-
1 stro
♦voorbeelden:flessen in stro inpakken • empailler des bouteilles -
2 stro
opaille f, chaume m -
3 strø
verbéparpillerépandresaupoudrerxxxensemencersaupoudrer -
4 stro
paille -
5 een bos stro
een bos stro -
6 een bundel stro
een bundel stro -
7 flessen in stro inpakken
flessen in stro inpakken -
8 gekapt stro zijn
gekapt stro zijn -
9 Östrogen
-
10 notre
NOS, adj. poss. 1ère p. pl.: - ms. dc.: neutron (Taninges, COD 160a-19), neutron (St-Pierre-Albigny 060b), nôro (Aussois 287), notron (Cordon 083b), noufron (Montagny-Bozel 026), nouro, nôhhrou-nh (Lanslevillard 286), nouron (St-Martin-Porte 203), nourounh (Peisey 187), noutran (Morzine 081b), noutro (081a, Aix 017b), noutron (Albanais 001c AMA, Chambéry 025b, Albertville 021, Montendry 219, St-Jean-Arvey 224, St- Pierre-Albigny 060b, Thoiry), noutron (060a, Villards-Thônes 028), NTRON (001b PPA, 017a, 025a, 083a, Annecy 003, Arvillard 228, Bauges 182, Bellecombe-Bauges 153, Billième 173, Chable 232, Combe-Sillingy, Compôte-Bauges 271, Doucy- Bauges 114, Leschaux 006, Monnetier-Mornex 011, Thônes 004), nutro (Chamonix 044), nutron (001a, Ballaison 030, Cruseilles, Reyvroz 218, St-Jeoire, Saxel 002), nyeûtron (Giettaz 215, Notre-Dame-Bellecombe 214) ; stron fa. (001, Marcellaz- Albigny), R. sti + ntron. - dv.: ms./fs., noufr (026), nourô-n (203), noutr' (017), noutron-n (028), NTR' (001, 003, 004, Aillon-Jeune), ntro n (025), NTRON-N (001, 003, 004, 228, 232), nyeûtr', nyeûtron-n (215) || ms. nutre-n (002) ; ms./fs., stron-n fa. (001).Fra. Notre inscription: ntr' inskripchon (003). - mpl. dc.(dv.): nôhhrô (286), noufreu (026), nourô(z) (203), noutro(z) (001a, 017a, 025a, 028, 153, 224), noutrou(z) (219a), ntreu (114, 173, 271), NTRO(Z) (001c, 003, 017b, 025b, Aillon-Vieux 273, Alex 019, Quintal 111), ntrô(z) (001b, Aillon-Jeune 324), ntrou(z) (004, 006, 083, 219b, 228, Bellevaux, Table 290), nutro(z) (001a, 044, Houches), nutrou(z) (002, 030), nyeûtro dc. (214, 215, Cohennoz) || noutrez dv. (Bourget-Huile) ; fa., stro(z), strô(z) (001). - fs. dc., fpl. (dv.): NTRA, -È(Z) (001d PPA, 003b, 004c, 011, 017b, 025b, 114, 173, 182, 228c, 273, 290, Déserts, Ste-Reine) / -é(z) (001c COD, 003a, 004b, 006, 019, 111, 324) / -eu(z) (083, 153, 228b, 271) || nôte (Faeto) || notra (Megève 201b, Viviers-Lac) / noura (187) / nouhhra (286) / noufra (026) / noutra (001b AMA, 004a, 017a, 021, 025a, 028, 201a, 219, 224, 228a, 290, Attignat-Oncin) / nutra (001a, 002, 030, 044, 218) / nyeûtra (214, 215), -e(z) (002,...) / -è(z) (001a, 026, 044, 187) || nourò, -ê(z) (203) || fs., nôra (287), ntra (136) ; fa., stra, -è(z) (001).A1) pr. poss., le nôtre, les nôtres (mpl.), la nôtre, les nôtres (fpl.): - ms.: l'nutro (001), l(e) noutro (003, 004, 021, 081, 228), l'neutro (083), lô nouron (203). - mpl.: lô nutro (001), lou (021b, 081, 153) / lo (021a BRA) notre noutro, lou neutro (083), lô nourô (203). - fs., fpl.: la, lé notre nutra, -e (001), la, lé notre noutra, -e (004, 021, 081, 290, Bellecombe-Bauges 153), la, le notre noutra, -e (228), la, lé notre nètra, -e (083)..A2) pr. poss., (il est) à nous, nous en sommes maîtres: - ms.: nutro (001), noutro (003, 004), neutro (083). - mpl.: nutro (001), noutro (004), neutro (083). - fs.: nutra (001), noutra (004, 271), nètra (083). - fpl.: nutre (001), noutre (004, 271), nètre (083).A3) pr. poss. nt., ce qui est à nous: => Appartenir.PÈRE nm. (prière): PATÊR NOSTÊR, Nôtre Pére (Chambéry). -
