Перевод: с немецкого на латинский

с латинского на немецкий

cumulus

  • 1 Wust

    Wust, immensus cumulus (ein unermeßlicher Hause, z.B. ein W. von Gesetzen, immensus aliarum super alias acervatarum legum cumulus). – Auch durch sescenti od. (bei Substst., die nur im Plur. vorkommen) sesceni (an die 600, d.i. sehr viele), z.B. ein W. von Briefen, sescenae litterae.

    deutsch-lateinisches > Wust

  • 2 Zuwachs

    Zuwachs, accessio (z.B. Epirus fuit minima accessio regno Macedoniae). – amplificatio (die Erweiterung; Vergrößerung, z.B. rei familiaris, pecuniae: und honoris et gloriae). – incrementum (Wachstum, Zunahme). – cumulus (der zur Maßvergrößerung zugefügte Hause, Zugabe, Zuwachs). – junger Z., suboles: Z. bekommen, erhalten, accrescere; augeri; incrementum capere; cumulus accedit alci rei; an etwas, augeri alqā re: großen Z. bekommen, magnus cumulusaccedit alci rei: so großen Z. bekommen, tantis incrementis augescere: sie erhielten immer neuen Z., augebatur illis copia: jmdm. einen Z. an Macht zu verschaffen suchen, alci novam quandam potentiam quaerere: jmdm. einen Zuwachs an Würde verleihen, alci cumulum dignitatis addere.

    deutsch-lateinisches > Zuwachs

  • 3 gehäuft

    gehäuft, cumulatus (z.B. Maß, mensura). – das Gehäufte bei einem Maß, cumulus.

    deutsch-lateinisches > gehäuft

  • 4 Goldberg

    Goldberg, mons auri (eig.). – auri cumulus immanis (übtr., ungeheurer Haufen Goldes). – Gold- u. Silberberge aufhäufen, aurum argentumquecumulare: Goldbergeversprechen, montes auri polliceri. Goldbergwerk, [1152] metallum auri oder aurarium (als metallhaltiger Ort). – auri fodīna (als Schacht).

    deutsch-lateinisches > Goldberg

  • 5 Haufe, Haufen

    Haufe, Haufen, acervus (ein H. zusammengetragenern. übereinandergelegter Dinge; auch von einem H. Toter). – congeries (eine Menge zusammengetragener u. übereinandergelegter Dingeverschiedener Art). – strages (eine Menge zu Boden geworfener Dinge. bes. Toter, Waffen). – strues (ein H. in einer gewissen Ordnung aufgeschichteter Dinge). – cumulus (der hoch aufgetürmte Hause). – multitudo. vis. copia (Menge übh., u. zwar mit dem Untersch., daß mult. jede Vielheit ohne allen Nebenbegr., vis das Viel noch besonders hervorhebt und copia die Menge in bezug auf den zu machenden Gebrauch bezeichnet, daher auch nur dann von Personen gebraucht werden kann, wenn diese als Mittel od. Werkzeug zu betrachten sind, wie armatorum copia). – globus (ein H. Menschen, der sich um einen, der gleichs. den Mittelpunkt bildet, vereinigt: bes. ein Klub Verschworener, eine Bande Räuber etc.). – grex (eig. eine Herde, ein Haufen Tiere; dann übtr. = Gesellschaft, Schar, Truppe, Bande; auch im verächtlichen Sinne = der große H., z.B. in grege annumerari). – manus (eig. eine Schar Soldaten; dann jede Menge, Schar, Mannschaft, die zu einem Zweck sich vereinigt hat od. vereinigt ist). – agmen (ein Zug, ein Haufen Soldaten, Leute, der sich auf dem Marsche, auf dem Wege befindet od. übh. mobil ist). – turba (ein wirrer Haufen, bes. gemeiner Leute, daher verb. vulgus et turba; dann auch von Dingen). – caterva (ein geschlossener Haufen, eine Truppe).

