Перевод: с исландского на английский

с английского на исландский

strap

  • 1 óla niîur, spenna öryggisbelti

    Íslensk-ensk orðabók > óla niîur, spenna öryggisbelti

  • 2 ÓL

    * * *
    I) (pl. -ar), strap, = ál.
    II) from ala.
    * * *
    f. a strap; var höfuðit komit á ólina, Bs. i. 314; the ó, which is kept throughout all the cases, is a remains of the old umlaut; for the references see ál.

    Íslensk-ensk orðabók > ÓL

  • 3 ÖL

    * * *
    I) (pl. -ar), strap, = ál.
    II) from ala.
    * * *
    n., dat. ölvi, gen. pl. ölva; [A. S. ealu; Engl. ale; Dan. öl]:— ale; öl is the general name, used even by the ancients of any intoxicating drink, cp. such phrases as ‘ale’-cups heavy with ‘wine,’ Am., and in ölvaðr; bjór (q. v.) is a Southern Teutonic word, whence the saying, öl heitir með mönnum en með Ásum bjórr, ‘tis called ale among men, beer among the gods, Alm.; of-drykkja öls, … öl alda sona, Hm. 11; öl var drukkit sumt var ólagat, 65; bergja ölvi, Ls. 9: sjálft barsk þar öl, Ls. (prose); því næst var öl inn borit, Eg. 551; er þetta öl var til handa borit, Bs. i. 197; bera öl um eld, Fagrsk. 150; the saying, öl er annarr maðr, Fms. ii. 33, xi. 112; ölit mælti með þeim, Fb. ii. 442: in plur., tveir vóru að hvölfa elfum ölva í iðra sá, Stef. Ól. At banquets women used to serve the cups, in Walhalla the Walkyrja, hence the poets have the compds, öl-gefn, öl-gefjon, öl-gerðr, öl-nanna, öl-saga, öl-selja, the goddess, fairy of the ale, i. e. a woman, Lex. Poët.
    II. a drinking-bout, banquet; hann hafði búit Ásum öl, Ls. (prose); mælis-öl, Fms. i. 31; at ölvi ok at áti, Ísl. ii. 380 (ölðri, Grág. l. c.); eigi eru öl öll at einu (a saying?), Skálda (Thorodd).
    B. COMPDS: ölbeinir, ölbekkr, ölberi, ölbúð, ölbæki, öldrukkinn, öldrykkja, öldrykkjar, öldúkr, öleysill, ölfærr, ölföng, ölgögn, ölgörð, ölgörðarmaðr, ölhita, ölhorn, ölhús, ölhúsmaðr, ölkarmr, ölkátr, ölkelda, ölker, ölkjóll, ölknörr, ölkona, ölkrásir, öllæti, ölmál, ölmóðr, ölmæli, ölóðr, ölreifr, ölreyr, ölrúnar, ölselja, ölsiðir, ölskálar, ölstofa, öltappr, ölteiti, ölteitr, öltól, ölverk, ölœrr, ölöð.

    Íslensk-ensk orðabók > ÖL

  • 4 tygill

    (gen. pl. tugla), m. strap, band (á tuglunum taflpungsins).
    * * *
    m., pl. tuglar (like lykill, pl. luklar), a dimin.; [akin to tog; cp. Germ. zügel]:—a string, strap, thong, esp. of the strap with which a cloak was fastened round the neck; möttull á tuglum, Fms. vii. 201; tygill er menit var fest með, Ó. H. 135; á tuglunum taflpungsins var gullbaugr, Gullþ. 20; in Lv. 41 read, ok gullbaugr (for gullband) á tyglinum.
    COMPDS: tugla-möttull, -feldr, m. a cloak with a strap, Fær. 263, Fms. v. 292, Sturl. ii. 154, (Bs. i. 556 spelt tugla-.) tygil-knífr, m. a knife or dirk hanging from the belt on a tygill, Fms. vi. 165, x. 149, Ísl. ii. 277.

    Íslensk-ensk orðabók > tygill

  • 5 fetill

    (dat. fetli; pl. fetlar), m. strap (of a shield or sword).
    * * *
    m., dat. fetli, pl. fetlar; an older dat. form fatli (cp. katli) seems to be left in the phrase, bera hönd í fatla (qs. fatli), to carry the arm in a sling: [Germ. fessel]:—the strap by which a bag is hung on the shoulder, N. G. L. i. 349: the strap or belt of a shield or sword (skjaldar-fetill, sverds-f., Gr. τελαμών), umgörð ok fetlar, Fas. i. 414, El. 22, 33, Edda 123, N. G. L. ii. 422; hence the sword is in poetry called fetil-stingi, a, m. a ‘belt-pin,’ etc. fetla-byrðr, f. a burthen carried by straps, N. G. L. i. 143.

