-
41 stabbed
adj.acuchillado.pp.participio pasado del verbo STAB.pt.pretérito del verbo STAB. -
42 back
bæk
1. noun1) (in man, the part of the body from the neck to the bottom of the spine: She lay on her back.) espalda2) (in animals, the upper part of the body: She put the saddle on the horse's back.) lomo3) (that part of anything opposite to or furthest from the front: the back of the house; She sat at the back of the hall.) parte trasera, fondo4) (in football, hockey etc a player who plays behind the forwards.) defensa
2. adjective(of or at the back: the back door.) de detrás, trasero
3. adverb1) (to, or at, the place or person from which a person or thing came: I went back to the shop; He gave the car back to its owner.) de vuelta2) (away (from something); not near (something): Move back! Let the ambulance get to the injured man; Keep back from me or I'll hit you!) hacia atrás, para atrás3) (towards the back (of something): Sit back in your chair.) hacia atrás, para atrás4) (in return; in response to: When the teacher is scolding you, don't answer back.) de vuelta5) (to, or in, the past: Think back to your childhood.) atrás
4. verb1) (to (cause to) move backwards: He backed (his car) out of the garage.) dar marcha atrás, mover hacia atrás2) (to help or support: Will you back me against the others?) apoyar3) (to bet or gamble on: I backed your horse to win.) apostar a•- backer- backbite
- backbiting
- backbone
- backbreaking
- backdate
- backfire
- background
- backhand
5. adverb(using backhand: She played the stroke backhand; She writes backhand.) del revés; con el dorso de la mano- backlog- back-number
- backpack
- backpacking: go backpacking
- backpacker
- backside
- backslash
- backstroke
- backup
- backwash
- backwater
- backyard
- back down
- back of
- back on to
- back out
- back up
- have one's back to the wall
- put someone's back up
- take a back seat
back1 adj trasero / de atrásback2 adv1. atrás / hacia atrásstand back! ¡atrás! / ¡apártate!2. de vuelta3. hacethat was years back! ¡eso fue hace años!we met back in 1983 nos conocimos en 1983 back también combina con muchos verbos. Aquí tienes algunos ejemplosback3 n1. espaldalie on your back échate de espaldas / échate boca arriba2. dorso / revés3. parte de atrás / fondocan you hear me at the back? ¿me escucháis al fondo?back4 vb1. apoyar / respaldar2. dar marcha atráshe backed the car into the garage metió el coche en el garaje de culo / metió el coche en el garaje dando marcha atrástr[bæk]1 (of person) espalda2 (of animal, book) lomo3 (of chair) respaldo4 (of hand) dorso5 (of knife, sword) canto6 (of coin, medal) reverso7 (of cheque) dorso8 (of stage, room, cupboard) fondo1 trasero,-a, de atrás1 (support) apoyar, respaldar2 (finance) financiar3 (bet on) apostar por\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLback to back espalda con espaldaback to front al revésto answer back replicarto be back estar de vueltato be glad to see the back of somebody estar contento de haberse quitado a alguien de encimato break one's back deslomarseto carry on one's back llevar a cuestasto fall on one's back caerse de espaldasto have somebody on one's back tener a alguien encimato come back / go back volverto get somebody's back up mosquear a alguiento get off somebody's back dejar de fastidiar a alguiento hit back devolver el golpe 2 figurative use contestar a una acusaciónto have one's back to the wall figurative use estar entre la espada y la paredto lie on one's back estar acostado,-a boca arribato give back devolverto put back volver a guardar en su sitioto put one's back into something arrimar el hombroto phone back volver a llamarto stand back apartarseto turn one's back on somebody volver la espalda a alguienback copy número retrasadoback door puerta traseraback number número atrasadoback pay atrasos nombre masculino pluralback row última filaback seat asiento de atrásback street callejuelaback wheel rueda traserashort back and sides corte nombre masculino de pelo casi al rapeback ['bæk] vt3) : estar detrás de, formar el fondo detrees back the garden: unos árboles están detrás del jardínback vi2)to back away : echarse atrás3)back adv1) : atrás, hacia atrás, detrásto move back: moverse atrásback and forth: de acá para allá2) ago: atrás, antes, yasome years back: unos años atrás, ya unos años10 months back: hace diez meses3) : de vuelta, de regresowe're back: estamos de vueltashe ran back: volvió corriendoto call back: llamar de nuevoback adj1) rear: de atrás, posterior, trasero2) overdue: atrasado3)back pay : atrasos mplback n1) : espalda f (de un ser humano), lomo m (de un animal)2) : respaldo m (de una silla), espalda f (de ropa)3) reverse: reverso m, dorso m, revés m4) rear: fondo m, parte f de atrás5) : defensa mf (en deportes)adj.• posterior adj.• trasero, -a adj.adv.• atrás adv.• detrás adv.• redro adv.n.• atrás s.m.• costilla s.f.• dorso s.m.• envés s.m.• espalda s.f.• espaldar s.m.• fondo s.m.• lomo s.m.• respaldo s.m.• reverso s.m.• revés s.m.• trasera s.f.v.• apadrinar v.• mover hacia atrás v.• respaldar v.bæk
I
behind somebody's back: they laugh at him behind his back se ríen de él a sus espaldas; to be on somebody's back (colloq) estarle* encima a alguien; get off my back! déjame en paz (fam); to break the back of something hacer* la parte más difícil/la mayor parte de algo; to get o put somebody's back up (colloq) irritar a alguien; to put one's back into something poner* empeño en algo; to turn one's back on somebody — volverle* la espalda a alguien; scratch II d)
2) ca) ( of chair) respaldo m; (of dress, jacket) espalda f; (of electrical appliance, watch) tapa fb) (reverse side - of envelope, photo) dorso m, revés m; (- of head) parte f posterior or de atrás; (- of hand) dorso mc)back to front: your sweater is on back to front — te has puesto el suéter al revés; hand I 2)
3) c u ( rear part)I'll sit in the back — ( of car) yo me siento detrás or (en el asiento de) atrás
(in) back of the sofa — (AmE) detrás del sofá
he's out back in the yard — (AmE) está en el patio, al fondo
in the back of beyond — donde el diablo perdió el poncho (AmL fam), en el quinto pino (Esp fam)
4) c ( Sport) defensa mf, zaguero, -ra m,f
II
adjective (before n, no comp)1) ( at rear) trasero, de atrás2) ( of an earlier date)back number o issue — número m atrasado
III
1) (indicating return, repetition)meanwhile, back at the house... — mientras tanto, en la casa...
