-
1 текст
text; (отрывок тж.) passageисключить из текста — to discard (smth.) from the text
одобрить текст (соглашения, документа и т.п.) — to approve the text
сводить воедино два (три и т.д.) текста — to consolidate two (three, etc.) texts
всеобъемлющий / полный текст — comprehensive text
выхолощенный / обтекаемый — watered-down text
исправленный / пересмотренный текст — revised text
краткий / сокращённый текст — concise text
недоработанный / шероховатый текст — awkward text
принятие текста (документа) — adoption / approval of a text
текст, допускающий иное толкование — text susceptible of another interpretation
текст под рисунком (в газете, статье и т.п.) — caption
текст, получивший всеобщее одобрение — generally agreed text
текст, составленный в общих выражениях — generally worded text
-
2 ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
@ заседаниеmeeting (formal) @ открытое заседание public, open meeting @ закрытое заседание closed, private meeting @ пленарное заседание (coll. пленарка) plenary meeting @ встреча на высшем уровне summit meeting @ съезд convention/conference @ конференция conference @ правление board of governors @ совет директоров board of directors @комитет committee @комиссия commission @ подкомитет, подкомиссия subcommittee, subcommission @ специальный комитет ad hoc committee @ редакционный комитет drafting/editorial committee @ круглый стол round table @ рабочая группа working group/party @собраться to meet @заседать to hold a meeting @ собрать заседание to call/convene a meeting @ учредить комитет @создать комитет to establish/found/set up a committee @ назначить представителя to appoint a representative @ поручить комитету to charge/entrust a committee with something @ торжественное открытие formal opening/ceremony/session @ заключительное заседание final/closing meeting @ совместное заседание joint meeting @ постоянный комитет main standing committee @ зарегистрироваться на конгрессе to register at a congress @ принимающая страна host country @ приглашающая страна inviting country @составить программу работы @выработать программу работы to draw up the program of work @крайний срок @срок подачи deadline @ заблаговременно in sufficient time/early enough/in good time @ штаб-квартира headquarters @ официальные языки official languages @ рабочие языки working languages @ условия назначения terms and conditions of appointment @ суточные per diem @ командировочные travel, subsistence allowance @ конституция constitution @ устав charter @ Заключительный акт Final Act @ пакт covenant, pact @ договор treaty @соглашение @договоренность agreement @декларация @заявление declaration @ кодекс code @ правила процедуры rules of procedure @ предварительная повестка дня provisional agenda @ включить в повестку дня to include on the agenda @ быть в повестке дня to appear on the agenda @ пункт повестки дня agenda item @ прочие вопросы @разное other matters/other business/ miscellaneous @ расписание timetable/schedule @ резолюция resolution @ проект (резолюции, доклада) draft (resolution, report) @ решение decision @ доклад report @ совместный(доклад, резолюция) joint@ основной доклад keynote address @ вступительное слово/речь opening address @ заключительное слово closing/concluding remarks @ рабочий документ working paper/document @ тезисы доклада abstract @ обзор survey, review @ выступлениеstatementSyn:сообщение заявление@ сводка abstract, summarySyn:конспект, резюме@ вести протокол to take the minutes @стенографический отчет @полный отчетverbatim record@ машинописное бюро typing pool @ список ораторов list of speakers @ поправка amendment @ добавление addition, addendum @ вставка insertion @ исключение @ изъятие deletion @ разрабатывать produce, prepare, draw up, draft aSyn:подготавливать@ редактировать документ document @ рассматривать ( документ) to consider @ первоначальный текст original text @ договаривающиеся стороны contracting parties @ быть участником конвенции to be a party to a convention @ присоединиться к конвенции to adhere/accede to a convention @ присоединение accession @ с оговорками with reservations @ безоговорочно without reservations, unconditionally @ войти в силу @ вступить в силу to enter into force @ осуществлять конвенцию to apply, implement, put