-
1 sterven
♦voorbeelden:stervende zijn • être à l'agoniesterven aan een ziekte • mourir d'une maladieop sterven liggen • agoniserhet woord stierf op zijn lippen • la parole mourut dans sa bouchehet sterven • la morthet sterft hier van de toeristen • les touristes pullulent ici -
2 sterven
♦voorbeelden:sterven aan een ziekte • die of an illnesssterven aan zijn verwondingen • die from one's injuriesop sterven liggen • be on one's deathbedop sterven na dood zijn • be as good as deadvoor zijn tijd sterven • die before one's time〈 figuurlijk〉 sterf! • drop dead!II 〈 overgankelijk werkwoord〉1 [op de genoemde wijze overlijden] die1 [vol zijn met] be swarming with♦voorbeelden:1 het sterft hier van de vliegen/toeristen • this place is swarming with flies/tourists -
3 sterven
-
4 sterven
I.ableben [geh.]II.dahinfahren [geh.] [veraltet] [sterben]III.dahingehen [geh.] [sterben]IV.dahinscheiden [geh.]V.den Tod erleidenVI.den Tod finden [geh.]VII.draufgehen [ugs.]VIII.fallen [sterben]IX.hopsgehen [ugs.]X.sein Leben verlierenXI.sterbenXII.umkommenXIII.ums Leben kommenXIV.versterben [geh.]XV.zu Tode kommen -
5 sterven
n. dying--------v. die, pass away, decease, perish, drop, evaporate -
6 sterven
wwmourir (de), décéder -
7 sterven
1) dö2) tätning -
8 sterven
ölmek [-ür] v -
9 sterven
-
10 sterven
décéder, mourir -
11 sterven
fayesé, muri -
12 sterven aan een ziekte
-
13 sterven aan een ziekte
Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > sterven aan een ziekte
-
14 sterven als vliegen
sterven als vliegen -
15 sterven op het veld van eer
sterven op het veld van eer -
16 sterven van kou
sterven van kou -
17 sterven aan zijn verwondingen
sterven aan zijn verwondingenVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > sterven aan zijn verwondingen
-
18 sterven van kou
sterven van kouVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > sterven van kou
-
19 sterven voor zijn tijd
sterven voor zijn tijddie before one's time/prematurelyVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > sterven voor zijn tijd
-
20 sterven aan
v. die of
См. также в других словарях:
Sterben — 1. Alles besser wie gestorben. (Warschau.) Trost der Unglücklichen, die bei grossem Verlust, z.B. einer Feuersbrunst, wenigstens das Leben gerettet haben. 2. Ans Sterben denkt man zu spät. Frz.: On s arise tard en mourant. 3. As män sugt:… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Mensch — 1. A verzagte Möntsch isch im Himmel nid sichar. (Bern.) – Zyro, 108. 2. Ach, Mensch, betracht , wie Gott verlacht all deinen Pracht, der in einer Nacht wird zu nichts gemacht. – Gerlach, 9. 3. Ain verkerter mensch richtet hader an vnd ain… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Starve — (st[aum]rv), v. i. [imp. & p. p. {Starved} (st[aum]rvd); p. pr. & vb. n. {Starving}.] [OE. sterven to die, AS. steorfan; akin to D. sterven, G. sterben, OHG. sterban, Icel. starf labor, toil.] 1. To die; to perish. [Obs., except in the sense of… … The Collaborative International Dictionary of English
Starved — Starve Starve (st[aum]rv), v. i. [imp. & p. p. {Starved} (st[aum]rvd); p. pr. & vb. n. {Starving}.] [OE. sterven to die, AS. steorfan; akin to D. sterven, G. sterben, OHG. sterban, Icel. starf labor, toil.] 1. To die; to perish. [Obs., except in… … The Collaborative International Dictionary of English
Starving — Starve Starve (st[aum]rv), v. i. [imp. & p. p. {Starved} (st[aum]rvd); p. pr. & vb. n. {Starving}.] [OE. sterven to die, AS. steorfan; akin to D. sterven, G. sterben, OHG. sterban, Icel. starf labor, toil.] 1. To die; to perish. [Obs., except in… … The Collaborative International Dictionary of English
Cognate — For other uses, see Cognate (disambiguation). In linguistics, cognates are words that have a common etymological origin. This learned term derives from the Latin cognatus (blood relative).[1] Cognates within the same language are called doublets … Wikipedia
Gross-Rosen concentration camp — KL Gross Rosen (Groß Rosen) was a German concentration camp, located in Gross Rosen, Lower Silesia (now Rogoźnica, Poland). It was located directly on the rail line between Jauer (now Jawor) and Striegau (now Strzegom).It was set up in the summer … Wikipedia
Marnix Gijsen — 20 October 1899 29 September 1984) was a Flemish writer. His real name was Joannes Alphonsius Albertus Goris, his pseudonym relates to Marnix van Sint Aldegonde and the surname of his mother (Gijsen). Contents … Wikipedia
Roland Verhavert — est un critique de cinéma, réalisateur, scénariste et producteur de cinéma belge né en 1927 à Melsele Waas. Il est surtout connu pour avoir coréalisé son premier film avec Rik Kuypers et Ivo Michiels Les mouettes meurent au port (1955), l un des… … Wikipédia en Français
Campo de concentración de Gross-Rosen — Memorial de Gross Rosen (2005); sobre la entrada, la frase Arbeit macht frei. KL Gross Rosen (Groß Rosen) era un campo de concentración alemán, situado Gross Rosen, Baja Silesia (ahora Rogoźnica, Polonia). Estaba situado junto a la vía entre… … Wikipedia Español
Гросс-Розен (концентрационный лагерь) — Ворота концлагеря Гросс Розен с надписью «Труд освобождает» Концентрационный лагерь «Гросс Розен» (нем. KL Groß Rosen) нацистский к … Википедия