqn par le poison. - Carthaginem funditus tollere, Cic. Off. 1, 35: détruire Carthage de fond en comble. - tollere deos, Cic. Nat. 1: supprimer les dieux (nier l'existence des dieux). - tollere nomen: rayer un nom. - tollere legem: abolir une loi. - veteres leges novis legibus sublatae, Cic. de Or. 1, 247: anciennes lois abolies par des lois nouvelles. - diem tollere, Cic. Leg. 3, 40: faire perdre une journée (en gardant la parole pendant toute une séance au sénat). - diem tollere, Cic. Dom. 45: faire perdre une journée (en prenant les auspices ou en alléguant des excuses).* * *tollo, ĕre, sustŭli, sublātum - tr. - - formes de parf. de la décad. tollerunt, Gloss. Isid. 1566; tollisset, Salv. Gub. 4, 15, 74; tollisse, Ulp. Dig. 46, 4, 13 --- parf. tuli dans l'expr. filium (liberos) ex aliqua tollere: Suet. Aug. 63; Cal. 7; Claud. 1; 27, etc. ; tulerat, Suet. Tib. 47 ; Domit. 3. - racine sanscr. tul-, tulajāmi; gr. ταλ-, τελ, in τλῆναι, τάλαντον; cf. tuli, tlātus (latus), tolerare. [st1]1 [-] lever, élever, soulever, rehausser, relever. - candelabrum tollere incipiunt, ut referrent Cic. Verr. 4, 65: ils se mettent à soulever le candélabre pour le remporter. - aliquem in caelum tollere, Cic. Rep. 1, 25: porter qqn au ciel. - saxa de terra tollere, Cic. Caec. 60: ramasser des pierres par terre. - se tollere a terra, Cic. Tusc. 5, 37: s'élever de terre [en parl. de plantes]. - aliquem in equum tollere, Cic. Dej. 28: monter qqn sur un cheval. - aliquem in currum tollere, Cic. Off. 3, 94: monter qqn sur un char. - aliquem in crucem tollere, Cic. Verr. 4, 24: mettre qqn en croix. - manus tollere, Cic. Ac. 2, 63: lever les mains au ciel. - manibus sublatis, Cic. Verr. 4, 5: au moyen de leurs mains levées en l'air. - signis e specula sublatus, Cic. Verr. 5, 93: feu s'élevant sur une hauteur. - oculos tollere, Cic. Fam. 16, 10, 2: lever les yeux. - tollere ancoras: lever l'ancre. - tollere puerum: - [abcl]a - soulever de terre un enfant (pour indiquer qu'on le reconnaît); reconnaître un enfant. - [abcl]b - élever un enfant. - si quod peperissem, id educarem ac tollerem, Plaut. Truc.: si je reconnaissais l'enfant que j'ai mis au monde et si je l'élevais. - ex Fadia liberos tollere, Cic. Phil. 13, 23: avoir des enfants de Fadia. - tollere signa: lever de terre les enseignes, décamper, se mettre en marche. [st1]2 [-] élever, relever (par la parole); répandre, divulguer. - Cic. de Or. 3, 104; Quint. 8, 6, 11; 10, 4, 1. - animos alicui tollere, Liv. 3, 67, 6: relever le courage de qqn. - aliquem tollere, Hor. S. 2, 8, 61: relever le moral de qqn (consoler qqn). - supra modum se tollens oratio, Quint.: discours pompeux. - vocem comoedia tollit, Hor.: la comédie élève le ton. - tu istam temere haud tollas fabulam, Plaut. Mil.: ne divulgue pas à la légère cette histoire. [st1]3 [-] ôter, enlever, emporter, piller, dérober. - tollere frumentum de area, Cic. Verr. 2, 3, 14 § 36: enlever le blé de l'aire. - tollere pecunias e fano, Caes.: piller le trésor d'un temple. - amicitiam e vita tollere, Cic. Lael. 47: enlever l'amitié de l'existence. - aliquid alicui tollere, Cic. Nat. 1, 121: enlever qqch à qqn. - praedam tollere, Caes. BG. 7, 14, 9: emporter du butin.. [st1]4 [-] supporter, endurer, subir. - Apollodorus poenas sustulit, Cic. Nat. D. 3: Apollodore subit son châtiment. [st1]5 [-] faire monter, prendre à bord, embarquer; faire monter au ciel, pousser (des cris). - naves, quae equites sustulerant, Caes. B. G. 4, 