Перевод: с немецкого на латинский

с латинского на немецкий

strues

  • 1 Haufe, Haufen

    Haufe, Haufen, acervus (ein H. zusammengetragenern. übereinandergelegter Dinge; auch von einem H. Toter). – congeries (eine Menge zusammengetragener u. übereinandergelegter Dingeverschiedener Art). – strages (eine Menge zu Boden geworfener Dinge. bes. Toter, Waffen). – strues (ein H. in einer gewissen Ordnung aufgeschichteter Dinge). – cumulus (der hoch aufgetürmte Hause). – multitudo. vis. copia (Menge übh., u. zwar mit dem Untersch., daß mult. jede Vielheit ohne allen Nebenbegr., vis das Viel noch besonders hervorhebt und copia die Menge in bezug auf den zu machenden Gebrauch bezeichnet, daher auch nur dann von Personen gebraucht werden kann, wenn diese als Mittel od. Werkzeug zu betrachten sind, wie armatorum copia). – globus (ein H. Menschen, der sich um einen, der gleichs. den Mittelpunkt bildet, vereinigt: bes. ein Klub Verschworener, eine Bande Räuber etc.). – grex (eig. eine Herde, ein Haufen Tiere; dann übtr. = Gesellschaft, Schar, Truppe, Bande; auch im verächtlichen Sinne = der große H., z.B. in grege annumerari). – manus (eig. eine Schar Soldaten; dann jede Menge, Schar, Mannschaft, die zu einem Zweck sich vereinigt hat od. vereinigt ist). – agmen (ein Zug, ein Haufen Soldaten, Leute, der sich auf dem Marsche, auf dem Wege befindet od. übh. mobil ist). – turba (ein wirrer Haufen, bes. gemeiner Leute, daher verb. vulgus et turba; dann auch von Dingen). – caterva (ein geschlossener Haufen, eine Truppe).

    [1225] der gemeine, große H., multitudo (die große Menge übh.); vulgus (von niedrigem Stand u. Gewerbe, z.B. der Bürger, Soldaten etc.); faex populi (die Hefe des Volkes, die ganz gemeine Volksklasse): der ganz gemeine H., infima faex populi: einer aus dem großen, gemeinen Haufen, unus eod. de multis; homo vulgaris: der gemeine H. der Soldaten, vulgus militum; milites gregarii: der gemeine H. der Philosophen, plebeii philosophi. – einen H. machen, acervum construere; cumulum exstruere: etwas auf einen H. werfen, aus etwas einen H. machen, in acervum od. in unum conicere alqd: auf einen H. zusammenbringen, in unum conferre. – über den H. fallen, collabi (eig.); corruere (auch bildl., z.B. von einem philos. System). – über den H. werfen, evertere od. (von unten) subvertere od. (gänzlich) pervertere (umwerfen; auch bildl. = ungültig machen, vernichten, wie Gesetze, Rechte, ein Dekret etc.); subruere (von unten einreißen, untergraben, auch bildl., z.B. die Freiheit); prosternere (zu Boden werfen, auch bildl.); impellere (übtr. = zum Weichen bringen, aciem: u. bildl. = gänzlich widerlegen etc., z.B. infirma argumenta). – in Haufen, s. haufenweise.

    deutsch-lateinisches > Haufe, Haufen

  • 2 Holzspan

    Holzspan, assula. Holzstoß, strues lignorum (Holzhausen). – rogus (Scheiterhaufen, w. s.).

    deutsch-lateinisches > Holzspan

  • 3 Leichenhaufen

    Leichenhaufen, strues corporum; strages corporum. – das Feld mit L. besäen, complere strage campos.

    deutsch-lateinisches > Leichenhaufen

  • 4 Scheiterhaufen

    Scheiterhaufen, strues lignorum (übh. aufgerichteter Haufen Scheite). – rogus (Holzstoß, durch den Verbrecher etc. verbrannt werden). – einen Sch. errichten, rogum exstruere: auf den Sch. legen, in rogum imponere od. inferre: auf den brennenden Sch. steigen, den brennenden Sch. besteigen, in ardentem rogum inscendere: jmd. zum Sch. verdammen, damnare alqm ad eam poenam, ut igni cremetur; alqm igni cremare od. necare (übh. den Feuertod sterben lassen).

    deutsch-lateinisches > Scheiterhaufen

  • 5 Schicht

    Schicht, tabulatum (z.B. Oliven, Weinbeeren). – corium (als Überzug, Bedeckung über etw., z.B. terrae, laterum). ordo (Reihe übh., z.B. summi lapidum ordines). – genus (bildl., Gattung der Menschen, z.B. tot genera). – mehrere Schichten übereinander, strues (z.B. Holz, lignorum). – Bildl., die untersten, niedrigsten Schichten bes Volks, infima plebs.