to run/fly back — volver* corriendo/en avión
they had us back the following week — nos devolvieron la invitación la semana siguiente; see also go, take back
2) (in reply, reprisal)3)a) ( backward)b) ( toward the rear) atráswe can't hear you back here — aquí atrás no te oímos; see also hold, keep back
4) (in, into the past)5)back and forth — = backward(s) and forward(s): see backward II d)
IV
1.
1)a) \<\<person/decision\>\> respaldar, apoyarb) ( bet money on) \<\<horse/winner\>\> apostar* por2) ( reverse)he backed the car out of the garage — sacó el coche del garaje dando marcha atrás or (Col, Méx) en reversa
3) ( lie behind)4) ( Mus) acompañar
2.
vi \<\<vehicle/driver\>\> dar* marcha atrás, echar or meter reversa (Col, Méx)he backed into a lamppost — se dio contra una farola al dar marcha atrás or al meter reversa
Phrasal Verbs:- back off- back out- back up[bæk] When back is an element in a phrasal verb, eg come back, go back, put back, look up the verb.1. NOUN1) (=part of body)a) [of person] espalda f; [of animal] lomo m•
I've got a bad back — tengo la espalda mal, tengo un problema de espalda•
to shoot sb in the back — disparar a algn por la espalda•
he was lying on his back — estaba tumbado boca arribato carry sth/sb on one's back — llevar algo/a algn a la espalda
•
to have one's back to sth/sb — estar de espaldas a algo/algnb)- break the back of sth- get off sb's back- get sb's back up- live off the back of sb- be on sb's backshares rose on the back of two major new deals — las acciones subieron a consecuencia de dos nuevos e importantes tratos
- put one's back into sth- put one's back into doing sth- put sb's back upto see the back of sb —
- have one's back to the wallflat I, 1., 1), stab 1., 1)2) (=reverse side) [of cheque, envelope] dorso m, revés m; [of hand] dorso m; [of head] parte f de atrás, parte f posterior more frm; [of dress] espalda f; [of medal] reverso mto know sth like the back of one's hand —
3) (=rear) [of room, hall] fondo m; [of chair] respaldo m; [of car] parte f trasera, parte f de atrás; [of book] (=back cover) tapa f posterior; (=spine) lomo mthere was damage to the back of the car — la parte trasera or de atrás del coche resultó dañada
•
at the back (of) — [+ building] en la parte de atrás (de); [+ cupboard, hall, stage] en el fondo (de)be quiet at the back! — ¡los de atrás guarden silencio!
they sat at the back of the bus — se sentaron en la parte de atrás del autobús, se sentaron al fondo del autobús
this idea had been at the back of his mind for several days — esta idea le había estado varios días rondándole la cabeza
•
the ship broke its back — el barco se partió por la mitad•
in back of the house — (US) detrás de la casa•
the toilet's out the back — el baño está fuera en la parte de atrásbeyond 2., mind 1., 1)•
they keep the car round the back — dejan el coche detrás de la casa4) (Sport) (=defender) defensa mf•
the team is weak at the back — la defensa del equipo es débil2. ADVERB1) (in space) atrásstand back! — ¡atrás!
keep (well) back! — (=out of danger) ¡quédate ahí atrás!
keep back! — (=don't come near me) ¡no te acerques!
meanwhile, back in London/back at the airport — mientras, en Londres/en el aeropuerto
he little suspected how worried they were back at home — qué poco sospechaba lo preocupados que estaban en casa
to go back and forth — [person] ir de acá para allá
•
back from the road — apartado de la carretera2) (in time)it all started back in 1980 — todo empezó ya en 1980, todo empezó allá en 1980 liter
3) (=returned)•
to be back — volverwhen/what time will you be back? — ¿cuándo/a qué hora vuelves?, ¿cuándo/a qué hora estarás de vuelta?