    Íslensk-ensk orðabók > fetill

  • 6 ÁL

    * * *
    (pl. -ar), f. leather-strap.
    * * *
    f., old form nom. dat. acc. sing. ́l; öl heitir drykkr, en ́l er band, Skálda (Thorodd) 163: gen. sing. and nom. pl. álar; (the mod. form is ól, keeping the ó throughout all the cases; gen. pl. ólar):—a strap, esp. of leather; ál löng, Fms. vi. 378, Edda 29, Sks. 179: a proverb, sjaldan er bagi að bandi eðr byrdi að ól.
    β. esp. the leather straps for fastening a cloak, etc. to the saddle, = slagálar, Orkn. 12, Bjarn. 68, Fbr. 57 new Ed.
    γ. a bridle, rein; beislit fanst þegar ok var komit á álna, Bs. i. 314, note 2.
    COMPDS: álarendi, álarreipi.

    Íslensk-ensk orðabók > ÁL

  • 7 urga

    I)
    (að), v. to gnash (urga tönnum).
    f. strap, rofie’s end (rare).
    * * *
    1.
    u, f. [provinc. Norse urve], a strap, rope’s end; ef urgur eru í fjósum, Jb. 320; þegar drengrinn vildi festa á sig mannbroddana, sagði hann, ‘nú er týnd urgan mín,’ … eg spurði hann hvort þessar ólar bæði útan og innan fótar héti urgur, hann kvað já við því, Pál Vidalín in Skýr. 591.
    2.
    að, to gnash; urga tönnum, to gnash with the teeth, Fas. i. 425; urga saman kömbum (of carding combs).

    Íslensk-ensk orðabók > urga

  • 8 vartari

    * * *
    m. strap, thong.
    * * *
    a, m. a thong, strap, Edda 71.
    2. a kind of fish, Edda (Gl.); holt-v., a ‘holt-fish,’ i. e. a snake, Landn. (in a verse).

    Íslensk-ensk orðabók > vartari

  • 9 álar-endi

    a, m. the end of a leather strap, Edda 29.

    Íslensk-ensk orðabók > álar-endi

  • 10 ál-reip

    n. a strap of leather, Dipl. v. 18; vide ál.

    Íslensk-ensk orðabók > ál-reip

  • 11 buklara-fetill

    m. the strap of a buckler, Sturl. i. 147.