into effect a convention @ выполнять положения конвенции to implement provisions @ нарушать положения (конвенции) to violate provisions (of a convention) @ глава делегации head of delegation @ Полномочный представитель Plenipotentiary representative @ с правом голоса with a right to vote @ наблюдатель observer @ заместитель deputy @ ревизор auditor @ должным образом уполномоченный duly authorized @ присутствовать to attend/be present @ членство membership @ состав (делегации, конференции)composition/membership (of a delegation, conference)@ действовать в качестве to act as... @ полномочияcredentials@ верительные грамоты credentials @ должность post/job/position @ должностные лица officials @ председатель chairman, president @ госпожа председатель Madam Chairman/Chairwoman @ заместитель председателя vice-chairman, vice-president @ докладчик rapporteur @ срок полномочий term of office @ занимать должность to be in office @ казначей treasurer @ сотрудники staff/associates @ зал заседаний conference hall @ трибуна rostrum @ поставить вопрос на голосование to put a question to a vote @ приступить к голосованию to proceed to a vote @ голосовать to vote @ воздержаться to abstain @ голос за affirmative vote, in favor @ голос против negative vote, opposed @ равенство голосов a tie vote @ единодушное голосование unanimous vote @ тайное голосование secret ballot @ поименное голосование roll call vote @ избирательный бюллетень ballot paper @ требуемое большинство required majority @ выступить по мотивам голосования to explain one's vote @ выставить свою кандидатуру to put forward/propose one's candidacy @ предложить кандидатуру to nominate @ отложить (голосование, заседание) to defer, postpone @отсрочить(голосование, заседание) to defer, postpone@ наложить вето to veto @ заседание объявляется открытым the meeting is called to order @ комитет заседает the committee is meeting @ объявить дискуссию открытой to declare the discussion open @возобновить ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ заседание - to resume meetingПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ прения - to resume debate@ общие прения general debate @ перейти к существу вопроса to come to the substance of the matter @ предоставить слово to call upon/give the floor @ слово предоставляется делегату... to recognize @ просить слова to ask for the floor @ дать слово to give the floor to @ получить слово to get, have the floor @ выступать to take the floor/speak @ Кто еще хотел бы выступить? Are there any other speakers/ Would anyone else like (to take) the floor/ Are there any further contributions? @ оставить за собой право ответить позже to reserve one's right to answer at a later stage @ комитету представлен доклад... the Committee has a report before it/a report has been presented/ submitted to the Committee @произнести речь @выступить to make/deliver a speech @ первым выступит профессор Иванов Professor Ivanov is the/our first speaker/ The first speaker is Professor Ivanov @ высказать замечание to make a remark/comment @ мое правительство поручило мне... My government has instructed me... @ сделать заявление в личном порядке to make a statement in a personal capacity @ выступая в качестве... I speak in my capacity as... @ принимать во внимание to take into consideration @ возражать to object @ возражение objection @ ссылаться на (статью, документ) to invoke/refer to an article, document @ в порядке уточнения on a point of clarification @ принимать @ одобрить (предложение, доклад) to adopt/approve a proposal, report @ внести предложение @ внести резолюцию to make a proposal/submit a motion/to move @ внести поправку to make an amendment @ выступить по порядку ведения заседания to raise a point of order @ высказаться за предложение to speak for a proposal @ высказаться против предложенияto speak against a proposal@ снять предложение to withdraw a proposal @ закрыть заседание to close/adjourn a meeting @ принимаетadopts (e.g. program of action)@ утверждает adopts (e.g. program of action) @ признает, что acknowledges that @ утверждает, что @подчеркивает, чтоaffirms that@ обращается с призывом к appeals to @ назначает appoints Mr. X as @ выражая признательность appreciating @ заверяет народ и правительство assures