he's not back yet — aún no ha vuelto, aún no está de vuelta
black is back (in fashion) — vuelve (a estar de moda) el negro, se vuelve a llevar el negro
•
he went to Paris and back — fue a París y volvió•
she's now back at work — ya ha vuelto al trabajo•
I'll be back by 6 — estaré de vuelta para las 6•
I'd like it back — quiero que me lo devuelvan•
full satisfaction or your money back — si no está totalmente satisfecho, le devolvemos el dinero•
everything is back to normal — todo ha vuelto a la normalidadhit back•
I want it back — quiero que me lo devuelvan3. TRANSITIVE VERB1) (=reverse) [+ vehicle] dar marcha atrás a2) (=support)a) (=back up) [+ plan, person] apoyarb) (=finance) [+ person, enterprise] financiarc) (Mus) [+ singer] acompañar3) (=bet on) [+ horse] apostar porto back the wrong horse — (lit) apostar por el caballo perdedor
Russia backed the wrong horse in him — (fig) Rusia se ha equivocado al apoyar a él
to back a winner — (lit) apostar por el ganador
he is confident that he's backing a winner — (fig) (person) está seguro de que está dando su apoyo a un ganador; (idea, project) está seguro de que va a funcionar bien
4) (=attach backing to) [+ rug, quilt] forrar4. INTRANSITIVE VERB1) [person]a) (in car) dar marcha atrásb) (=step backwards) echarse hacia atrás, retrocederhe backed into a table — se echó hacia atrás y se dio con una mesa, retrocedió y se dio con una mesa
2) (=change direction) [wind] cambiar de dirección (en sentido contrario a las agujas del reloj)5. ADJECTIVE1) (=rear) [leg, pocket, wheel] de atrás, trasero2) (=previous, overdue) [rent, tax, issue] atrasado6.COMPOUNDSback alley N — callejuela f (que recorre la parte de atrás de una hilera de casas)
back boiler N — caldera f pequeña (detrás de una chimenea)
back burner N — quemador m de detrás
- put sth on the back burnerback catalogue N — (Mus) catálogo m de grabaciones discográficas
back copy N — (Press) número m atrasado
back-countrythe back country N — (US) zona f rural (con muy baja densidad de población)
back cover N — contraportada f
- do sth by or through the back doorback formation N — (Ling) derivación f regresiva
back garden N — (Brit) jardín m trasero
back lot N — (Cine) exteriores mpl (del estudio); [of house, hotel, company premises] solar m trasero
back marker N — (Brit) (Sport) competidor(a) m / f rezagado(-a)
back matter N — [of book] apéndices mpl
back number N — [of magazine, newspaper] número m atrasado
back page N — contraportada f
back passage N — (Brit) euph recto m
back rub N — (=massage) masaje m en la espalda
•
to give sb a back rub — masajearle la espalda a algn, darle un masaje a algn en la espalda- take a back seatback somersault N — salto m mortal hacia atrás
back stop N — (Sport) red que se coloca alrededor de una cancha para impedir que se escapen las pelotas
back tooth N — muela f
back view N —
the back view of the hotel is very impressive — el hotel visto desde atrás es impresionante, la parte de atrás del hotel es impresionante
back vowel N — (Ling) vocal f posterior
- back off- back out- back up* * *[bæk]
I
behind somebody's back: they laugh at him behind his back se ríen de él a sus espaldas; to be on somebody's back (colloq) estarle* encima a alguien; get off my back! déjame en paz (fam); to break the back of something hacer* la parte más difícil/la mayor parte de algo; to get o put somebody's back up (colloq) irritar a alguien; to put one's back into something poner* empeño en algo; to turn one's back on somebody — volverle* la espalda a alguien; scratch II d)
2) ca) ( of chair) respaldo m; (of dress, jacket) espalda f; (of electrical appliance, watch) tapa fb) (reverse side - of envelope, photo) dorso m, revés m; (- of head) parte f posterior or de atrás; (- of hand) dorso mc)back to front: your sweater is on back to front — te has puesto el suéter al revés; hand I 2)
3) c u ( rear part)I'll sit in the back — ( of car) yo me siento detrás or (en el asiento de) atrás
(in) back of the sofa — (AmE) detrás del sofá
he's out back in the yard — (AmE) está en el patio, al fondo
in the back of beyond — donde el diablo perdió el poncho (AmL fam), en el quinto pino (Esp fam)
4) c ( Sport) defensa mf, zaguero, -ra m,f
II
adjective (before n, no comp)1) ( at rear) trasero, de atrás2) ( of an earlier date)back number o issue — número m atrasado
III
1) (indicating return, repetition)meanwhile, back at the house... — mientras tanto, en la casa...
to run/fly back — volver* corriendo/en avión
they had us back the following week — nos devolvieron la invitación la semana siguiente; see also go, take back
2) (in reply, reprisal)3)a) ( backward)b) ( toward the rear) atráswe can't hear you back here — aquí atrás no te oímos; see also hold, keep back
4) (in, into the past)5)back and forth — = backward(s) and forward(s): see backward II d)
IV
1.