28: navires qui avaient embarqué les cavaliers. - altera navis ex veterana (legione) paulo minus ducentos sustulerat, Caes. BC. 3: un autre navire avait à son bord un peu moins de deux cents soldats d'une légion de vétérans. - tollite me, Teucri, Virg. En. 3, 601: prenez-moi à bord, Troyens. - clamorem in caelum tollere, Virg. En. 11, 745: pousser des cris vers les cieux. - clamorem ad sidera tollere, Virg. En. 2, 222: pousser des cris vers les cieux. - clamor tollitur, Cic. Verr. 4, 94: des cris sont poussés. - tollere cachinnum, Cic.: éclater de rire. [st1]6 [-] enlever, écarter, faire disparaître, supprimer, abroger, annuler, abolir, détruire, faire périr. - aliquem de medio tollere, Cic. Amer. 20: faire disparaître qqn. - aliquem e medio tollere, Liv. 24, 6, 1: faire disparaître qqn. - aliquem veneno tollere, Cic. Nat. 3, 81: supprimer qqn par le poison. - Carthaginem funditus tollere, Cic. Off. 1, 35: détruire Carthage de fond en comble. - dictaturam funditus ex re publica tollere (de Cic. Sest. 30) Cic. Phil. 1, 3: supprimer radicalement de l'Etat la dictature. - nomen ex libris tollere (de Cic. Tusc. 3, 41) Cic. Att. 13, 44, 3: rayer un nom d'un livre. - sublata benevolentia amicitiae nomen tollitur, Cic. Lael. 19: supprimer le dévouement, c'est supprimer le nom même de l'amitié. - errorem tollere, Cic. Rep. 1, 38: écarter l'erreur. - aliquem de medio tollere, Cic. Amer. 20: faire disparaître qqn. - aliquem e medio tollere, Liv. 24, 6, 1: faire disparaître qqn. - aliquem veneno tollere, Cic. Nat. 3, 81: supprimer qqn par le poison. - Carthaginem funditus tollere, Cic. Off. 1, 35: détruire Carthage de fond en comble. - tollere deos, Cic. Nat. 1: supprimer les dieux (nier l'existence des dieux). - tollere nomen: rayer un nom. - tollere legem: abolir une loi. - veteres leges novis legibus sublatae, Cic. de Or. 1, 247: anciennes lois abolies par des lois nouvelles. - diem tollere, Cic. Leg. 3, 40: faire perdre une journée (en gardant la parole pendant toute une séance au sénat). - diem tollere, Cic. Dom. 45: faire perdre une journée (en prenant les auspices ou en alléguant des excuses).* * *Tollo, tollis, sustuli, penul. corr. et apud antiquos tetuli, sublatum, pen. prod. tollere. Cic. Eslever en hault, Haulser.\Tectum altius tollam. Cic. Je haulseray ma maison plus hault.\Tollere de terra lapides. Cicero. Recueillir pour jecter contre aucun.\A terra se tollere altius. de herbis et arboribus dicitur. Cicero. Croistre.\Animos tollere. Liuius. S'enfierir et enorgueillir, Eslever son coeur et son courage, Devenir haultain.\Cachinnum tollere. Cic. Se prendre à rire oultre mesure.\In caelum tollere. Cic. Lever jusques au ciel, Louer haultement.\Clamorem tollere. Cic. S'escrier.\Tollere in collum. Plaut. Lever sur son col.\Cornua tollere in aliquem. Horat. Dresser les cornes contre aucun pour le heurter, S'apprester pour l'oultrager de parolles, ou autrement, et luy resister.\In crucem tollere. Liuius. Pendre au gibet, Lever en croix, Crucifier.\Gradum tollere. Plaut. Marcher.\Humo se tollere. Ouid. Se lever de terre.\Humo se tollere, per translationem. Virgil. Acquerir bruit et renommee.\Laudes alicuius in astra tollere. Cic. Louer jusques au ciel.\Laudibus tollere aliquid. Cic. Louer quelque chose.\Minas tollere. Virgil. Menacer.\Oculos tollere contra aliquem. Lucret. Lever les yeulx contre aucun, Luy repugner et contredire.\Risum tollere. Horat. Rire, Se prendre à rire.\In sublime tollere. Plin. Eslever en hault.