the people and government @ в своем глубоком сочувствии deep of its sympathy @ сознавая aware of @ учитывая @ принимая во внимание bearing in mind/considering @ считает, что @ полагает, что believes/considers that @ по-прежнему считая, что continuing to believe that @ будучи озабоченным тем, что concerned about @ осуждает condemns @ поздравляет congratulates @ будучи убежден в том, что convinced that @ объявляет, чтоdeclares that@ заявляет, чтоstates that@ провозглашает, что states, proclaims that @ выражает глубокое сожаление deeply deplores/regrets that @ с сожалением отмечает, что regrets/notes with regret @ объявляетdesignates (i.e. June X as World X Day)@провозглашает proclaims (i.e. June X as World X Day) @ констатирует, что determines that @ обращает внимание на draws attention to @ подчеркивает emphasizes/stresses/underlines @ поощряет @ поддерживает encourages, supports @ одобряет endorses (i.e. proposal) @ создает @ учреждает establishes (an organization) @ выражает свое expresses itsудовлетворение - satisfactionпризнательность - appreciation благодарность - gratitude озабоченность - concern сочувствие - sympathy сожаление - regret решимость - determination @ выражает мнение, что expresses the view that @ принимает сведению notes (having noted) @ приняв к сведениюhaving noted@ настаивает на том, чтобы insists that @ настоятельно призывает urgently requests @ руководствуясь inspired by, guided by @ предлагаетproposes@ проситinvites, requests@ призывает calls on @ ожидает с интересом @ надеется looks forward to @ вновь подчеркивает @ вновь заявляет reaffirms @ поручает entrusts/authorize @Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
-
3 военно-топографическое описание
1) Naval: descriptive data2) Cartography: descriptive report, descriptive statement, descriptive text, terrain studyУниверсальный русско-английский словарь > военно-топографическое описание
-
4 легенда
1) General subject: banderol, explication, fable, instructions keyed to accompanying drawings (пояснения к чертежам), keyword (пояснение условных обозначений на карте), legend (на монете, медали, гравюре и т. п.), list of reference (напр., на карте), story, icon (в значении "человек-легенда", "автомобиль-легенда" и т. п.), tale2) Geology: key-words4) Military: agent background (агента разведки), cover story, cover story (агента разведки), (карты) legend5) Engineering: descriptive data, explanation, explanatory legend, explanatory notes, marginal notes6) Mining: (геологическая) chart of symbols, explanation (условные обозначения), legend (на картах)8) Polygraphy: key (пояснение в подрисуночных подписях), list of references (карты, диаграммы), marginal data9) Information technology: key (пояснение в рисунке)10) Cartography: descriptive data (карты), descriptive information (карты), descriptive report (карты), descriptive statement (карты), legend (карты), legendary data (карты), note (карты)11) Topology: key words12) Advertising: cutline13) Automation: legend (на блок-схеме)14) Arms production: marginal data (к схеме или карте)15) Makarov: direction word (совокупность условных знаков и пояснений, напр. к карте)16) Gold mining: boarder text (чертежа)17) SAP.tech. label -
5 полный текст заявления
General subject: full text of the statementУниверсальный русско-английский словарь > полный текст заявления
-
6 пояснительные подписи на карте
Cartography: descriptive statement, descriptive textУниверсальный русско-английский словарь > пояснительные подписи на карте
-
7 приложение-описание к карте
Cartography: descriptive statement, descriptive textУниверсальный русско-английский словарь > приложение-описание к карте
-
8 справка к плану города
Cartography: descriptive data, descriptive report, descriptive statement, descriptive textУниверсальный русско-английский словарь > справка к плану города
-
9 согласованный текст заявления
Русско-английский политический словарь > согласованный текст заявления
-
10 изложение
ср.account; statement ( сообщение); exposition (школьное)в последующем изложении — from here on, in the subsequent text, in what follows
-
11 интерпретация
interpretation; (версия) versionвольная / свободная интерпретация — liberal interpretation
клеветническая интерпретация (событий) — slanderous interpretation (of events)