1)a) \<\<person/decision\>\> respaldar, apoyarb) ( bet money on) \<\<horse/winner\>\> apostar* por2) ( reverse)he backed the car out of the garage — sacó el coche del garaje dando marcha atrás or (Col, Méx) en reversa
3) ( lie behind)4) ( Mus) acompañar
2.
vi \<\<vehicle/driver\>\> dar* marcha atrás, echar or meter reversa (Col, Méx)he backed into a lamppost — se dio contra una farola al dar marcha atrás or al meter reversa
Phrasal Verbs:- back off- back out- back up -
43 death
deƟ1) (the act of dying: There have been several deaths in the town recently; Most people fear death.) muerte2) (something which causes one to die: Smoking too much was the death of him.) muerte3) (the state of being dead: eyes closed in death.) muerte•- deathly- death-bed
- death certificate
- at death's door
- catch one's death of cold
- catch one's death
- put to death
- to death
death n muertetr[deɵ]2 (end - of custom, institution) fin nombre masculino\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLat death's door a las puertas de la muerteon pain of death bajo pena de muerteto be bored to death aburrirse como una ostrato be scared to death estar muerto,-a de miedoto be sick to death of somebody/something estar hasta la coronilla de alguien/algoto be the death of somebody acabar con alguiento be worried to death estar preocupadísimo,-ato beat/kick/stab somebody to death matar a alguien a golpes/patadas/puñaladasto bleed to death morir desangrado,-ato do something to death repetir algo hasta la saciedadto drink oneself to death matarle a alguien la bebidato fight to the death luchar hasta la muerteto freeze to death morir(se) de fríoto look like death warmed up parecer un muerto viviente, parecer un cadáverto put somebody to death ejecutar a alguiento sentence somebody to death condenar a alguien a muertedeath certificate certificado de defuncióndeath knell toque de difuntos, doble nombre masculino■ video clubs spell the death knell of many cinemas los videoclubs suponen la muerte de muchos cinesdeath bell toque de difuntos, doble nombre masculinodeath mask mascarilladeath penalty pena de muertedeath rate índice nombre masculino de mortalidaddeath rattle estertor nombre masculino de la muertedeath row corredor nombre masculino de la muertedeath squad escuadrón nombre masculino de la muertedeath throes agoníadeath toll número de víctimas (mortales)death warrant sentencia de muertedeath wish ganas nombre femenino plural de morirdeath ['dɛɵ] n1) : muerte f, fallecimiento mto be the death of: matar2) fatality: víctima f (mortal); muerto m, -ta f3) end: fin mthe death of civilization: el fin de la civilizaciónn.• acabamiento s.m.• baja s.f.• defunción s.f.• fallecimiento s.m.• fenecimiento s.m.• muerte s.f.deθmass & count noun muerte f, fallecimiento m (frml)to death — (as intensifier) (colloq)
to be scared to death — estar* muerto de miedo
to be worried to death — estar* preocupadísimo
at death's door — a las puertas de la muerte
to catch one's death (of cold) — agarrarse or (Esp) coger* una pulmonía doble
[deθ]to do something to death: that play has been done to death esa obra está muy trillada; to hang on like grim death aferrarse con todas sus fuerzas; you look like death warmed over o (BrE) up — (hum) tienes muy mala cara!
1. N1) muerte f, fallecimiento m•
to be in at the death — (Hunting) ver el final de la caza•
it will be the death of him — (lit) será su perdiciónyou'll be the death of me — (fig) vas a acabar conmigo
•
till death us do part — hasta que la muerte nos separe•
this is death to our hopes — esto acaba con nuestras esperanzasdeath to traitors! — ¡muerte a los traidores!
•
a fight to the death — una lucha a muerte- catch one's death- be at death's door- hold on like grim death- look like death warmed up or warmed over2)• to death: to be bored to death * — estar muerto de aburrimiento
•
it frightens me to death — me da un miedo espantoso•
to put sb to death — dar muerte a algn•
to sentence sb to death — condenar a algn a muerte•
he's working himself to death — trabaja tanto que va a acabar con su vida•
it worries me to death — me preocupa muchísimo2.CPDdeath benefit N — (Insurance) indemnización f por fallecimiento
death blow N — golpe m mortal
death by misadventure N — (Brit) muerte f accidental
death camp N — campo m de exterminio
death cell N — celda f de los condenados a muerte
death certificate N — partida f de defunción
death duties NPL — (Brit) impuesto m de sucesiones
death house N — (US) pabellón m de los condenados a muerte
death knell N — toque m de difuntos, doble m
it sounded the death knell of the empire — (fig) anunció el fin del imperio, presagió la caída del imperio
death march N — marcha f fúnebre
death mask N — mascarilla f
death penalty N — pena f de muerte
death rate N — tasa f de mortalidad, mortalidad f
death rattle N — estertor m
death roll N — número m de víctimas, lista f de víctimas
death sentence N — pena f de muerte
death squad N — escuadrón m de la muerte
death taxes NPL — (US) impuesto msing de sucesiones
death threat N — amenaza f de muerte
death throes NPL — agonía fsing
death toll N — número m de víctimas
death warrant N — orden f de ejecución
- sign one's own death warrantdeath wish N — ganas fpl de morir
* * *[deθ]mass & count noun muerte f, fallecimiento m (frml)to death — (as intensifier) (colloq)
to be scared to death — estar* muerto de miedo
to be worried to death — estar* preocupadísimo
at death's door — a las puertas de la muerte
to catch one's death (of cold) — agarrarse or (Esp) coger* una pulmonía doble
to do something to death: that play has been done to death esa obra está muy trillada; to hang on like grim death aferrarse con todas sus fuerzas; you look like death warmed over o (BrE) up — (hum) tienes muy mala cara!