    [1225] der gemeine, große H., multitudo (die große Menge übh.); vulgus (von niedrigem Stand u. Gewerbe, z.B. der Bürger, Soldaten etc.); faex populi (die Hefe des Volkes, die ganz gemeine Volksklasse): der ganz gemeine H., infima faex populi: einer aus dem großen, gemeinen Haufen, unus eod. de multis; homo vulgaris: der gemeine H. der Soldaten, vulgus militum; milites gregarii: der gemeine H. der Philosophen, plebeii philosophi. – einen H. machen, acervum construere; cumulum exstruere: etwas auf einen H. werfen, aus etwas einen H. machen, in acervum od. in unum conicere alqd: auf einen H. zusammenbringen, in unum conferre. – über den H. fallen, collabi (eig.); corruere (auch bildl., z.B. von einem philos. System). – über den H. werfen, evertere od. (von unten) subvertere od. (gänzlich) pervertere (umwerfen; auch bildl. = ungültig machen, vernichten, wie Gesetze, Rechte, ein Dekret etc.); subruere (von unten einreißen, untergraben, auch bildl., z.B. die Freiheit); prosternere (zu Boden werfen, auch bildl.); impellere (übtr. = zum Weichen bringen, aciem: u. bildl. = gänzlich widerlegen etc., z.B. infirma argumenta). – in Haufen, s. haufenweise.

    deutsch-lateinisches > Haufe, Haufen

  • 6 himmelhoch

    himmelhoch, caelo aequatus (dem Himmel gleich gemacht, z.B. machina, cumulus). – caelo iunctus (gleichs. mit dem Himmel verbunden, v. Bergen etc.). – in nubes excedens (in die Wolken hinausragend, von Bergen etc.). – h. Schneemassen, nives caelo prope immixtae.Adv.caelo tenus (bis an den Himmel). – ad caelum (zum Himmel). – jmd. h. erh eben, s. Himmel: jmd. h. bitten, alqm omnibus precibus orare; multis et supplicibus verbis orare, ut etc.; infimis precibus petere, ut etc.

    deutsch-lateinisches > himmelhoch

  • 7 Krone

    Krone, I) jede runde, kreisförmige Umgebung: corona (nur von Gegenständen, die etw. ringförmig umgeben, z.B. die K. des Hufes, des Mondes, einer Säule). – die K. des Baums. arboris cacumen. arbor summa (der Gipfel des Baums); caput arboris (die ganze obere kronenartige Partie des Baums). – II) Umgebung des Hauptes, 1) als Zierde, bes. an Helden, Dichter etc. als Belohnung verteilt: corona (die kranzähnliche Zierde des Hauptes, z.B. als Belohnung für Errettung eines römischen Bürgers, corona civica). – jmd. (um ihn zu belohnen) mit einer K. beschenken, alqm coronare; alqm coronā donare. – Daher bildl.: a) schönste Zierde: α) v. Lebl.; z.B. die Autorität ist die K. des Greisenalters, apex est senectutis auctoritas: die Scham ist die K. der Tugenden, *pudor omnium virtutum est primus. – β) von Menschen: decus. decus et ornamentum. decus et lumen. splendor (die Zierde, z.B. ordinis). – princeps (der Vorzüglichste, z.B. iuventutis). – die K. der Ritter, equitum decus. – b) = die größte, wichtigste Zierde etc., in der Redensart: einer Sachedie K. aufsetzen, cumulo augere alqd (v. Verf.): cumulum alcis rei afferre alci (von Dingen, z.B. jmds. Freude. cum. gaudii alci aff.): durch etwas einer Sache die K. auff etzen, alqā re cumulare alqd: dies setzte seinem Glücke die K. auf, his supremus felicitati eius cumulus accessit: seinem Verdienste (um jmd.) die K. aufsetzen, absolvere beneficium suum. – 2) die kreisförmige Umge bung des Hauptes von Metall, als Abzeichen der königlichen etc. Würde: diadema, ătis,n. (διάδημα); rein lat. insigne regium capitis u. bl. insigne capitis u. bl. insigne regium, – mit der K. auf dem Haupte, insigni capitis decorus: die K. aufsetzen, s. krönen no. II. – Dah. meton.: a) = Herrschaft, Reich: summa rerum. regnum. imperium. regium nomen (Königstitel). – die K. gelangt an jmd. od. es gelangt jmd. zur K., regn um et diadema oder summum imperium oder summa rerum defertur alci od. ad alqm: die K. geht auf jmd. über, imperium transit ad alqm: nach der K. streben, regnum affectare: Kronen geben und nehmen, regna dare et adimere: Kronen verkaufen, regna pretio dare: die K. verschmähen, nomen regium aspernari. – b) = Staat, Königreich, auch König als Gewalthaber: regnum.rex. – Güter der K., praedia publica.