\Aliquem tollere. Cic. Prendre avec soy pour cheminer, Emmener avec soy.\Tollere. Plaut. Oster, Tollir.\Tolle hanc patinam. Plaut. Oste.\Propera puerum tollere hinc ab ianua. Terent. Oster, Enlever, Emporter, Tollir.\Ea quae in Magistratu gessisti, sustulit, atque irrita iussit esse. Cic. Il a quassé, aboli, et anullé.\Tollere. Sueton. Tuer, Faire mourir.\Quis neget AEneae magna de stirpe Neronem? Sustulit hic matrem, sustulit ille patrem. Suet. Nero a tué sa mere, Eneas a porté son pere sur ses espaules.\Aditus templorum demolitione sublati. Cic. Rompuz et desmoliz.\AEs alienum tollere. Plin. iunior. Payer les debtes.\Anchoras tollere. Caesar. Lever les ancres, ou oster, Desancrer.\Aurum tollere. Liu. Prendre à soy, Enlever, Emporter.\Consuetudinem tollere. Cic. Tollir une coustume, Abolir.\Consules tollere. Brut. ad Ciceronem. Oster de ce monde, Tuer.\De medio aliquem tollere. Cic. Tuer.\De oratione sua aliquem tollere. Cic. Ne le nommer plus.\De foro aliquem clamore tollere. Cic. Le chasser et bannir hors par crier.\Aliquem e ciuitate tollere. Cic. Bannir et chasser.\E medio aliquem tollere. Liu. Tuer.\E numero tollere. Cic. Oster et tollir du nombre.\Ex rerum natura aliquem tollere. Cic. Oster et tollir d'entre les hommes, Le tuer.\Ferro tollere aut veneno aliquem. Cic. Tuer, Mettre à mort.\Fidem de foro tollere. Cic. Chasser credit.\Inducias tollere. Liu. Rompre les treves.\Legem tollere. Cic. Violer et rompre, ou Tollir et abolir.\Manu tollere. Plin. Prendre à la main.\Manus tollere ab re aliqua. Ouidius. Oster les mains de dessus quelque chose.\Memoriam alicuius rei funditus tollere. Cic. Faire qu'il ne soit plus memoire d'aucune chose.\Metum tollere. Caesar. Oster et chasser toute crainte.\Moram tollere. Cic. Se haster.\Nomen alicuius ex omnibus libris tollere. Cic. Effacer.\Ab officio tollere. Cic. Priver et desmettre de quelque office.\Querelas tolle. Horat. Ne te complains plus.\Testimonio aliquem tollere. Cicero. Le destruire par son tesmoignage.\Tormentum tollere per cucurbitulas. Cels. Appaiser et faire cesser une grande douleur et torment par application de ventoses.\Vrbem funditus tollere. Cic. Ruiner et destruire du tout.\Tollere liberos, siue pueros, pro Suscipere. Plin. iunior. Avoir des enfants de sa femme.\Tollere. Plaut. Nourrir.\Furtim tollere aliquem. Virg. Le nourrir et eslever secretement.\Tollere. Plaut. Differer, Prolonger. -
10 casus
ablātīvus (casus), i, m. l'ablatif.* * *ablātīvus (casus), i, m. l'ablatif.* * *Casus, huius casus, m. gen. Cic. Cas, Fortune, Adventure, Cheute, Tombement, Ruine, Trebuchement.\Casuum maris ignarus. Tacit. Ignorant les adventures et fortunes de mer.\Caecus casus. Cic. Qui est sans aucune raison.\Fortuiti casus. Columel. Cas d'adventure.\Grauis casus et miserabilis. Cic. Grand meschef, ou Mesadventure, ou Mesadvenue.\Incerto casu pendere res dicitur. Seneca. Quand la chose est doubteuse, Quand on est incertain quelle en sera la fin, et qu'il en adviendra.\Infestus casus. Cic. Mal'adventure, Mauvaise fortune, Meschef.\Marini casus. Virg. Adventures ou fortunes de mer.\Nefandus casus. Seneca. Un cas indigne d'estre recité.\Sinister casus. Stat. Male fortune, Mesadventure, Mesadvenue, Mal'adventure,\Subitus casus. Iuuen. Un cas subit, soubdain.\Accipere grauiter casum aliquem. Cice. En estre marri, Le porter mal patiemment.\Adesse casu. Cic. Estre present par cas d'adventure.\Adesse in casu alicuius. Cic. Estre present quand la fortune luy est advenue.