-
44 prick
prik
1. verb(to pierce slightly or stick a sharp point into: She pricked her finger on a pin; He pricked a hole in the paper.) pinchar, perforar
2. noun1) ((a pain caused by) an act of pricking: You'll just feel a slight prick in your arm.) pinchazo2) (a tiny hole made by a sharp point: a pin-prick.) agujero3) ((slang, vulgar) a penis.) polla, picha4) ((slang, vulgar) a nasty or contemptible person: He is such a prick!) gilipollas•- prick one's ears
prick vb pinchartr[prɪk]2 figurative use (of conscience) remordimiento1 (with needle, pin, fork) pinchar2 figurative use (conscience) remorder1 (pin, thorn) pinchar; (itch, sting) escocer, picar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLprick ['prɪk] vt1) : pinchar2)to prick up one's ears : levantar las orejasprick vi: pincharprick n1) stab: pinchazo ma prick of conscience: un remordimiento2) prickern.• aguijón s.m.• agujero s.m.• picadura s.f.• pinchazo s.m.• punzada s.f.• púa s.f.v.• agujerear v.• enclavar v.• espichar v.• hincar v.• picar v.• pinchar v.• pungir v.• punzar v.• remorder v.
I
1. prɪk1) (pierce, wound) pinchar, picar* (Méx)to prick a hole in something — hacerle* un agujero a algo
2) prick (up) \<\<ears\>\> \<\<dog\>\> levantar, parar (AmL)she pricked up her ears at the mention of France — aguzó el oído or (AmL fam) paró la oreja al oír hablar de Francia
2.
vi pinchar; \<\<conscience\>\> remorder*
II
1)a) ( act) pinchazo m, piquete m (Méx)to feel the prick of conscience — tener* remordimientos de conciencia
to kick against the pricks — dar* coces contra el aguijón, tener* una actitud rebelde
b) ( mark) agujero m2) (vulg) ( penis) verga f (vulg), polla f (Esp vulg)[prɪk]1. N1) (=act, sensation) (with pin, needle) pinchazo m ; [of insect] picadura f ; [of spur] espolada f ; (with goad) aguijonazo m- kick against the pricks2) *** (=penis) polla f (Sp) ***, picha f (Sp) ***, pija f (esp LAm) ***, pinga f (esp LAm) ***3) *** (=person) gilipollas mf inv (Sp) **, cojudo(-a) m / f (Bol, Peru), boludo(-a) m / f (Arg, Bol)2. VTto prick one's finger (with or on sth) — pincharse el dedo (con algo)
2) (=goad) aguijar3) (=make hole in) agujerear; (=mark with holes) marcar con agujerillos4)3.VI = prickle 3.- prick up* * *
I
1. [prɪk]1) (pierce, wound) pinchar, picar* (Méx)to prick a hole in something — hacerle* un agujero a algo
2) prick (up) \<\<ears\>\> \<\<dog\>\> levantar, parar (AmL)she pricked up her ears at the mention of France — aguzó el oído or (AmL fam) paró la oreja al oír hablar de Francia
2.
vi pinchar; \<\<conscience\>\> remorder*
II
1)a) ( act) pinchazo m, piquete m (Méx)to feel the prick of conscience — tener* remordimientos de conciencia
to kick against the pricks — dar* coces contra el aguijón, tener* una actitud rebelde
b) ( mark) agujero m2) (vulg) ( penis) verga f (vulg), polla f (Esp vulg) -
45 stabbing
adjective ((of pain etc) very acute as though caused by a stab: He complained of a stabbing pain just before he collapsed.)tr['stæbɪŋ]1 (pain) punzante1 apuñalamientoadj.• lancinante adj.n.• puñalada s.f.'stæbɪŋnoun apuñalamiento m['stæbɪŋ]1.N (=incident) apuñalamiento m2.ADJ [pain, ache] punzante* * *['stæbɪŋ]noun apuñalamiento m -
46 thrust
past tense, past participle; see thrusttr[ɵrʌst]3 (hostile remark) ataque nombre masculino, crítica5 (main point) idea central, idea clavetransitive verb (pt & pp thrust)1 (shove) empujar, empujar con violencia1 (jostle) dar empujones1 (push in) meter1 (pierce - with sword) dar estocadas; (- with other instrument) clavar1) shove: empujar bruscamente2) plunge, stab: apuñalar, clavarhe thrust a dagger into her heart: la apuñaló en el corazón3)to thrust one's way : abrirse paso4)to thrust upon : imponer athrust n1) push, shove: empujón m, empellón m2) lunge: estocada f (en esgrima)3) impetus: ímpetu m, impulso m, propulsión f (de un motor)n.• acometida s.f.• ataque s.m.• avance s.m.• bote s.m.• empuje s.m.• empujón s.m.• estocada s.f.pret., p.p.(Preterito definido y participio pasivo de "to thrust")v.(§ p.,p.p.: thrust) = acometer v.• atravesar v.• empujar v.
