-
21 slam
I [slæm]1) (of door) sbattimento m.2) gioc. slam m.II 1. [slæm]1) (shut loudly) [ person] sbattere [ door]; [ wind] fare sbattere [ door]to slam the door in sb.'s face — sbattere la porta in faccia a qcn. (anche fig.)
to slam sb. into a wall — scaraventare qcn. contro il muro
to slam on the brakes — colloq. inchiodare
3) colloq. (criticize) stroncare4) colloq. (defeat) stracciare2.1) [ door] sbattere2)to slam into sth. — [vehicle, body] sbattere contro qcs
•* * *[slæm] 1. past tense, past participle - slammed; verb1) (to shut with violence usually making a loud noise: The door suddenly slammed (shut); He slammed the door in my face.) sbattere2) (to strike against something violently especially with a loud noise: The car slammed into the wall.) sbattere2. noun((the noise made by) an act of closing violently and noisily: The door closed with a slam.) sbattuta* * *[slæm]1. n1) (of door) colpo2) Bridge slam m invgrand slam Cards, Sport — grande slam
2. vt1) (door, lid) sbattere2) (criticize) stroncare3. vi(door, lid) sbattere* * *slam (1) /slæm/n.1 sbattuta; sbatacchiamento3 (fam.) critica aspra; stroncatura4 ( sport e nei giochi di carte: bridge, ecc.) slam: grand slam, grande slam; cappotto; little slam, piccolo slam; stramazzo● (fam. USA) slam-bang, d'impeto, di colpo; avventatamente, sprovvedutamente; proprio, esattamente: slam-bang in the middle, proprio nel centro □ slam dancing, pogata; il pogare ( ballo in cui si salta e ci si urta a vicenda).slam (2) /slæm/A avv.1 con un colpo secco; di botto: Slam went the front door, la porta di casa si chiuse con un colpo secco2 del tutto; proprio; esattamenteB inter.● The blow got him slam across the face, la botta lo prese in pieno viso.(to) slam /slæm/A v. t.2 ( anche sport) gettare (o lanciare) con forza; scagliare; scaraventare: The batsman slammed the ball into the river, il battitore ha scaraventato la palla nel fiume3 (fam.) criticare aspramente; stroncare; fare a pezzi; stigmatizzare: His plan was slammed by the press, il suo progetto è stato stroncato dalla stampaB v. i.● ( anche fig.) to slam the door in sb. 's face (o on sb.), sbattere la porta in faccia a q. □ (fig.) to slam the door on a proposal, respingere con decisione una proposta □ to slam the door shut, chiudere la porta (o la portiera, lo sportello) sbattendola.* * *I [slæm]1) (of door) sbattimento m.2) gioc. slam m.II 1. [slæm]1) (shut loudly) [ person] sbattere [ door]; [ wind] fare sbattere [ door]to slam the door in sb.'s face — sbattere la porta in faccia a qcn. (anche fig.)