\Agi casibus. Virg. Estre tormenté et agité, etc.\Auertere casum dicitur Deus. Virgil. Divertir le malheur, ou male fortune.\Casu forte temere nonnunquam concurrunt somnia. Cic. Par cas d'adventure.\In casum dare. Tacit. Mettre à l'adventure, Mettre en hazard, Hazarder, Adventurer.\Demisit me in eum casum fortuna. Plancus ad Senatum. Fortune m'a mis en ceste perplexité et necessité.\Euadere casus. Virg. Eviter les dangers.\Indignari casum amici. Virg. Estre marri de la fortune de son ami.\Inuehere casum. Cic. Amener.\Natus in sylua casu quodam. Liu. D'adventure.\Onerare casus suos. Seneca. Augmenter, Aggraver.\In casu esse. Cic. En la puissance de fortune.\Casus, pro Periculo. Celsus. Danger, Peril.\Casibus grauissimis opitulari. Cels. Aider, et secourir.\Casus vrbis. Virg. La ruine.\Casus altior. Iuuen. Cheute de hault.\Celerare casus. Lucret. Haster la cheute, Cheoir vistement.\Dari ad casum. Cic. Estre rué jus. -
11 collum
collum, i, n. [st2]1 [-] cou. [st2]2 [-] col, goulot (d'une bouteille). [st2]3 [-] tige (d'une fleur). [st2]4 [-] cime (d'une montagne). - invadere alicui in collum: sauter au cou de qqn. - colla dare, Prop.: s'avouer vaincu, se soumettre. - Veneris vinclis subdere colla, Tib.: porter les chaînes de l'amour.* * *collum, i, n. [st2]1 [-] cou. [st2]2 [-] col, goulot (d'une bouteille). [st2]3 [-] tige (d'une fleur). [st2]4 [-] cime (d'une montagne). - invadere alicui in collum: sauter au cou de qqn. - colla dare, Prop.: s'avouer vaincu, se soumettre. - Veneris vinclis subdere colla, Tib.: porter les chaînes de l'amour.* * *Collum, huius colli. Cic. Le col.\Aureolum collum. Varro. De la couleur d'or.\Crinita. Stat. Col de cheval ayant crins.\Eburnea. Ouid. Blans comme yvoire.\Lactea colla. Silius. Blans comme laict.\Languido collo trahere vomerem. Horat. Quand les beufz sont lassez de labourer.\Niueum collum. Virgil. Blanc comme neige.\Iugum famulare subit nobili collo. Senec. Quand un noble homme est mis en servitude.\Adducere colla lacertis. Ouid. Attirer à soy.\Angere colla alicuius. Stat. L'estrangler.\Cingere colla lacertis. Ouid. Accoller.\Complecti colla lacertis. Ouid. Accoller.\Dare colla triumpho alicuius Imperatoris. Propert. Estre vaincu en guerre.\Eripere colla iugo. Horat. Mettre en liberté, Oster de servitude.\Fouere colla. Virgil. Soustenir.\Iactare colla. Ouid. Agiter, et demener le col, Tourner le col ca et là.\Implicare colla laqueis. Ouid. Mettre la corde au col.\Infixa collo mariti. Ouid. Accollant son mari tresestroictement.\Iniicere collo brachia. Ouid. Accoller.\Iniectae collo iacent comae. Ouid. Cheveulx espars ou estendus sur le col. \ Innectere colla lacertis. Ouid. Accoller.\Inserere collum in laqueum. Cic. Mettre le col dedens, etc.\Intendere vincula stupea collo. Virgil. Lier des cordes au col.\Collum obstrictum, seu collum obtortum, verbum est iuris. Plaut. Collum obstringe. Pren le par le collet et le meine en justice.\Amplexu collum petere. Quintil. Accoller.\Plausa colla. Ouid. Maniez et attouchez doulcement.\In collum praebere. Cic. Bailler argent pour acheter des bagues à pendre au col.\Collo Herculeo polus sedit. Seneca. Hercules a porté le ciel sur son col.\Subdere colla iugo. Stat. Soubmettre le col au joug, Se assubjectir.\Subdere colla vinculis Veneris. Tibul. Se laisser assubjectir à paillardise.\Summittere colla. Senec. Tendre ou presenter le col pour recevoir le coup.\Timent boues aratrum collo. Virgil. Craignent que leur col ne soit contrainct de tirer la charrue.\Colla, abusiue de montibus. Stat. L'espace qui est entre le sommet de la montaigne et le milieu. -