I θrʌstto thrust something AT somebody: she thrust the book at me me tendió el libro bruscamente or con agresividad; to thrust something INTO something: he thrust his knife into the bundle/his hands into his pockets — clavó su cuchillo en el fardo/se metió las manos en los bolsillos
Phrasal Verbs:
II
1) ca) ( with sword) estocada fb) ( push) empujón mc) (attack, advance) ofensiva f2) c ( general direction)the (main) thrust of the report is that... — la idea central del informe es que...
3) u ( impetus) empuje m, fuerza f[θrʌst] (vb: pt, pp thrust)1. N1) (=push) empujón m ; [of dagger] puñalada f ; [of knife] cuchillada f ; [of sword] estocada f ; (Mil) (=offensive) ofensiva f ; (=advance) avance m2) (Mech) empuje m ; (Aer, Naut) propulsión fforward/reverse thrust — empuje m de avance/de marcha atrás
3) (=basic meaning) [of speech] idea f clave4) (=dynamism) empuje m, dinamismo m2.VT (=push) empujar; (=insert) introducir, meter ( into en); (=insert piercingly) clavar, hincar ( into en)to thrust a stick into the ground — clavar or hincar un palo en el suelo
•
she thrust her head out of the window — asomó or sacó la cabeza por la ventana•
she found herself suddenly thrust into the limelight — de pronto, sin comerlo ni beberlo, se vio convertida en el centro de atención•
to thrust sth on or upon sb — imponer algo a algn, obligar a algn a aceptar algoSpain had greatness thrust upon her — España recibió su grandeza sin buscarla, se le impuso la grandeza a España sin quererlo ella
to thrust o.s. (up)on sb — (fig) pegarse a algn
•
to thrust sb through with a sword — atravesar a algn (de parte a parte) con una espada•
I thrust my way through the crowd/to the front — me abrí paso entre la multitud/hacia adelante3.VIto thrust at sb: he thrust at me with a sword/knife — me asestó una estocada/cuchillada
* * *
I [θrʌst]to thrust something AT somebody: she thrust the book at me me tendió el libro bruscamente or con agresividad; to thrust something INTO something: he thrust his knife into the bundle/his hands into his pockets — clavó su cuchillo en el fardo/se metió las manos en los bolsillos
Phrasal Verbs:
II
1) ca) ( with sword) estocada fb) ( push) empujón mc) (attack, advance) ofensiva f2) c ( general direction)the (main) thrust of the report is that... — la idea central del informe es que...
3) u ( impetus) empuje m, fuerza f -
47 viciously
adverb cruelmente, malintencionadamentetr['vɪʃəslɪ]1 salvajementeviciously ['vɪʃəsli] adv: con saña, brutalmente'vɪʃəsliadverb brutalmente, ferozmente['vɪʃǝslɪ]ADV1) (=brutally) [attack, beat, stab] brutalmente, con saña2) (=maliciously) [say, speak] con malicia* * *['vɪʃəsli]adverb brutalmente, ferozmente -
48 Gardinenstange
gar'diːnənʃtaŋəfdie -
49 Metermaß
-
50 Stange
'ʃtaŋəfpalo m, vara feine Stange Geld — un dineral m, un ojo de la cara m
Stange ['∫taŋə]<-n>1 dig (Stab) vara Feminin; (Fahnenstange) asta Feminin; (Hühnerstange) percha Feminin (del gallinero); (Gardinen-, Kleiderstange) barra Feminin; (Zimtstange) rama Feminin; etwas von der Stange kaufen (umgangssprachlich) comprar algo de confección; bei der Stange bleiben (umgangssprachlich bildlich) seguir haciendo algo; jemanden bei der Stange halten (umgangssprachlich bildlich) apoyar a alguien (hasta que acabe) -
51 Dreizack
Dreizack ['draɪtsak]<-(e)s, -e>; (Stab mit drei Zinken) tridente Maskulin -
52 Umrechnungstabelle
'umrɛçnuŋstabɛləf -
53 raja
Del verbo rajar: ( conjugate rajar) \ \
raja es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoMultiple Entries: raja rajar rajá
raja sustantivo femenino (— en tela) tear, rip (— en chaqueta) vent
rajar ( conjugate rajar) verbo transitivo 1 2 rajarse verbo pronominal 1 [pared/cerámica] to crack; [ tela] to split, tear, rip 2 (fam) ( acobardarse) to back off
raja sustantivo femenino
1 (de fruta, embutido) slice
2 (herida) cut: tenía una raja en la pierna, he had a gash in his leg
3 (en un objeto) crack
4 (en confección) split
rajar
I verbo transitivo
1 (una fruta, un embutido) to slice
2 (un objeto) to crack, split (un neumático) to slash
3 argot (a una persona) to knife, stab
II vi fam to chat: estuvieron rajando toda la tarde, they were chatting all afternoon ' raja' also found in these entries: Spanish: tabla English: crack - slice - slit - slash - splittr['rɑːʤə]1 rajá nombre masculino: rajá mn.• rajá s.m. -
54 charrasquear
charrasquear ( conjugate charrasquear) verbo transitivo 1 (AmL) ‹ guitarra› to strum 2 (Méx) ‹ persona› to stab -
55 cuchillo
cuchillo sustantivo masculino knife;