to slam sb. into a wall — scaraventare qcn. contro il muro
to slam on the brakes — colloq. inchiodare
3) colloq. (criticize) stroncare4) colloq. (defeat) stracciare2.1) [ door] sbattere2)to slam into sth. — [vehicle, body] sbattere contro qcs
• -
22 wallop
I ['wɒləp]nome colloq.1) (punch) castagna f., botta f.2) (sound) paf m.II ['wɒləp]verbo transitivo colloq.2) (defeat) stracciare [person, team]* * *['woləp] 1. verb(to strike (something or someone) hard: He walloped the desk with his fist; I'll wallop you if you do that again!) picchiare2. noun(a heavy or powerful blow: He gave John a wallop right on the chin.) botta* * *wallop /ˈwɒləp/n.1 (fam.) bastonata; botta; percossa(to) wallop /ˈwɒləp/v. t.1 (fam.) bastonare; battere; percuotere; picchiare; colpire con forza* * *I ['wɒləp]nome colloq.1) (punch) castagna f., botta f.2) (sound) paf m.II ['wɒləp]verbo transitivo colloq.2) (defeat) stracciare [person, team] -
23 whitewash
I ['waɪtwɒʃ] [AE 'hwaɪtwɔːʃ]1) (for walls) latte m. di calce, calce f. (per imbiancare), bianco m.2) fig. (cover-up) copertura f., mascheramento m.3) sport colloq. vittoria f. schiacciante, cappotto m.II ['waɪtwɒʃ] [AE 'hwaɪtwɔːʃ]1) imbiancare a calce, dare il bianco a [ wall]2) (anche whitewash over) fig. (conceal) coprire, mascherare [ action]4) econ. riabilitare [ company]* * *noun (a mixture of usually lime and water, used for whitening walls.) bianco, (bianco di calce)* * *whitewash /ˈwaɪtwɒʃ/n.1 [u] bianco; bianco di calce; calce da imbiancare2 [uc] (fig.) dissimulazione; copertura; vernice (fig.)5 [u] (fam.) insabbiamento; mascheratura.(to) whitewash /ˈwaɪtwɒʃ/v. t.1 dare il bianco a; imbiancare a calce: to whitewash the walls [the ceiling], dare il bianco alle pareti [al soffitto]2 (fig.) mettere (qc.) a tacere; coprire (fig.); nascondere i difetti di (q.); riabilitare: to whitewash a scandal, coprire uno scandalo; to whitewash a corrupt politician, riabilitare un politico corrotto* * *I ['waɪtwɒʃ] [AE 'hwaɪtwɔːʃ]1) (for walls) latte m. di calce, calce f. (per imbiancare), bianco m.2) fig. (cover-up) copertura f., mascheramento m.3) sport colloq. vittoria f. schiacciante, cappotto m.II ['waɪtwɒʃ] [AE 'hwaɪtwɔːʃ]1) imbiancare a calce, dare il bianco a [ wall]2) (anche whitewash over) fig. (conceal) coprire, mascherare [ action]4) econ. riabilitare [ company] -
24 ring
I [rɪŋ]1) (hoop) (for ornament, gymnast, attaching rope) anello m.2) (circle) (of people, on page) cerchio m.to put a ring round — fare un cerchio intorno a, cerchiare [ad]
3) sport (for horses, circus) pista f.; (for boxing) ring m.4) (of smugglers) rete f., organizzazione f.5) zool. (on bird) collare m.6) astr.7) (on cooker) (electric) fornello m. elettrico, piastra f. elettrica; (gas) fornello m. a gas••II [rɪŋ]to run rings round — surclassare, stracciare
1) (encircle) [ trees] circondare, cingere; [ police] circondare, accerchiare2) (put a ring on) inanellare [ bird]III [rɪŋ]1) (sound) (at door) squillo m. (di campanello), scampanellata f.; (of phone) squillo m.that story has a familiar ring (to it) — questa storia non è nuova o suona familiare
2) BE (phone call) telefonata f., colpo m. di telefonoIV 1. [rɪŋ]to give sb. a ring — fare uno squillo a qcn., dare un colpo di telefono a qcn
1) (cause to sound) suonare [ bell]2.the doorbell rang — suonò il campanello, suonarono alla porta
2) (sound bell)"please ring for service" — "si prega di telefonare per il servizio in camera"
3) (resonate) [footsteps, words] risuonare, riecheggiare4) BE tel. telefonareto ring for — chiamare [ taxi]