12 confestim
-
13 dens
dens, dentis, m. [st2]1 [-] dent (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] soc (de charrue). [st2]3 [-] défense (d'éléphant, de sanglier), ivoire. [st2]4 [-] panneton d'une clé, clé. [st2]5 [-] dent, morsure (de l'envie, de la médisance). - [gr]gr. ὀδούς, όντος. - venire sub dentem alicujus: tomber sous la coupe de qqn, avoir affaire à qqn. - albis dentibus aliquem deridere, Plaut. Epid. 3, 3, 48: rire de qqn à gorge déployée. - reserare fixo dente fores, Tib. 1, 2, 18: [ouvrir la porte après avoir introduit la clé] = introduire la clé et ouvrir la porte. - jam dente minus mordeor invido, Hor. O. 4, 3, 16: et déjà je suis moins atteint par la morsure de l'envie. - curvo Saturni dente relictam persequitur vitem attondens, Virg. G. 2, 406: **avec la dent recourbée de Saturne** = avec la faucille de Saturne, il continue à tailler le reste de la vigne.* * *dens, dentis, m. [st2]1 [-] dent (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] soc (de charrue). [st2]3 [-] défense (d'éléphant, de sanglier), ivoire. [st2]4 [-] panneton d'une clé, clé. [st2]5 [-] dent, morsure (de l'envie, de la médisance). - [gr]gr. ὀδούς, όντος. - venire sub dentem alicujus: tomber sous la coupe de qqn, avoir affaire à qqn. - albis dentibus aliquem deridere, Plaut. Epid. 3, 3, 48: rire de qqn à gorge déployée. - reserare fixo dente fores, Tib. 1, 2, 18: [ouvrir la porte après avoir introduit la clé] = introduire la clé et ouvrir la porte. - jam dente minus mordeor invido, Hor. O. 4, 3, 16: et déjà je suis moins atteint par la morsure de l'envie. - curvo Saturni dente relictam persequitur vitem attondens, Virg. G. 2, 406: **avec la dent recourbée de Saturne** = avec la faucille de Saturne, il continue à tailler le reste de la vigne.* * *Dens, dentis, masc. gen. Plaut. Une dent.\Caua dentium. Plin. Les creux des dents.\Cauernis dentium aliquid indere. Plin. Mettre quelque chose dedens les dents creuzes.\Cauere dentium dolores. Plin. Eviter.\Dentium dolores colluere. Plin. Laver les dents qui font mal.\Dentium dolorem prohibet. Plin. Engarde d'avoir mal aux dents.\Dentium dolori prosunt laricis folia. Plin. Est bon contre le mal des dents.\Dolores dentium sedat succus illitus. Plin. Appaise.\Euulsio dentis. Cic. Arrachement.\Infirmitas dentium. Plin. Quand les dents ne tiennent gueres, et branslent.\Motus dentium stabilire. Plin. Raffermir les dents qui lochent, ou branslent.\Acuti dentes. Plin. Taillants, Trenchants.\Auersi. Cic. Les dents de devant.\Crinales. Claudian. Les dents d'un peigne.\Eburnus dens. Claud. Peigne d'yvoire.\Exerti dentes. Plin. Qui sortent hors la bouche, comme les broches ou mirouers d'un porc sanglier.\Genuini dentes. Cic. Les dents maschelieres.\Ieiunis dentibus acer. Horat. Qui mord asprement quand il ha faim.\Imman es dentes. Claud. Fort grands.\Indi dentes. Ouid. Dents d'elephant, Ivoire.\Indomiti sunt flammis dentes. Plin. Ne bruslent point dedens le feu.\Intimi dentes, qui et Genuini vocantur. Cic. Les dents maschelieres.\Inuicti sunt ignibus dentes. Plin. Le feu ne peult brusler ne endommager les dents.\Dente male dico carpere aliquem. Cic. Mesdire d'aucun.\Mobiles dentes stabilit myrrha. Plin. Dents qui branslent, ou lochent.\Nigrescentes dentes dentifricio ad colorem reducere. Plin. Blanchir les dents.