    Íslensk-ensk orðabók > buklara-fetill

  • 12 GAGN-

    an adverbial prefix:
    A. [Cp. the adv. gegn], gain- (in gainsay), counter, esp. in law terms:—hence gagna-gögn, n. pl. counter-proofs, Grág. i. 106. gagn-augu, n. pl. ‘counter-eyes,’ temples. gagn-dyrt, n. adj. with doors opposite one another, Fas. ii. 181. gagn-gjald, n., prop. a ‘countergild,’ antidote, a Norse law term, which seems identical with mundr or tilgjöf, opp. to heiman-fylgja, dowry, which in case of the husband’s death or divorce was to be the wife’s property; gjöf and gagngjald are distinguished, N. G. L. i. 29; þá skal hon þarnast gagngjalds ok gjafar, 51. gagn-görð, f. transgression, 15. 1 (MS.) gagn-hollr, adj. kind to one another, Hm. 31. gagn-kvöð, f. a counter-summons, Grág. ii. 102. gagn-mælendr, part. pl. gain-sayers, opponents, Mart. 114. gagn-mæli, n. gain-saying, contradiction, Fms. x. 403, Stj. 331. gagn-nefna, u, f. a mutual nomination, of arbitrators, Grág. i. 495. gagn-staða, u, f. ‘gain-staying,’ resistance, Fms. x. 387, Hom. (St.) 43. gagnstöðu-flokkr, m. the opposite party, Fms. viii. 323: gagnstöðu-maðr, m. an opponent, adversary, 623. 12, 655 xvi. B. 3: gagn-staðleikr (- leiki), m. the contradictory, reverse, Stj. 263. gagn-staðligr, adj. (-liga, adv.), contrary, opposed to, Fms. i. 263, viii. 326, x. 233, Stj. 29, 73, Ó. H. 195, Sks. 576. gagn-staðr, adj. id., Stj. 163, Fms. viii. 323. gagn-stæðligr and gagn-stæðiligr, adj. = gagnstaðligr, Fms. ix. 528, Sks. 111, 130, 337, Stj. 335, Fs. 172. gagn-sök, f. a counter-action, counter-charge, a law term,—the defendant brought forth counter-charges, to be set off against those of the prosecutor, vide Nj. passim, Grág. i. 294, K. Þ. K. 160, Fs. 74, 125, Grett. 151, Valla L. 204, Rd. 300. gagn-tak, n. a ‘holder against,’ the strap to which the girth is attached, Fms. vii. 170, Sturl. iii. 114, Glúm. 393, Hkr. iii. 283, Karl. 458, Flor. 78; also called mót-tak. gagn-vert and gagn-vart, n. adj., used as prep. and adv., over against, with dat., Eg. 206, Fms. vi. 32, vii. 253. xi. 34, Nj. 34, Sd. 163; sitja g. e-m, Fs. 148; g. sólunni, 1812. 133; g. dyrum, Gullþ. 26, Fbr. 37, 64, passim:—as adv., Landn. 62, Fms. ii. 27, xi. 125.
    B. [Cp. gegnum and the adj. gegn], through, right through, straight; and so thorough, thoroughly, very (in which sense gay or gey is still used in Scot. and North. E., Jamieson Suppl. s. v.):—hence gagn-drepa, adj. wet through. gagn-færiligr and gagn-færr, adj. through-going, used as transl. of the Lat. penetrans, Stj. 89, 656 A. i. 34, 655 xxxii. 19. gagn-gört, n. adj. straight, Fb. iii. 296, Gísl. 38. gagn-hræddr, adj. ‘gay’ (i. e. very) frightened, Fms. iv. 147, 625. 18. gagn-kunnigr, adj. knowing thoroughly. gagn-leiði, n. the ‘ganest’ (i. e. shortest) way, Al. 92. gagn-orðr, adj. ‘gane-worded,’ speaking shortly, to the point, Nj. 38; (opp. to marg-orðr or lang-orðr.) gagn-skeytiligr, adj. to be shot through, Sks. 398 B. gagn-skorinn, part. scored through, i. e. cut through by fjords, rivers, etc., Fas. iii. 511: also thoroughly scored, i. e. carved all over, Vígl. 48 new Ed. gagn-stígr, m. a ‘gane’ way, short cut, Al. 109, Sks. 2, Fms. vii. 82 (in a verse). gagn-sæll, adj. through-seeing, penetrating, Sks. 208, (rare.) gagn-sær, adj. transparent, Rb. 354; gagnsætt gler, Hom. 128. gagn-vátr, adj. wet through. gagn-vegr, m. [Swed. genväg] = gagnstígr, Hm. 33. gagn-þurr, adj. dry all through, quite dry.

    Íslensk-ensk orðabók > GAGN-

  • 13 HAMLA

    I)
    f. oar-thong, grummet;
    láta síga á hömlu, to pull backwards (stern foremost);
    ganga e-m í hömlu (um e-t), to take one’s place, be a substitute for one (in a thing).
    (að), v.
    2) to stop, hinder (hamla e-m);
    3) to maim, mutilate (sumir vóru hamlaðir at höndum eða fótum).
    * * *
    u, f. an oar-loop made of a strap or withe fastened to the thole-pin (hár), into which the oar was put, the oarsman pulling the oar against the thole, as is still done in the fjords of Norway; hence is called láta síga á hömlu, to pull slowly towards the hamla, i. e. stern foremost, Fms. i. 172, vii. 213; láta skip síga á hömlum, Hkr. iii. 336; á hömlo, Mork. l. c.; lét hann leggja fimm skipum fram í sundit svá at mátti þegar síga á hömlu, Grett. 83 A; hömlur slitnuðu, háir brotnuðu, the h. were torn, the tholes broken, Am. 35; leggja árar í hömlur, they put the oars in the loops, Fms. iii. 57. In Norway the levy or conscription was counted by the hömlur, cp. Ó. H. 227, where one hamla (i. e. man) was to be levied from every seven males over five years old, and so ‘til hömlu’ means naut. = per man, per oar, Gþl. 99, N. G. L. i. 98; thus, gera mat í hömlu, to contribute provisions by the head, 201, cp. D. N. passim and Fritzner’s remarks s. v.: the metaph. phrase, ganga e-m í hömlu um e-t, to go into one’s hamla, take one’s place, to be one’s match; sem Sigvalda myni fæst til skorta, at ganga mér í hömlu um ráða-gerðir ok dæma hér um mál manna, bæði fyrir vizku sakir ok ráðspeki, Fms. xi. 98.
    COMPDS: hömluband, hömlubarði, hömlufall, hömlumaðr.
    II. mod. a short oar with which the boatman paddles, leaning the body forwards and with his face towards the stem, using the oar partly instead of a rudder; hence stýris-hamla, a ‘rudder-oar.’