•- ring in- ring off- ring out- ring up••to ring down, up the curtain — abbassare, alzare il sipario
to ring down the curtain on an era — porre fine a un'epoca, segnare la fine di un'epoca
* * *I 1. [riŋ] noun1) (a small circle eg of gold or silver, sometimes having a jewel set in it, worn on the finger: a wedding ring; She wears a diamond ring.)2) (a circle of metal, wood etc for any of various purposes: a scarf-ring; a key-ring; The trap-door had a ring attached for lifting it.)3) (anything which is like a circle in shape: The children formed a ring round their teacher; The hot teapot left a ring on the polished table.)4) (an enclosed space for boxing matches, circus performances etc: the circus-ring; The crowd cheered as the boxer entered the ring.)5) (a small group of people formed for business or criminal purposes: a drugs ring.)2. verb( verb)1) (to form a ring round.)2) (to put, draw etc a ring round (something): He has ringed all your errors.)3) (to put a ring on the leg of (a bird) as a means of identifying it.)•- ringlet
- ring finger
- ringleader
- ringmaster
- run rings round II 1. [riŋ] past tense - rang; verb1) (to (cause to) sound: The doorbell rang; He rang the doorbell; The telephone rang.)2) ((often with up) to telephone (someone): I'll ring you (up) tonight.)3) ((often with for) to ring a bell (eg in a hotel) to tell someone to come, to bring something etc: She rang for the maid.)4) ((of certain objects) to make a high sound like a bell: The glass rang as she hit it with a metal spoon.)5) (to be filled with sound: The hall rang with the sound of laughter.)6) ((often with out) to make a loud, clear sound: His voice rang through the house; A shot rang out.)2. noun1) (the act or sound of ringing: the ring of a telephone.)2) (a telephone call: I'll give you a ring.)3) (a suggestion, impression or feeling: His story has a ring of truth about it.)•- ring back
- ring off
- ring true* * *I [rɪŋ]1. n1) (gen) anello, (for napkin) portatovagliolowedding ring — fede f, (of smoke) spirale f
they were sitting in a ring — erano seduti in circolo or in cerchio
3) (arena etc) Boxing ring m inv, quadrato, (at circus) pista, arena2. vt(surround) circondare, accerchiare, (mark with ring) fare un cerchietto intorno aII [rɪŋ] rang vb: pt rung pp1. n2) Brit Telecto give sb a ring — dare un colpo di telefono a qn, telefonare a qn
2. vt1) (bell, doorbell) suonareto ring the changes fig — variare
2) Brit Telecto ring sb (up) — telefonare a qn, dare un colpo di telefono a qn
3. vi1) (bell, telephone etc) suonareto ring for sb/sth — (suonare il campanello per) chiamare qn/chiedere qc
2) (telephone) telefonareto ring true/false fig — suonare vero (-a) /falso (-a)
•- ring in- ring off- ring out- ring up* * *I [rɪŋ]1) (hoop) (for ornament, gymnast, attaching rope) anello m.2) (circle) (of people, on page) cerchio m.to put a ring round — fare un cerchio intorno a, cerchiare [ad]
3) sport (for horses, circus) pista f.; (for boxing) ring m.4) (of smugglers) rete f., organizzazione f.5) zool. (on bird) collare m.6) astr.7) (on cooker) (electric) fornello m. elettrico, piastra f. elettrica; (gas) fornello m. a gas••II [rɪŋ]to run rings round — surclassare, stracciare
1) (encircle) [ trees] circondare, cingere; [ police] circondare, accerchiare2) (put a ring on) inanellare [ bird]III [rɪŋ]1) (sound) (at door) squillo m. (di campanello), scampanellata f.; (of phone) squillo m.that story has a familiar ring (to it) — questa storia non è nuova o suona familiare