\Niueus dens. Ouid. Blanc comme neige.\Numerosus dens. Ouid. Un peigne qui ha beaucoup de dents.\Solidi dentes, quibus opponuntur Concaui. Plin. Massifs.\Tomici dentes. Celsus. Les quatre dents de devant, qui trenchent la viande, Les incisoires.\Vacui. Valer. Flac. Qui n'ont que manger.\Atteruntur dentes vsu. Plin. S'usent.\Inuiso carpere dente. Ouid. Mesdire par envie.\Circumpurgare dentem. Celsus. Curer et nettoyer tout autour.\Comprehendit dentem forfex. Celsus. Le davier empoigne la dent.\Concutere dentem. Celsus. Esbransler.\Confringitur dens sub forfice. Cels. Se rompt soubs le davier.\Circunscalpti dentes, dolore liberantur. Plin. Deschaussez.\Circunscarificare dentem. Plin. Scarifier tout autour, Deschausser.\Citare dentem. Celsus. Jecter hors, Faire sortir, ou cheoir, Arracher.\Colluere dentes. Plin. Laver.\Dentes conficiunt cibum. Plin. Maschent et brisent bien menu, Comminuent. \ Confirmat dentes inula. Plin. Raffermist.\Deficiunt multo primum in aliquibus dentes. Plin. Defaillent, ou tombent fort tost.\Defluunt dentes. Plin. Cheent, Tombent.\Denigrare dentes. Plin. Noircir.\Dentes digerunt cibum. Plinius. Divisent, Separent, Coupent, Trenchent.\Edit breuiorem dentem longior radix. Cels. Produit.\Eruere dentes. Plin. Arracher.\Euellere. Plin. Arracher.\Excidit dens. Celsus. Chet, Tombe.\Excipere dentem forfice. Celsus. Prendre ou empoigner avec le davier.\Dentem eximere. Cels. Arracher, Oster, Tirer.\Dentibus candorem facit origanum. Plin. Blanchist.\Fatigare detem in dente. Ouid. User les dents l'une contre l'autre.\Firmat dentes commanducata lapathi radix. Plin. Affermist.\Fouere dentem. Cels. Fomenter.\Dens haerens. Cels. Qui tient fort, et ne bransle point.\Incidere ferro dentes. Ouid. Limer les dents, ou Faire des dents à une scie.\Infricare dentes cinere cornus ceruini. Plin. Frotter.\Irritare dentes. Cels. Esmouvoir le mal des dents, Esmouvoir les dents à faire mal.\Dentes labant. Cels. Branslent fort, ou Lochent.\Petere dente. Horat. Assaillir, ou Ferir de la dent.\Recrescunt dentes. Plin. Recroissent, Reviennent.\Scalpere dentes penna vulturis. Plin. Grater, Curer.\Scarificare. Plin. Scarifier, Deschausser.\Soluere. Cels. Faire sortir, Arracher.\Subit dens. Cels. Survient, Croist dessoubs une autre.\Candorem trahunt dentes quodam medicamine. Plin. Se blanchissent, Deviennent blanches.\Vinciendi sunt dentes auro. Cels. Il les fault lier d'un fil d'or.\Dens Virgil. Tout ce dequoy on tient, ou on tire quelque chose.\Dens aratri. Columel. Le coultre d'une charue.\Curuus dens. Ouid. Un houeau.\Vncus dens. Virgil. Un houeau, Une pioche, Un pic. -
14 e
→ ex.* * *→ ex.* * *E Praepositio, ablatiuo casui seruit: vt E seruo libertus. Terent. De serviteur.\E medio abiit. Terent Du milieu.\Ex proximo aspicere. Plin. iunior. D'aupres.\Audiui e praedonibus. Terent. Je l'ay ouy dire aux larrons.\Candicans e rufo. Plin. Tirant du roux sur le blanc.\- e manibus Dedit mihi ipse in manus. Plau. D'entre ses mains.\Non e ferro fabrefactum est. Plaut. De fer.\Languere e via. Cic. Du chemin.\Laborat e renibus. Cic. Il ha mal aux reins.\E meo quidem animo, aliquanto rectius facias. Plaut. Selon mon opinion et fantasie, A mon advis.\Peperit e Pamphilo. Terent. Elle a eu un enfant de luy.\E flamma te petere cibum posse arbitror. Terent. Aller prendre jusques dedens, etc.\- e me, ne quidem Metuas, nihil sciet. Plaut. Il n'en scaura rien de par moy.\E_contrario. Plin. Au contraire, A l'opposite.