cuchillo sustantivo masculino knife ' cuchillo' also found in these entries: Spanish: con - funda - herida - más - navaja - partir - punta - retráctil - roma - romo - afilado - afilar - clavar - cortar - cuchilla - dejar - filo - filoso - hoja - lomo - machete - mango - mellado - mellar - práctico - quitar - rajar - rascar - servir English: blade - blunt - care - cut - dull - edge - for - grind - handle - keen - knife - sharp - sharpen - stab - stick - about - carving - good - plunge - scrape - take -
56 espalda
espalda sustantivo femenino back; perdona, te estoy dando la espalda sorry, I've got my back to you; de espaldas a nosotros with his/her back to us; vuélvete de espaldas turn around o (BrE) round; los 100 metros espalda the 100 meters backstroke; tenderse de espaldas to lie on one's back; lo atacaron por la espalda he was attacked from behind; hacer algo a espaldas de algn to do sth behind sb's back
espalda sustantivo femenino
1 Anat back: le atacaron por la espalda, he was attacked from behind
yo estaba de espaldas, I had my back to them familiar espalda mojada, US wetback
2 Natación backstroke Locuciones: dar/volver la espalda a alguien, to turn one's back on sthg/sb
a espaldas de alguien, behind sb's back ' espalda' also found in these entries: Spanish: abotonar - amanecer - dolor - enjabonar - fonendo - fonendoscopio - fricción - moler - palmada - puñalada - recibir - riñón - volver - ancho - arquear - comezón - daño - disparar - enderezar - joder - jorobar - morral - nadar - pelado - picar - quemado - voltear English: aching - alleviate - arch - back - backache - backstroke - bend - crooked - slap - small - stab - straight - turn - wetback - ache - backless - behind - low - strain -
57 intentar
intentar ( conjugate intentar) verbo transitivo to try;◊ ¡inténtalo otra vez! try again!;intentar un aterrizaje de emergencia to attempt an emergency landing; intentar hacer algo to try to do sth; ¿has intentado que te lo arreglen? have you tried getting o to get it fixed?
intentar verbo transitivo to try, attempt: intentaremos que regrese hoy mismo, we'll try to get him to come home today without fail ➣ Ver nota en try
' intentar' also found in these entries: Spanish: espatarrarse - pretender - probar - procurar - trabajarse - tratar - buscar English: attempt - barrier - candle - chat up - clever - crack - endeavor - endeavour - go after - hand - however - job - juggling act - pass - pin down - plough through - reach - reason - run - search out - seek - shot - snap - stab - tamper - try - whirl - can - go - impossible - over - swing -
58 muerto
Del verbo morir: ( conjugate morir) \ \
muerto es: \ \el participioMultiple Entries: morir muerto
morir ( conjugate morir) verbo intransitivo murió asesinada she was murdered; muerto DE algo ‹de vejez/cáncer› to die of sth; murió de hambre she starved to death; ¡y allí muere! (AmC fam) and that's all there is to it! morirse verbo pronominal [persona/animal/planta] to die; se me murió la perra my dog died; no te vas a muerto por ayudarlo (fam) it won't kill you to help him (colloq); como se entere me muero (fam) I'll die if she finds out (colloq); muertose DE algo ‹de un infarto/de cáncer› to die of sth; se moría de miedo/aburrimiento he was scared stiff/bored stiff; me muero de frío I'm freezing; me estoy muriendo de hambre I'm starving (colloq); me muero por una cerveza I'm dying for a beer (colloq); se muere por verla he's dying to see her (colloq)
muerto -ta adjetivo 1 [ESTAR] resultaron muertos 30 mineros 30 miners died o were killed; caer muerto to drop deadc) (fam) (pasando, padeciendo):◊ estar muerto de hambre/frío/sueño to be starving/freezing/dead-tired (colloq);estaba muerto de miedo he was scared stiff (colloq); muerto de (la) risa (fam): estaba muerto de risa he was laughing his head off 2 ■ sustantivo masculino, femenino 1 ( persona muerta):◊ hubo dos muertos two people died o were killed;hacerse el muerto to pretend to be dead; cargar con el muerto (fam) ( con un trabajo pesado) to do the dirty work; cargarle el muerto a algn (fam) ( responsabilizar) to pin the blame on sb; ( endilgarle la tarea) to give sb the dirty work (colloq); 2
morir verbo intransitivo to die
morir de agotamiento/hambre, to die of exhaustion/starvation
muerto,-a
I adjetivo
1 (sin vida) dead
2 (cansado) exhausted
3 (ciudad, pueblo) dead
horas muertas, spare time Dep tiempo muerto, time-out
4 (uso enfático) muerto de frío/miedo, frozen/scared to death
muerto de hambre, starving
muerto de risa, laughing one's head off