2) BE (phone call) telefonata f., colpo m. di telefonoIV 1. [rɪŋ]to give sb. a ring — fare uno squillo a qcn., dare un colpo di telefono a qcn
1) (cause to sound) suonare [ bell]2.the doorbell rang — suonò il campanello, suonarono alla porta
2) (sound bell)"please ring for service" — "si prega di telefonare per il servizio in camera"
3) (resonate) [footsteps, words] risuonare, riecheggiare4) BE tel. telefonareto ring for — chiamare [ taxi]
•- ring in- ring off- ring out- ring up••to ring down, up the curtain — abbassare, alzare il sipario
to ring down the curtain on an era — porre fine a un'epoca, segnare la fine di un'epoca
-
25 walk over
walk over (a few steps) avvicinarsi (to a); (a short walk) fare un salto (a piedi) (to a); walk over [sb.] colloq.1) (defeat) stracciare2) (humiliate)* * *vi + prep(defeat) schiacciareto walk all over sb — (dominate) mettere i piedi in testa a qn
* * *walk over (a few steps) avvicinarsi (to a); (a short walk) fare un salto (a piedi) (to a); walk over [sb.] colloq.1) (defeat) stracciare2) (humiliate) -
26 wipe out
wipe out [sth.], wipe [sth.] out1) (clean) pulire (strofinando)3) fig. cancellare [memory, past]; estinguere, cancellare [ debt]; vanificare [ chances]; annullare, azzerare [ losses]; (kill) sterminare, annientare [species, population]* * *1) (to clean the inside of (a bowl etc) with a cloth etc.) pulire2) (to remove; to get rid of: You must try to wipe out the memory of these terrible events.) cancellare3) (to destroy completely: They wiped out the whole regiment in one battle.) annientare* * *vt + adv1) (erase: writing, memory) cancellare, (debt) liquidare2) (destroy: town, race, enemy) annientare* * *wipe out [sth.], wipe [sth.] out1) (clean) pulire (strofinando) -
27 demolish
[dɪ'mɒlɪʃ]1) demolire, distruggere [building, person]; demolire [ argument]2) colloq. scherz. divorare [ food]3) sport colloq. stracciare* * *[di'moliʃ](to pull or tear down: They're demolishing the old buildings in the centre of town.) demolire* * *[dɪ'mɒlɪʃ]1) demolire, distruggere [building, person]; demolire [ argument]2) colloq. scherz. divorare [ food]3) sport colloq. stracciare -
28 destroy
[dɪ'strɔɪ]1) distruggere [building, landscape, evidence]; distruggere, mettere fine a [hopes, career]; annientare [ person]; neutralizzare [bomb, suspicious package]* * *[di'stroi]1) (to put an end to or make useless; to ruin: Vandals destroyed the painting.) distruggere2) (to kill (animals): This poison destroys rats.) uccidere•* * *[dɪ'strɔɪ]1) distruggere [building, landscape, evidence]; distruggere, mettere fine a [hopes, career]; annientare [ person]; neutralizzare [bomb, suspicious package] -
29 cocked hat
-
30 раздирать
lacerare; stracciare -
31 нарушать правила
v1) gener. stracciare le regole, trasgredire le regole, uscire dalla regol2) econ. trasgredire le nonne -
32 порвать соглашение
vgener. stornare un contratto, stracciare la scritta -
33 раздирать
несов. В1) см. разодрать2) ( вызывать разлад) sgretolare vt, disgregare vtссоры раздира́тьли семью — le liti sconquassavano la famiglia
3) ( терзать) tormentare vt, vessare vt, straziare vtраздира́ть сердце — straziare il cuore / l'anima
•* * *vgener. dilacerare, dilaniare, lacerare, squarciare, stracciare, straziare -
34 разорвать платье
vgener. fare uno strappo al vestito, sbranare il vestito, stracciare un vestito, strappare un vestito -
35 разрывать
см. разорвать* * *несов.* * *vgener. dilacerare, disciogliere, disciorre, dilaniare, disconchiudere, lacerare, rompere, scindere, sdrucire, squarciare, stracciare, strappare, straziare -