\E_diuerso. Plin. Au contraire.\E_diuerso irrumpentia. Plin. De l'autre costé.\E_facili cadere eos cogit. Plin. Facilement, Aiseement, Sans peine.\E_longinquo. Plin. De loing.\Qui est e natura maxime. Cic. Selon nature.\E contraria parte. Cic. A la partie opposite.\Vicinus e proximo. Plaut. Mon prochain voisin.\E re nata melius fieri haud potuit. Terent. Selon la fortune, ou l'affaire, Veu ce qui est survenu.\E_regione. Cic. Vis à vis, Au regard.\Deorsum ferri e_regione et ad lineam. Cice. Cheoir droict à plomb.\E Repub. Liuius. Cic. Au prouffit de la Republique.\E sublimi iacere. Plin. D'enhault.\Tollere e vita amicitiam. Cic. L'oster d'entre les hommes.\E_vestigio. Plin. iunior. Incontinent, Subit.\Repente e_vestigio. Cic. Tout incontinent. -
15 iniquus
iniquus, a, um [st2]1 [-] inégal, accidenté, raboteux, rude, difficile (terrain). [st2]2 [-] disproportionné, trop petit; trop grand, excessif. [st2]3 [-] funeste, défavorable, désavantageux, nuisible, triste, malheureux. [st2]4 [-] mal disposé pour, ennemi, hostile, dur, cruel. [st2]5 [-] injuste, inique, malveillant, partial. [st2]6 [-] inégal (de caractère), qui souffre avec peine, mécontent. - iniquum est + inf.: il est injuste de. - iniquum, i, n.: l'injustice, l'injuste, l'iniquité. - iniquum pondus, Virg.: poids excessif. - iniqua pondera, Liv.: faux poids. - iniqui mei, Cic.: mes ennemis. - iniquo animo aliquid ferre (pati): supporter qqch avec peine (à contrecoeur). - haud iniquâ mente (haud iniquo animo): avec résignation.* * *iniquus, a, um [st2]1 [-] inégal, accidenté, raboteux, rude, difficile (terrain). [st2]2 [-] disproportionné, trop petit; trop grand, excessif. [st2]3 [-] funeste, défavorable, désavantageux, nuisible, triste, malheureux. [st2]4 [-] mal disposé pour, ennemi, hostile, dur, cruel. [st2]5 [-] injuste, inique, malveillant, partial. [st2]6 [-] inégal (de caractère), qui souffre avec peine, mécontent. - iniquum est + inf.: il est injuste de. - iniquum, i, n.: l'injustice, l'injuste, l'iniquité. - iniquum pondus, Virg.: poids excessif. - iniqua pondera, Liv.: faux poids. - iniqui mei, Cic.: mes ennemis. - iniquo animo aliquid ferre (pati): supporter qqch avec peine (à contrecoeur). - haud iniquâ mente (haud iniquo animo): avec résignation.* * *Iniquus, pen. prod. Adiectiuum: vt Iniquus locus. Liu. Qui n'est point uni et applani, Qui est raboteux.\Iniquus. Terent. Inique, Qui fait contre equité et justice.\Iniquus. Terent. Ennemi, adversaire.\Vertumnis natus iniquis. Horat. Contraires et courroucez.\Iniquo animo ferre. Terent. Se marrir et courroucer de quelque chose, La porter mal patiemment.\Vitiis iniquus. Horat. Courroucé contre les vices.\Iniqua conditio. Cic. Un offre injuste et irraisonnable.\Iniquior defensio. Cic. Qui n'est pas fort raisonnable.\Pretium pietatis iniquum. Ouid. Mauvais loyer ou remuneration de, etc.\Pugna iniqua. Virgil. Quand les deux parties ne sont pas pareilles ne sortables.\Iniqui sermones. Cic. Mauvaises parolles et detractions.\Sidus iniquum gentibus. Lucan. Pestilent.\Vultu iniquo spectare aliquem. Ouidius. De mauvais oeil et par mal talent, De trongne courroucee.\Iniquo pondere rastri. Virgil. Fort pesants.\Spatioque subit Sergestus iniquo. Virgil. Estroict. -
16 inopinus
c. inopinatus.* * *c. inopinatus.* * *Inopinus, pen. prod. Adiectiuum: vt Dolor inopinus. Stat. Subit, Soubdain, Qui vient sans qu'on s'en doubtast, Inopiné. -
17 prolubium
-
18 protinus