    deutsch-lateinisches > Krone

  • 8 Kulminationspunkt

    Kulminationspunkt, summum culmen (z.B. fortunae). – sein Glück erreichte den K., supremus felicitati eius cumulus accessit.

    deutsch-lateinisches > Kulminationspunkt

  • 9 Sandhaufen

    Sandhaufen, acervus od. cumulus arenae.

    deutsch-lateinisches > Sandhaufen

  • 10 Zugabe

    Zugabe, additamentum (das Beigefügte übh) – accessio (noch Hinzukommendes, Zubehör, Zuwachs). – appendix (Anhang, Beilage). – corollarium (Geschenk, das man über das Gewöhnliche, Schuldige gibt). – cumulus (was noch über das Maß hinzukommt). – als Z., in cumulum; insuper (noch obendrein): als Z. zum Lohn, pro mercedis cumulo: als Z. beigegeben sein, accessionis nomine additum esse. – ohne alle rednerische Z., nudus atque inornatus (schlicht u. ungeschmückt).

    deutsch-lateinisches > Zugabe

  • 11 Übermaß

    Übermaß, cumulus (das über das Maß Gehäufte, z.B. gaudii). – abundantia (reichliches Vorhandensein). Vgl. »Überfluß«. – Ost durch die Adjj. unter »übermäßig«, z.B. Üb. der Freude, laetitia effusa od. profusa od. nimia. – im Üb. vorhanden sein, abundare: etwas im Üb. haben, abundare alqā re; abunde habere alqd.

    deutsch-lateinisches > Übermaß

См. также в других словарях:

  • cumulus — [ kymylys ] n. m. • 1830; mot lat. « amas » 1 ♦ Météorol. Gros nuage clair à base horizontale plate et à sommet présentant des protubérances arrondies. Les cumulus sont des nuages de beau temps. 2 ♦ Chauffe eau électrique en forme de gros… …   Encyclopédie Universelle

  • Cúmulus — Saltar a navegación, búsqueda Cumulus Nubes cumulus Altitud: por debajo de 2 km ¿Nube de precipitation? …   Wikipedia Español

  • cumulus — CÚMULUS s.m. Formaţie de nori groşi, albicioşi, cu aspect de grămezi izolate, al căror contur se modifică neîncetat şi care apar la înălţimi de peste 1000 m, semnalând timp frumos. – Din fr., lat. cumulus. Trimis de IoanSoleriu, 01.08.2004. Sursa …   Dicționar Român

  • Cumulus — may refer to:*Cumulus cloud, a type of cloud *Cumulus Media, a radio broadcasting company *Cumulus (software), digital asset management software developed by Canto Software * Cumulus (synthesizer), GPL software synthesizer using grain synthesis …   Wikipedia

  • CUMULUS — apud Solinum, c. 32. in τροεκδόσει, de Nilo exundante, Emissis omnibus cumulis totam fluctuationem erumpere, idem quod tumulus, agger, moles, Graece χῶμα: cuiusmodi aggeres in Nilo ad emittendas aquas aut avertendas neri consuevisse, diximus… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • cumulus — (n.) 1650s, a heap, from L. cumulus a heap, pile, mass, surplus, from PIE *ku m olo , suffixed shortened form of root *keue to swell (Cf. Skt. svayati swells up, is strong, Gk. kyein to swell, Lith. ЕЎaunas firm, solid, fit, capable ).… …   Etymology dictionary

  • Cumulus — Cu mu*lus (k[=u] m[ u]*l[u^]s), n.; pl. {Cumuli} ( l[imac]). [L., a heap. See {Cumber}.] (Meteor.) One of the four principal forms of clouds. See{Cloud}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Cumŭlus — (lat.), Haufen, bes. Haufwolke; Cumulostratus, die gethürmte Haufenwolke, s. Wolken …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Cumŭlus — (lat.), der Hause; die Haufenwolke, s. Wolken …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • cumulus — ► NOUN (pl. cumuli) ▪ cloud forming rounded masses heaped on each other above a flat base at fairly low altitude. ORIGIN Latin, heap …   English terms dictionary

  • cumulus — [kyo͞o′myə ləs] n. pl. cumuli [kyo͞o myo͞olī΄, kyo͞o′myəlī΄] [L, a heap < IE * k̑u melos, a swelling, increase < base * k̑eu , a swelling > CAVE] 1. a heap; mass; pile 2. the type of bright, billowy cloud with a dark, flat base, that… …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»