36 растёрзать
1) ( разорвать на части) sbranare, dilaniare2) ( измучить) straziare, tormentare* * *сов. В1) sbranare vt; fare a pezzi ( порвать на куски); lacerare vt, stracciare vt ( разодрать)2) ( измучить) straziare vt, dilaniare vt3) ( привести в беспорядок) scompigliare vt, mettere sottosopra* * *vgener. disbranare -
37 трепать
1) (дёргать, теребить) toccare, palpare2) (развевать, колыхать) agitare, sventolare••3) (похлопывать, поглаживать) accarezzare4) ( стараться разорвать) cercare di stracciare [di fare a pezzi]5) ( изнашивать) logorare, consumare6) ( говорить зря) parlare a vanvera, chiacchierare oziosamente7) ( волокно) scotolare, gramolare* * *несов. В1) (тормошить, теребить) agitare vt; sventolare vt2) ( похлопывать) dare colpetti, accarezzare vtтрепа́ть кого-л. по щеке — accarezzare la guancia a qd
3) ( дёргать) tirare vtтрепа́ть за волосы — tirare per i capelli
4) разг. ( вызывать дрожь) far venire il tremito / i brividi; far tremare / battere i dentiего трепа́ла лихорадка — batteva la febbre
5) разг. ( изнашивать) sbrindellare vtтрепа́ть одежду — strusciare gli abiti
7) про + В и без доп. прост. груб. ( говорить зря) sparlare, parlar male di qd8) ( очищать волокно) scotolare vt, maciullare vt, gramolare vt, stigliare ( лён)трепа́ть коноплю — rompere la canapa
••трепа́ть нервы — dare ai / sui nervi; far venire il nervoso a qd
трепа́ть языком — menare la lingua
* * *v1) gener. dirompere (лён, коноплю и т.п.), gramolare (лён, коноплю), rabbuffare, scavezzare, conciare, bistrattare, carminare, maciullare (лён и т.п.), scapecchiare (лён, пеньку), scapigliare (волосы), scotolare, stigliare (ë¸í), strapazzare2) colloq. sciupare -
38 часть
1) ( доля) parte ж., porzione ж.большая часть — la maggior parte, gran parte
••2) ( составной элемент) parte ж., elemento м., pezzo м.запасные части — parti di ricambio, ricambi м. мн.
••3) ( раздел) parte ж. sezione ж.4) ( отдел учреждения) sezione ж., servizio м., settore м.санитарная часть — sezione sanitaria, infermeria ж.
5) ( участок поверхности) tratto м., area ж.6) ( область деятельности) sfera ж., capo м., settore м.••по части — riguardo, in merito
7) ( войсковая единица) unità ж.* * *ж.1) ( доля целого) parte, porzioneсоставная часть — componente, parte integrante
разрываться на части перен. — farsi in quattro
рвать на части перен. — stracciare vt, fare a pezzi
все его рвут на части — tutti lo vogliono, tutti lo cercano
2) (механизма и т.п.) pezzo m, componente mказённая часть воен. — culatta
по частям (собирать и т.п.) — a pezzo a pezzo, pezzo per pezzo
3) ( раздел произведения) parte4) ( отдел учреждения) sezione, reparto m5) разг. ( область деятельности) specialità, indirizzo m6) воен. unità, formazione7) (уст. полицейский участок) posto di poliziaчасти речи грам. — parti del discorso
материальная часть тех. воен. — materiale m
большей частью, по большей части — per lo più, il più sovente
* * *n1) gener. partimento, parte, quota, divisione, elemento, pezzetto, porzione, punto (литературного произведения), rullo (фильма), spartimento, tangente, tronco2) obs. particola3) milit. formazione, unita4) math. termine (уравнения, дроби)5) econ. aliquota, contingentamento, frazione, capitolo, contingente, contributo, peso, pezzo, rata, riparto, sezione6) fin. carato, lotto, segmento, settore7) busin. tranche -
39 ace
[eɪs] 1.1) (in cards) asso m.2) fig. (trump) atout m., carta f. vincente3) (in tennis) ace m.4) (expert) asso m.2.••to have an ace up one's sleeve, in the hole — avere un asso nella manica