Protinus, pen. cor. Aduerbium. Virg. Soubdainement, Incontinent, Subit, Tantost.\In cinere lixiuio tingunt protinus quam detraxere vitibus. Plin. Incontinent que, etc.\Traxerat ex firmitate mentis magnam protinus et in membra constantiam. Quintil. Ensemble.\Protinus aerii mellis caelestia dona Exequar. Virgil. Tout de suite.\Parui refert protinus libertus patrono cogatur dare, an per interpositam fideiussoris vel rei personam. Vlpianus. Immediatement, De sa main, et non par personne interposee.\Aliquae febres protinus a calore incipiunt. Cels. Dés le fin commencement, Tout premierement.\Lacu protinus stagnante. Plin. Continuellement, ou Dés le commencement de la source.\Mos erat Hesperio in Latio, quem protinus vrbes Albanae coluere sacrum. Virgil. Continuellement, ou Tousjours depuis.\Tartaream intendit vocem, qua protinus omne Contremuit nemus. Virgil. De loing.\Quando autem huic aduerbio additur negatio, significat Non ideo: quemadmodum fit in Continuo et Statim. Quintil. Nec protinus non est materia rhetorices, si in eadem versatur et alius. Elle ne laisse pas pourtant d'estre matiere de rhetorique si, etc. Il ne s'ensuit pas pourtant qu'elle ne soit, etc.\Protinus Arcadiae gelidos inuisere fines. Virgil. Tout à l'heure.
См. также в других словарях:
subit — subit … Dictionnaire des rimes
subit — subit, ite [ sybi, it ] adj. • XIIe, aussi adv. jusqu au XVIe; lat. subitus, de subire → subir ♦ Qui arrive, se produit en très peu de temps, de façon soudaine. ⇒ brusque, soudain. Mal subit. ⇒ fulgurant . Un changement subit de situation. Un… … Encyclopédie Universelle
subit — SUBÍT, Ă, subiţi, te, adj. (Adesea adverbial) Care se produce într un timp foarte scurt şi pe neaşteptate; brusc, neprevăzut, neaşteptat. – Din fr. subit. Trimis de IoanSoleriu, 05.11.2008. Sursa: DEX 98 SUBÍT adj., adv. 1. adj. v. inopinat,… … Dicționar Român
subit — subit, ite (su bi, bi t ) adj. Qui survient tout à coup. • Accident subit, ROTR. Bélis. IV, 7. • Ils [les hommes] mangeaient, ils buvaient, ils achetaient, ils vendaient, ils plantaient, ils bâtissaient, ils faisaient des mariages aux jours… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
subit — Subit, [sub]ite. adj. Prompt, soudain, qui se fait soudainement, qui arrive tout à coup. Mouvement subit. une mort subite. changement subit. cela a esté si subit que. son depart a esté fort subit … Dictionnaire de l'Académie française
subit — Subit, et soubdain, Repens, Subitus, Subitaneus, Festinus, Repentinus. Subit, ou Subitement, et soubdainement, Confestim, Protinus, Repente, De repente, Repentino, Festinanter, Festinato … Thresor de la langue françoyse
subit — index occur (come to mind) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
subit — adv. soudain … Diccionari Personau e Evolutiu
SUBIT — ITE. adj. Soudain, qui arrive tout à coup. Mouvement subit. Mort subite. Changement subit. Prospérité subite. Résolution subite. Cela a été si subit, que... Son départ a été fort subit … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
subit — adj., soudain : subi / seubi, ta, e (Albanais.001, Combe Si.018, Saxel.002 / Arvillard). E. : Bond. Fra. Ç a été une mort subite : y a étâ na moo subita (001). A1) mort subite : moo / mòr subit subita nf. (001 / 002,018) … Dictionnaire Français-Savoyard
SUBIT, ITE — adj. Qui est soudain, qui arrive tout à coup. Mouvement subit. Mort subite. Changement subit. Résolution subite. Son départ a été fort subit … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)