11 Apostroph
-
12 маэстро
м.maestro [maɛstro] m, maître m* * *ngener. maestro, maître -
13 son
SA, SES adj. poss. 3ème p. sing.: - ms.: SON dc., SON-N dv., SN pno. dv. dgm. ou e2v. (Aillon-Jeune, Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albanais 001, Albertville 021, Annecy 003, Arvillard 228, Attignat-Oncin 253, Balme-Sillingy 020, Bellecombe- Bauges 153, Bellevaux 136, Billième 173, Bogève 217, Bourget-Huile, Chambéry 025, Chamonix 044, Compôte-Bauges 271, Cordon 083, Côte-Aime, Doucy-Bauges 114, Flumet 198, Giettaz 215, Hauteville-Savoie, Jarrier 262, Juvigny 008, Marthod 078, Megève 201, Montagny-Bozel 026, Montendry 219, Morzine 081, Notre-Dame- Bellecombe 214, Praz-Arly, Reyvroz 218, St-Alban-Hurtières 261, St-Jean-Arvey 224, St-Nicolas-Chapelle 125, St-Pierre-Albigny 060b, Ste-Reine, Saxel 002, Table 290, Thoiry 225, Thônes 004, Thonon 036, Villards-Thônes 028, Viviers-Lac 226), son dc., sô-n dv. (St-Martin-Porte 203), seu-n dv. (060a), sounh (Aussois, Lanslevillard 286, Macôt-Plagne 189, Peisey 187, Tignes 141) ; fa., stron dc., stronn dv. (001, 003) ; lò (203). - mpl. dc. (dv.): se(z) ou seu(z) (173, 225), SÔ(Z) (001a, 003a, 017, 020, 025, 203, 226, 286), so(z) (021, 078, 203, 261), strô(z) fa. (001b, 003b), sou(z) (002, 004, 008, 026, 028, 036, 044, 081, 083, 114, 125, 136, 153, 198, 201, 214, 215, 217, 218, 219, 228, 271, 273, 290), sé(z) (189), sè(z) (224), su(z) (187). - fs.: dc. SA (001, 203, 286,...) || dv. SON-N (...), SN pno. (001, 002b, 214,...) / seun (253) / sin (201) / s' (dv. a) (002a), sô-n, anc. s' (203), sou-n (141) ; fa., stra dc., stron-n dv. (001, 003). - fpl. dc. (dv.): SÉ(Z) (060, 141,...), sè(z) (021, 026, 187, 173, 224, 261), se(z) ou seu(z) (203b, 228, 262), si(z) (271, 272), s' dv. anc. (203a) ; fa., strè(z) (001, 003).A1) ce qui est à son lui /// elle: => Appartenir.nm. (en général), son grossier issu d'une première mouture et d'un premier son blutage // tamisage, bran, enveloppe extérieure des céréales (blé, maïs) qui reste après une mouture et un blutage ; son séparé du gruau: bran nm. (Alex 019, Cordon 083, Roche 048, Samoëns 010), nmpl. (Saxel 002), BRÊ (Albanais, Annecy 003, Albertville 021, Chambéry 025b, Balme-Sillingy 020, Leschaux 006, Montagny- Bozel), bré-n (Aussois), brin (025a, Thônes 004, GEC 274) ; (ta)chanda nf. (004, Villards-Thônes)A1) son grossier issu d'une première mouture et d'un premier son blutage // tamisage: krushe nf. (002, 083), kruche (010).A2) (le son, issu de la première mouture et du premier blutage, subit une deuxième mouture et un deuxième blutage, ce qui donne les son recoupes // reculées // remoulages: la recoupe de son et la recoupe de farine):A3) recoupe de son, deuxième son, plus fin, issu de la deuxième mouture ; recoupe // remoulage // remoulure (fl.) son de farine, farine issue de la deuxième mouture, farine de son, farine tirée du son séparé du gruau, griot, farine grossière: r(e)prin nm. (souvent employé au pl.) (001, Bellecombe-Bauges | 002, 004, 021, Genève, Tignes, Villards-Thônes), R. => Regain ; (a)rkolâ nf. (souvent employé au pluriel (a)rkolé) (001, 003, 004, Ansigny) ; rklwé nfpl. (006), R. => Regain ; rkopa nf. (001, 003, 004), R. => Regain ; rmolura nf. (003, 004) ; rpassa nf.. (001), R. Repasse.A4) son plus fin, qui mélangé à de la farine sert d'aliment au bétail: gri < gris> nm. (083).nm. (de cloche): san (Thônes, Villards-Thônes), SON (Aix, Albanais 001, Annecy 003, Arvillard, Montagny-Bozel, St-Nicolas-Chapelle), sou-nh (Lanslevillard).A1) son sourd => Sourd.A2) son, musique, flonflon, (d'un ou plusieurs instruments de musique): fyon nm. (Samoëns), flyonflyon (001 AMA).B1) v., produire un son son perçant // aigu // strident: pyoûlâ < piauler> (001, 003, Albertville) ; vyulâ (001). -