* * *[eis]1) (the one in playing-cards: the ace of spades.) asso2) (a person who is expert at anything: He's an ace with a rifle.) asso, campione3) (a serve in tennis in which the ball is not touched by the opposing player.) servizio vincente, ace4) (the ``one'' on dominoes or dice.) il numero uno* * *[eɪs]1. nCards, (fig: sportsman, driver) asso2. adj(fam: excellent) eccezionaleto be ace at sth — essere bravissimo (-a) in or a qc
* * *ace /eɪs/A n.1 (a carte, dadi e domino) asso: the ace of clubs, l'asso di fiori; I've only an ace ( left) in my hand, mi è rimasto soltanto un asso in mano2 ( di persona) asso; campione: a basketball ace, un campione di basket; flying ace, asso dell'aviazione; to be an ace at st., essere bravissimo a fare qc.; essere un asso in qc.B a. (fam.)1 bravissimo; in gambissima: an ace skater, un bravissimo pattinatore; un asso del pattinaggio; to be ace at st., essere bravissimo (o un asso) in qc.2 fantastico; grandioso: «What was the concert like?» «It was ace», «com'era il concerto?» «fantastico»; We had an ace time at Jenny's party, ci siano divertiti da pazzi alla festa di Jenny● (fam.) ace buddy, amico del cuore; amicone □ (fam. USA) ace in the hole, asso nella manica (fig.); carta segreta □ ( slang USA) ace of spades, (spreg.) negro; (volg.) vagina, topa (pop.) □ (fam. GB) ace up one's sleeve, asso nella manica (fig.); carta segreta □ to hold all the aces, avere tutti gli assi in mano (fig.); condurre il gioco (fig.) □ to play one's ace, giocare il proprio asso (fig.) □ to trump sb. 's ace ► to trump □ within an ace of, sul punto di; a un pelo da; lì lì per; a un soffio da: I came within an ace of slapping her face, ero sul punto di mollarle uno schiaffo; to come within an ace of death, sfiorare la morte; within an ace of winning, a un soffio dalla vittoria.(to) ace /eɪs/ (fam.)A v. t.1 battere; stracciare; stendere2 ammazzare; far fuoriB v. i.( di veicolo) andare come un bolide; andare sparato; essere una bomba.* * *[eɪs] 1.1) (in cards) asso m.2) fig. (trump) atout m., carta f. vincente3) (in tennis) ace m.4) (expert) asso m.2.••to have an ace up one's sleeve, in the hole — avere un asso nella manica
-
40 ♦ beat
♦ beat /bi:t/A n. [cu]1 rumore ritmico; battito; colpi (pl.) ritmati; ( di tamburo) rullo; the beat of the waves on the rocks, il rumore delle onde che si frangono sugli scogli2 (fisiol.) battito; pulsazione3 (mus.) tempo (di battuta); ritmo: three beats to the bar, tre tempi per battuta; a strong beat, un ritmo energico; to follow the beat, andare a tempo; to be off the beat, essere fuori tempo; to be on the beat, andare a tempo5 attimo (di pausa, esitazione, ecc.)6 (fis.) battimento7 zona, quartiere (assegnato a un poliziotto di ronda, a una sentinella); ( per estens.) turno di pattuglia, di ronda, di servizio: to be on the beat, essere di pattuglia, di ronda; essere in servizio8 (spec. di giornalista, rappresentante, prostituta, ecc.) zona, area, distretto ( da coprire nel proprio lavoro); giro9 (fam.) ambito di interesse; sfera di attività; competenza: That's off my beat, non me ne intendo; non è affar mio10 (giorn.) colpo; scoop11 (naut.) bordata; bordo12 esponente della «beat generation»; beatnik; beatB a.3 (letter. USA) beat: a beat poet, un poeta beat; beat literature, letteratura beat; the beat generation, la «beat generation»; gli scrittori e poeti beat♦ (to) beat /bi:t/A v. t.1 battere; picchiare; percuotere: He beats his children, picchia i figli; to beat a drum, battere un tamburo; to beat a carpet, battere un