    deutsch-lateinisches > Schicht

  • 6 Stoß

    Stoß, I) als Handlung, Zustand, schmerzliche Berührung oder Empfindung: pulsus (das Stoßen an oder auf einen Gegenstand, sowohl mit Genet. wessen? z.B. remorum, als mit Genet. woran? z.B. an die Tür, ostii). – percussio (die heftige, erschütternde Berührung, z.B. auf den Kopf, capitis). – ictus (der treffende und verwundende Stoß). – plaga (der heftig auffallende Stoß; da her auch bildl. = Unfall, Unglück, von dem jmd. betroffen wird). – petitio (der nach jmd. geführte Streich). – auf Hieb und Stoß (Stich), caesim et punctim: Stöße bekommen, erhalten, pulsari (im Gedränge gestoßen werden, ohne Absicht); plagas [2227] accipere (Streiche, Stiche bekommen, die nach einem absichtlich geführt werden): jmdm. einen St. geben, beibringen, versetzen, ictum corpori alcis infligere; plagam alci infligere: jmdm. mit einem Finger einen solchen St. geben od. versetzen, daß er etc., alqm uno digito sie affligere, ut etc.: einen St. bei jmd. anzubringen suchen, jmdm. beizubringen suchen, petere alqm gladio; petitionem conicere in alqm: zu einem zweiten St. ausholen, ad iterandum ictum consurgere. – Bildl., die Stöße des Schicksals, s. Schicksalsschläge: eine Sache hat einen St. erlitten, plaga alci rei iniecta est: einen St. (einen Unfall) erleiden, plagam accipere: der Gesundheit jmds. einen St. geben, alcis valetudininocere: seiner Ehre einen St. geben, dignitati suae labem aspergere: seiner Seele, seinem Herzen einen St. geben, invito animo agere; vincere animum suum. – II) ein Haufen: strues (aufgeschichteter Haufen). - acervus (Haufen daliegender Dinge übh., z.B. librorum). – ein St. Holz, s. Holzstoß.

    deutsch-lateinisches > Stoß

См. также в других словарях:

  • STRUES — memorata A. Gellio l. 10. c. 15. ubi de ceremoniis Flamini Diali impositis loquens, inter alia ait, Neque eo in lecto cubare alium fas est, neque apud eius lecti sulerum capsulam esse, cum Strue atque ferro oportet etc. genus fuit libi, cuius in… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Kokko — strues coniformis, strues lignea mons altior, in quo extrui solet kokko. — См. Коку с соком …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • коку с соком — (поднести) очень приятное, лакомое; богатство, лесть, Ср. Город здесь хороший, доходный; как раз будущий муженек (в должности городничего) коку с соком наживет. Салтыков. Пошехонская старина. 16. Ср. Умеют этак иногда поднести коку с соком: коку… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Коку с соком — Коку съ сокомъ (поднести) очень пріятное, лакомое, богатство, лесть. Ср. Городъ здѣсь хорошій, доходный; какъ разъ будущій муженекъ (въ должности городничаго) коку съ сокомъ наживетъ. Салтыковъ. Пошехонская старина. 16. Ср. Умѣютъ этакъ иногда… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ster-5, sterǝ- : strē-, steru- : streu- —     ster 5, sterǝ : strē , steru : streu     English meaning: to widen, to scatter     Deutsche Übersetzung: “ausbreiten, ausstreuen”     Note: (compare ster “ stare, stiff sein”)     Material: A. O.Ind. str̥ṇüti, str̥ṇōti (eig. zur basis… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • ЖЕРТВА —    • Sacrificĭa.          В обширном смысле под Ж. разумеется всякое приношение богам, которым выражается или зависимость от них, или свидетельство благоговения и благодарности к ним или посредством которого желают приобрести божественную милость …   Реальный словарь классических древностей

  • Straube, die — Die Straube, plur. die n, Dimin. das Sträubchen, Oberd. Sträublein, ein straubiges, d.i. unebenes mit einer höckerigen oder rauhen Oberfläche versehenes Ding, ingleichen eine solche Fläche an einem Dinge; ein nur noch in einigen Fällen übliches… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Слой — (лат. strues слой: Быков, 1960) основная структурная, а вместе с тем экологическая и энергетическая часть биоценоза, образованная популяцией доминанта, субдоминанта или кондоминантов одной и той же экобиоморфы (с сопутствующими популяциями других …   Экологический словарь

  • amoncellement — (a mon sè le man) s. m. Action d amonceler ; état de ce qui est amoncelé. L amoncellement des sables, à l embouchure des rivières. ÉTYMOLOGIE    Amonceler. SUPPLÉMENT AU DICTIONNAIRE    AMONCELLEMENT. Ajoutez : HISTORIQUE    XIIIe s. •   Strues,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • strume — (stru m ) s. f. Terme de médecine. Synonyme d écrouelles. Affecté de strume. HISTORIQUE    XVIe s. •   Les strumes et les escrouelles, PARÉ V, 14. ÉTYMOLOGIE    Provenç. estruma, struma ; du lat. struma, scrofule, qui se rattache à strues, tas,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • BASILEA vel BASILIA — BASILEA, vel BASILIA in duabus vitis Caroli M. truncatô nomine Bassa; in divisione regni Lotharii Basula, in Annal. Metensibus Basala: in Notitiis veterib. provinciarum et civitat. Gall. Basiliensium civitas, Cluverio Arialbinum, quem Vales.… …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»