14 Katastrophe
kata'stroːfəfKatastropheKatastrb8b49fd9o/b8b49fd9phe [katas'tro:fə] <-, -n>catastrophe Feminin -
15 Strolch
Strolch(umgangssprachlich: Schlingel) garnement Maskulin -
16 Strontium
-
17 monströs
monströsmonstr75a4e003ö/75a4e003s [mɔn'strø:s](gehobener Sprachgebrauch) monstrueux(-euse); (riesig) énorme -
18 strotzen
-
19 apostrophieren
apɔstro'fiːrənv -
20 distraught
[di'stro:t](very worried and upset.) angoissé
- 1
- 2
См. также в других словарях:
strȍg — prid. 〈odr. ī, komp. strȍžī〉 1. {{001f}}a. {{001f}}koji je precizno ograničen ili definiran; bez iznimke ili odstupanja [∼ propis] b. {{001f}}koji traži potpuno ispunjavanje i točnu izvedbu [∼a naredba] 2. {{001f}}(prema komu, s kim) koji je… … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
strȍgo — pril. na strog način, sa strogošću ∆ {{001f}}∼ povjerljivo, {{c=1}}v. {{ref}}strogo ∆{{/ref}} … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
strȍp — m 〈G stròpa, N mn stròpovi〉 građ. konstrukcija, ob. vodoravna koja natkriva zatvoreni prostor; plafon ∆ {{001f}}niski ∼ 1. {{001f}}dosl. strop na maloj visini od poda 2. {{001f}}tehn. posebno dodana konstrukcija koja snižava visinsku razliku od… … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
stro|bi|la — «struh BY luh», noun, plural lae « lee». 1. the body of a tapeworm, as distinct from the head, consisting of a chain of segments. 2. a stage in the development of certain jellyfish in which a series of disk shaped bodies split off to form new… … Useful english dictionary
stro|ma — «STROH muh», noun, plural ma|ta « muh tuh». Anatomy. 1. the connective tissue, nerves, and vessels that form the framelike support of an organ or part. 2. the spongy, colorless framework of a red blood corpuscle or other cell. ╂[< Latin strōma … Useful english dictionary
stro — obs. form of straw n.1 … Useful english dictionary
stro — an·a·stro·phia; bi·stro; bou·stro·phe·don; ep·i·stro·phe·al; ep·i·stro·phe·us; ex·stro·phy; ko·stro·ma; lep·to·stro·ma·ta·ce·ae; mae·stro; min·e·stro·ne; mono·stro·mat·ic; stro·bi·la; stro·bo·scope; stro·bo·scop·ic; stro·bo·tron; stro·ga·noff;… … English syllables
Stro — Ein Stro (oftmals auch Str0 genannt) ist ein FTP Server eines Hackers, bei welchem er volle Schreib und Ausführrechte hat. Der Begriff Stro leitet sich aus dem Englischen ab, wo es ausgesprochen so viel wie “Servers that are owned” (deutsch:… … Deutsch Wikipedia
strø — I strø 1. strø sb., en, er, erne (lægte der bruges som underlag for et gulv) II strø 2. strø vb., strør, strøede, strøet; strøs; strø salt på fortovet; strø om sig med penge … Dansk ordbog
Stro — Un stro est un serveur informatique ou encore pubstro pour souligner son aspect public. Il peut être hébergé sur l ordinateur d un particulier modifié par un hacker, ayant de préférence une bonne connexion internet. La particularité du pubstro… … Wikipédia en Français
strö ut — • breda, ut, sprida, strö, ut … Svensk synonymlexikon