tappeto; to beat sb. to death, picchiare a morte q.; to beat into submission, indurre con le botte all'obbedienza2 battere; martellare: to beat gold, battere l'oro; to beat st. into a thin sheet, battere qc. fino a ridurlo a una lamina4 ( cucina) sbattere; mescolare; montare ( panna): to beat an egg, sbattere un uovo; Beat a half a pint of cream into the mixture, incorporare al composto mezza pinta di panna5 battere; vincere; sconfiggere: He beat me at chess, mi ha battuto a scacchi; to beat the competition, battere la concorrenza; They fought bravely but were beaten, hanno combattuto valorosamente ma sono stati sconfitti7 (fam.) essere migliore di; superare; battere: You can't beat that hotel for comfort, quell'albergo è insuperabile per il comfort; (fam.) You can't beat a good film, non c'è niente di meglio di (o niente batte) un buon film8 ( slang USA) evitare; scampare a: to beat the chair, evitare la sedia elettrica; to beat the rap, evitare una condanna; evitare una punizione; cavarsela9 (fam.) lasciare perplesso; sconcertare: It beats me how he can be so stupid, non finisco di stupirmi della sua stupidità; (It) beats me!, non capisco proprio!; non lo so!10 arrivare prima di; essere più svelto di; precedere; evitare (precedendo); battere: I wanted to buy that painting, but I was beaten to it, volevo comprare quel quadro ma mi hanno preceduto; We left early to beat the traffic, siamo partiti presto per evitare il traffico12 (fam. USA) defraudare: I was beaten out of my inheritance, sono stato defraudato della mia ereditàB v. i.1 battere; picchiare; pulsare: The rain was beating on the roof, la pioggia batteva sul tetto; Her heart beat fast, le batteva forte il cuore; to make sb. 's heart beat faster, far battere più forte il cuore a q.; accelerare i battiti del cuore di q.● (fam.) to beat about (o around) the bush, menare il can per l'aia; girare attorno a una questione; fare tanti giri di parole; tergiversare □ to beat the air, pestare l'acqua nel mortaio □ to beat sb. at his own game, battere q. con le sue stesse armi (o al suo stesso gioco) □ ( slang USA) to beat the band, a più non posso; a tutto spiano; da pazzi □ to beat sb. black and blue, pestare q.; far nero di botte q. □ to beat one's breast, battersi il petto (fig.) □ (fam. USA) to beat the bushes (for st.), cercare (qc.) dappertutto (o in lungo e in largo) □ to beat the clock, finire entro il tempo stabilito; farcela in tempo □ ( slang USA) to beat one's gums, parlare a vanvera; sbattere la lingua □ (fam.) to beat the hell (o the living daylights) out of sb., riempire q. di botte; dare un fracco di botte a q.; ( slang) = to beat sb. hollow, battere q. alla grande; suonarle a q.; stracciare q. □ to beat st. into sb., far entrare (o cacciare) a forza qc. (nozioni, concetti, ecc.) in testa a q. □ (fam.) to beat the pants off sb. = to beat sb. hollow ► sopra □ to beat a path, aprire un sentiero, un passaggio □ to beat a path to sb. 's door, arrivare a frotte da q. (per ottenere qc.); fare la coda davanti alla porta di q. □ to beat a (hasty) retreat, battere in ritirata □ (volg.) to beat sb. shitless, massacrare q. di botte □ (mus.) to beat time, battere (o marcare) il tempo □ (mil.) to beat to arms, suonare a raccolta □ ( slang) Beat it!, fila via!; sparisci!; smamma! □ That beats everything (o all)!, questa le batte tutte!; questo è il colmo! □ ( slang) Can you beat that?, questa è grossa!; è il colmo!; è roba da matti! □ (prov.) If you can't beat them, join them, se non puoi batterli, unisciti a loro.