    Íslensk-ensk orðabók > HAMLA

  • 14 hömlu-band

    n. an oar strap (= hamla), Eg. 390, Fbr. 181.

    Íslensk-ensk orðabók > hömlu-band

  • 15 il-band

    n. a strap under the foot. ilbanda-brækr, f. pl. a kind of breeks, Hkr. iii. 282.

    Íslensk-ensk orðabók > il-band

  • 16 kverk-ál

    f. the cheek-strap of a bridle.

    Íslensk-ensk orðabók > kverk-ál

  • 17 lausa-taug

    f. a loose strap to carry about one, Eg. 279.

    Íslensk-ensk orðabók > lausa-taug

  • 18 mót-tak

    n. resistance, Karl. 160.
    2. the strap of a horse’s girth which passes through the buckle (högld).

    Íslensk-ensk orðabók > mót-tak

  • 19 seli

    (and sili), m. harness.
    * * *
    a, m., and sili, q. v. [Dan. sele], harness; saðull eða seli, N. G. L. i. 363; hvert hross skal í reiðskjóta fara, er seli eða saðull hefir á komit, 125: in mod. usage sili is a strap in the harness.

    Íslensk-ensk orðabók > seli

  • 20 sili

    a, m. = seli (q. v.), a strap belonging to harness; vagn festr við ok eða sila, Al. 19; söðull eða sili, Gþl. 117; festi eða sila, beisl eðr tauma, 359 A; hross, ok hefir sila nokkurn um hálsinn, Thom. 359.

    Íslensk-ensk orðabók > sili

См. также в других словарях:

  • Strap — Strap, n. [OE. strope, AS. stropp, L. stroppus, struppus, perhaps fr. Gr. ? a band or cord, fr. ? to twist, to turn (cf. {Strophe}). Cf. {Strop} a strap, a piece of rope.] 1. A long, narrow, pliable strip of leather, cloth, or the like;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • strap-on — strapˈ on adjective Able to be held in place by a strap or straps • • • Main Entry: ↑strap * * * strap on «STRAP ON, N», adjective, noun. –adj. attached to a space vehicle or engine for additional thrust: »The vehicle seen on television appeared… …   Useful english dictionary

  • Strap — Strap, v. t. [imp. & p. p. {Strapped}; p. pr. & vb. n. {Strapping}.] 1. To beat or chastise with a strap. [1913 Webster] 2. To fasten or bind with a strap. Cowper. [1913 Webster] 3. To sharpen by rubbing on a strap, or strop; as, to strap a razor …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Strap-on — can be used to describe more than one thing:* Strap on booster, a rocket motor which is used and then discarded * Strap on dildo, a sex toy * Strap on keyboard or keytar , a keyboard instrument or MIDI controller that can be worn on a strap like… …   Wikipedia

  • strap — ► NOUN 1) a strip of flexible material used for fastening, securing, carrying, or holding on to. 2) a strip of metal, often hinged, used for fastening or securing. 3) (the strap) punishment by beating with a leather strap. ► VERB (strapped,… …   English terms dictionary

  • strap — [strap] n. [dial. form of STROP] 1. a narrow strip or band of leather or other flexible material, often with a buckle or similar fastener at one end, for binding or securing things 2. any flat, narrow piece, as of metal, used as a fastening 3.… …   English World dictionary

  • Strap It On — Álbum de Helmet Publicación 1990 (reeditado en noviembre de 1991) Grabación 1990 Género(s) Post hardcore, Noise rock Duración …   Wikipedia Español

  • strap — s.m.inv. ES ingl. {{wmetafile0}} TS fin. nel linguaggio di borsa, tipo di contratto a premio per cui il compratore, alla scadenza convenuta, si riserva la facoltà di vendere una determinata quantità di titoli oppure di acquistarne il doppio… …   Dizionario italiano

  • strap — index fetter, handcuff Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • strap — [n] long piece of material band, belt, harness, leash, strop, switch, thong, tie, whip; concepts 471,475 …   New thesaurus

  • strap|pa|do — «struh PAY doh, PAH », noun, plural does. 1. a form of human torture in which the victim was raised by a rope and suddenly let fall the length of the rope. 2. the mechanism for doing this. ╂[alteration of Middle French estrapade < Italian… …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»