5 Auto (en) punto muerto, (in) neutral
II sustantivo masculino y femenino
1 (cadáver) dead person
2 (tarea fastidiosa) dirty job
3 (víctima de accidente) fatality
4 fam LAm empty bottle ' muerto' also found in these entries: Spanish: dar - desaparecida - desaparecido - fiambre - fosa - interfecta - interfecto - muerta - punto - reposar - resucitar - risa - seca - seco - tiempo - velar - yacer - caer - carroña - disecar - sepultar English: accidentally - body - born - coast - convulse - dead - Dead Sea - dead weight - deadbeat - deadlock - death - envy - for - fur - good - half - half-dead - impasse - late - life - name - neutral - parched - penny - play - possum - read - sick - stalemate - stand-off - stiff - stillbirth - stillborn - stone - be - brain - carcass - famished - fatality - fear - flop - free - grind - half- - petrified - pronounce - stab - still - stuck -
59 puntada
puntada sustantivo femenino 1 ( en costura) stitch 2 (CS) ( de dolor) stab of pain, sharp pain 3 (Méx fam) ( comentario ingenioso) quip, witticism ' puntada' also found in these entries: English: stitch - tack - twinge -
60 rajar
rajar ( conjugate rajar) verbo transitivo 1 2 rajarse verbo pronominal 1 [pared/cerámica] to crack; [ tela] to split, tear, rip 2 (fam) ( acobardarse) to back off
rajar
I verbo transitivo
1 (una fruta, un embutido) to slice
2 (un objeto) to crack, split (un neumático) to slash
3 argot (a una persona) to knife, stab
II vi fam to chat: estuvieron rajando toda la tarde, they were chatting all afternoon ' rajar' also found in these entries: Spanish: abrir - quebrar English: rip - slash - slit - crack
См. также в других словарях:
ştab — (1) ştaburi, s.n., (2, 3) ştabi, s.m. 1. s.n. (înv.) Stat major. 2. s.m. (înv.) Ofiţer care făcea parte dintr un ştab (1); p. ext. ofiţer superior. ♢ Ştab ofiţer = ofiţer de stat major. 3. s.m. (f … Dicționar Român
Stab — or stab can have these meanings: *The act of stabbing with a sharp instrument *Stab, a short form of stab jacket, another word for buoyancy compensator *Stab vest, a type of armour designed to resist knife attacks *Stab (music), a single staccato … Wikipedia
Stabæk IF — Voller Name Stabæk Fotball Gegründet 16. März 1912 Stadion Telenor Arena, Fornebu Plätze 15.000 … Deutsch Wikipedia
Stab — (st[a^]b), v. t. [imp. & p. p. {Stabbed} (st[a^]bd); p. pr. & vb. n. {Stabbing}.] [Cf. OD. staven to fix, fasten, fr. stave, staff, a staff, rod; akin to G. stab a staff, stick, E. staff; also Gael. stob to stab, as n., a stake, a stub. Cf.… … The Collaborative International Dictionary of English
Stab — steht für: einen länglichen zylindrischen Gegenstand, siehe Stock (Stab) ein Spielgerät zum Spinning, einem Teilgebiet des Jonglierens, siehe Feuerstab ein spezielles Profil (Verzierung), z. B. Eierstab, Perlstab in der technischen Mechanik… … Deutsch Wikipedia
stab — /stab/, v., stabbed, stabbing, n. v.t. 1. to pierce or wound with or as if with a pointed weapon: She stabbed a piece of chicken with her fork. 2. to thrust, plunge, or jab (a knife, pointed weapon, or the like) into something: He stabbed the… … Universalium
Stab — Stab: Das gemeingerm. Substantiv mhd. stap, ahd. stab, got. stafs, engl. staff, schwed. stav geht mit verwandten Wörtern wie ahd. stabēn »starr sein« und ostfries. staf »steif, lahm« auf die idg. Wurzel *stē̆b‹h› »stehen machen, aufstellen,… … Das Herkunftswörterbuch
Stabæk IF — Stabæk Idrettsforening is a Norwegian sports club from Bærum, founded on 16 March 1912. Its name is taken from the area Stabekk, but the club activities has been centered around Bekkestua the recent years.It has sections for football, bandy,… … Wikipedia
Stab — Sm std. (8. Jh.), mhd. stap, stab, ahd. stab, as. staf Stammwort. Aus g. * stabi /a m. Stab , auch in gt. stabeis (Pl.) Elemente, Buchstaben , anord. stafr, ae. stæf, afr. stef. Außergermanisch vergleicht sich zunächst lit. stãbas Pfosten, Säule … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Stab — Stab, v. i. 1. To give a wound with a pointed weapon; to pierce; to thrust with a pointed weapon. [1913 Webster] None shall dare With shortened sword to stab in closer war. Dryden. [1913 Webster] 2. To wound or pain, as if with a pointed weapon.… … The Collaborative International Dictionary of English
STAB — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. STAB peut faire référence à : Gilet de stabilisation Société des transports de l agglomération de Bayonne, Lignes de bus Bayonne de la Stab Liste des … Wikipédia en Français