неправильная интерпретация — unsound interpretation, misinterpretation
тенденциозная интерпретация заявления — biased / tendentious interpretation of (smb.'s) statement
-
12 формулировка формулировк·а
wording, formulation, phrasing, language; (редакция) draftingизменить формулировку (резолюции, текста и т.п.) — to change the form
менять формулировку (параграфа, документа и т.п.) — to reword
гибкая / свободная формулировка — liberal wording
компромиссная формулировка — compromise language / formula
новая формулировка — fresh wording, restatement
точная формулировка — precise / exact wording
в первоначальной формулировке — in the original form, as originally worded
в соответствующих формулировках, изложенных ниже — in the forms set forth below
Russian-english dctionary of diplomacy > формулировка формулировк·а
-
13 средства форматирования
1. format facilities2. formatterРусско-английский большой базовый словарь > средства форматирования
-
14 табличный
1. tabular2. tabularedРусско-английский словарь по информационным технологиям > табличный
-
15 входной
входной текст, текст на входе — source text
-
16 полный текст заявления
Русско-английский словарь по проведению совещаний > полный текст заявления
См. также в других словарях:
statement — state·ment n 1 a: an official or formal report or declaration a statement of policy b: an oral or written assertion (as by a witness) or conduct intended as an assertion see also hearsay, prior consistent statement … Law dictionary
Text Executive Programming Language — In 1979, Honeywell Information Systems announced a new programming language for their time sharing service named TEX, an acronym for the Text Executive processor. TEX was a first generation scripting language, developed around the time of AWK and … Wikipedia
Statement of Faith of the United Church of Christ — The Statement of Faith of the United Church of Christ is a Christian confession of faith written in 1959 to express the common faith of the newly founded United Church of Christ, formed in 1957 by the union of the Evangelical and Reformed Church… … Wikipedia
“Statement of Randolph Carter, The“ — Short story (2,500 words); written in late December 1919. First published in the Vagrant(May 1920); rpt. WT(February 1925) and WT(August 1937); first collected in O;corrected text in MM;annotated version in CC. Randolph Carter tells a… … An H.P.Lovecraft encyclopedia
Sharon Statement — The Sharon Statement is the founding statement of principles of the Young Americans for Freedom.Written by M. Stanton Evans with the assistance of Annette Kirk, wife of Russell Kirk, [ [http://www.kirkcenter.org/documents/ayk speech 2004 05.html… … Wikipedia
Rongorongo text K — Text K of the rongorongo corpus, also known as the (Small) London tablet, is one of two dozen surviving rongorongo texts, and nearly duplicates the recto of tablet G. Other namesK is the standard designation, from Barthel (1958). Fischer (1997)… … Wikipedia
Income statement — Accountancy Key concepts Accountant · Accounting period · Bookkeeping · Cash and accrual basis · Cash flow management · Chart of accounts … Wikipedia
Danvers Statement — The Danvers Statement is an official statement of the complementarian Christian view of gender roles. It is not the product of any particular Christian denomination, but has been endorsed or cited by many Christian groups. It was first published… … Wikipedia
Artist's statement — An artist s statement (or artist statement) is a brief text composed by an artist and intended to explain, justify, and contextualize his or her body of work. Artists often have a short (50 100 word) and a long (500 1000 word) version of the same … Wikipedia
Structured Text — Der strukturierte Text (engl. Structured Text, Abkürzung: ST) wird für die Programmierung von Speicherprogrammierbaren Steuerungen (SPS) eingesetzt. Die Norm EN 61131 3 legt neben anderen auch den Sprachumfang von ST fest. Dabei ist die Syntax… … Deutsch Wikipedia
Strukturierter Text — Der strukturierte Text (engl. Structured Text, Abkürzung: ST; in Siemens S7 auch engl. Structured Control Language, Abkürzung SCL ) wird für die Programmierung von Speicherprogrammierbaren Steuerungen (SPS) eingesetzt. Die Norm EN 61131 3 legt… … Deutsch Wikipedia