См. также в других словарях:
stracciare — [lat. pop. extractiare, der. di tractus, part. pass. di trahĕre trascinare ] (io stràccio, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [ridurre in brandelli: s. una lettera ] ▶◀ lacerare, strappare. ⇑ rompere. b. [ridurre in brandelli un tessuto: nella colluttazione… … Enciclopedia Italiana
stracciare — {{hw}}{{stracciare}}{{/hw}}A v. tr. (io straccio ) 1 Lacerare, tirando con violenza e riducendo in brandelli: stracciare un vestito; SIN. Strappare. 2 (tess.) Sfilacciare con pettine di ferro la seta dei bozzoli. 3 (fig., pop.) In una… … Enciclopedia di italiano
stracciare — strac·cià·re v.tr. 1a. CO fare a pezzi, strappare spec. un foglio di carta o un pezzo di stoffa, un indumento e sim.: stracciare una lettera, ha stracciato davanti ai suoi occhi il mio invito Sinonimi: lacerare, sbrindellare, strappare. 1b. TS… … Dizionario italiano
stracciare — A v. tr. 1. lacerare, strappare, fare a pezzi, rompere, sdrucire, sbrindellare, squarciare, sbranare CONTR. rammendare, rappezzare, rattoppare, ricucire, accomodare, aggiustare 2. (fig. un avversario) stravincere, schiacciare, surclassare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
strazzè — stracciare, strappare, lacerare … Dizionario Materano
Strazze — Kladde; Notizbuch; Schmierheft (umgangssprachlich) * * * Strạz|ze 〈f. 19; Kaufmannsspr.〉 Buch für tägl. Eintragungen u. geschäftl. Notizen, Kladde [<frühnhd. strazobuechlin <ital. stracciafoglio „Bogen Papier zum Beschmutzen“ zu ital.… … Universal-Lexikon
Stracciatella — Strac|cia|tẹl|la 〈[ stratʃa ] n.; od. s; unz.〉 Vanilleeiscreme mit kleinen Schokoladenstückchen [ital.] * * * 1Strac|cia|tel|la [strat̮ʃa tɛla ], das; [s] [ital. stracciatella, zu: stracciare = zerreißen, zerfetzen]: Milcheis mit… … Universal-Lexikon
straccio — straccio1 / stratʃ:o/ agg. [part. pass. di stracciare, senza suff.] (pl. f. ce ). [da stracciare, da buttare via perché ormai inutilizzabile: carta, roba s. ] ▶◀ da macero, lacero. ‖ vecchio. ◀▶ ‖ nuovo. straccio2 s.m. [der. di stracciare ]. 1 … Enciclopedia Italiana
Strazza — Strạz|za 〈f.; , Strạz|zen; Textilw.〉 Abfall bei der Bearbeitung von Seide [zu ital. stracciare „zerreißen“] * * * Strạz|za [ ʃt..., auch: st...], die; , ...zzen [ital. (venetisch) strazza, verw. mit: stracciare, ↑Strazze] (Fachspr.): Abfall… … Universal-Lexikon
stracciatura — strac·cia·tù·ra s.f. 1. BU lo stracciare, lo stracciarsi e il loro risultato; lacerazione di una cosa stracciata 2. TS tess. nell industria degli stracci, sfilacciatura di stracci di lana | nella lavorazione della seta, l operazione di stracciare … Dizionario italiano
straccio — 1stràc·cio s.m. AU 1a. pezzo di tessuto, ritaglio di stoffa logoro e vecchio, impiegato in usi domestici per pulire e spolverare o, riciclato industrialmente, per la fabbricazione di carta e tessuti: spolverare i mobili con uno straccio; carta di … Dizionario italiano