Перевод: со словенского на все языки

со всех языков на словенский

spring+up

  • 1 pomlad

    Slovenian-english dictionary > pomlad

  • 2 vzmet

    Slovenian-english dictionary > vzmet

  • 3 ěrь

    I. ěrь Grammatical information: f. i
    Page in Trubačev: VIII 180-181
    Russian:
    jar' (dial.) `spring, spring field, spring wheat' [f i]
    Old Russian:
    jar' `spring corn' [f i]
    Ukrainian:
    jar' `spring, spring corn' [f i]
    Czech:
    jař `spring corn' [f i];
    jar (dial.) `spring' [f i]
    Slovak:
    jar `spring' [f i]
    Polish:
    jarz (15th-17th c.) `spring, spring corn' [f i]
    Serbo-Croatian:
    jar `spring barley ( Hordeum distichum )' [f i];
    jar `spring barley ( Hordeum distichum )' [m. o]
    Slovene:
    jȃr `spring corn' [f i], jarȋ [Gens] \{1\}
    Other cognates:
    Skt. paryāríṇī- (Kath+) `cow which has its first calf after a year' [f];
    Gk. ὥρα̑ `time, season' [f];
    Av. yar- `year' [n];
    Go. jer `year' [n];
    OHG jār `year' [n]
    Notes:
    \{1\} Pleteršnik actually has `Sommergetreide', which means `corn that is sown in spring and harvested in summer'. I assume that jȃr may be identified with jaro žito `corn sown in spring', cf. járica `id.'.
    II. \>\> ěro

    Slovenščina-angleščina big slovar > ěrь

  • 4 vesnà

    vesnà Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `spring'
    Old Church Slavic:
    vesnǫ (Ps. Sin.) `spring' [Accsf ā]
    Russian:
    vesná `spring' [f ā], vesnú [Accs] \{1\}
    Czech:
    vesna `spring' [f ā]
    Polish:
    wiosna `spring' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    vèsna `spring' [f ā]
    Slovene:
    vẹ̑sna `spring' [f ā]
    Lithuanian:
    vãsara `summer' [f ā]
    Latvian:
    vasara `summer' [f ā]
    Indo-European reconstruction: ues-r/n-
    Other cognates:
    Skt. vasantá- (RV+) `spring'
    ;
    Skt. vasar- (RV) `in the early morning' [adv];
    Gk. ἐαρ `spring' [n];
    Lat. uēr `spring' [n]
    Notes:
    \{1\} AP (c) in Old Russian (Zaliznjak 1985: 138).

    Slovenščina-angleščina big slovar > vesnà

  • 5 ěro

    ěro; ěra; ěrь Grammatical information: n. o; f. ā; m. o
    Page in Trubačev: VIII 175-176
    Church Slavic:
    jara (RuCS) `spring' [f ā]
    Russian:
    jar (dial.) `heat, fire' [m o]
    Old Russian:
    jara `spring' [f ā]
    Ukrainian:
    jar `spring' [m o]
    Czech:
    jaro `spring' [n o]
    Polish:
    jar (dial.) `spring, spring corn' [m o];
    jaro (16th c.) `spring, spring corn' [n o] \{1\}
    Serbo-Croatian:
    jȁra `great heat, mirage, spirit' [f ā];
    jȃr `spring' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: jeʔro-
    Lithuanian:
    ė́ras `lamb' [m o] 3;
    jė́ras (dial.) `lamb' [m o] 3
    Latvian:
    ję̃rs `lamb' [m o];
    jēre `one year old sheep, mother lamb' [f ē]
    Old Prussian:
    eristian (EV) `lamb' [n]
    Indo-European reconstruction: Hieh₁-r-
    IE meaning: `season'
    Comments: There is a possibility that the root is identical with * Hieh₁- `send'.
    Other cognates:
    Skt. paryāríṇī- (Kath+) `cow which has its first calf after a year' [f];
    Gk. ὥρᾱ `time, season' [f];
    YAv. yārǝ- `year' [n];
    Go. jer `year' [n];
    OHG jār `year' [n]
    Notes:
    \{1\} According to Bańkowski (2000: 574), the form jaro was made up by W. Pola.

    Slovenščina-angleščina big slovar > ěro

  • 6 ěra

    ěro; ěra; ěrь Grammatical information: n. o; f. ā; m. o
    Page in Trubačev: VIII 175-176
    Church Slavic:
    jara (RuCS) `spring' [f ā]
    Russian:
    jar (dial.) `heat, fire' [m o]
    Old Russian:
    jara `spring' [f ā]
    Ukrainian:
    jar `spring' [m o]
    Czech:
    jaro `spring' [n o]
    Polish:
    jar (dial.) `spring, spring corn' [m o];
    jaro (16th c.) `spring, spring corn' [n o] \{1\}
    Serbo-Croatian:
    jȁra `great heat, mirage, spirit' [f ā];
    jȃr `spring' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: jeʔro-
    Lithuanian:
    ė́ras `lamb' [m o] 3;
    jė́ras (dial.) `lamb' [m o] 3
    Latvian:
    ję̃rs `lamb' [m o];
    jēre `one year old sheep, mother lamb' [f ē]
    Old Prussian:
    eristian (EV) `lamb' [n]
    Indo-European reconstruction: Hieh₁-r-
    IE meaning: `season'
    Comments: There is a possibility that the root is identical with * Hieh₁- `send'.
    Other cognates:
    Skt. paryāríṇī- (Kath+) `cow which has its first calf after a year' [f];
    Gk. ὥρᾱ `time, season' [f];
    YAv. yārǝ- `year' [n];
    Go. jer `year' [n];
    OHG jār `year' [n]
    Notes:
    \{1\} According to Bańkowski (2000: 574), the form jaro was made up by W. Pola.

    Slovenščina-angleščina big slovar > ěra

  • 7 ěrina

    ěrina Grammatical information: f. ā
    Page in Trubačev: VIII 173-174
    Church Slavic:
    jarina `wool' [f ā];
    jarina (RuCS) `wool' [f ā]
    Old Russian:
    jarina `wool' [f ā]
    Ukrainian:
    jaryná `spring corn, spring sowings, spring field' [f ā];
    jaryná (dial.) `vegetables' [f ā]
    Czech:
    jařina `spring corn' [f ā]
    Slovak:
    jarina `spring corn' [f ā]
    Polish:
    jarzyna `vegetables, spring corn' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    jȁrina `lamb's wool' [f ā];
    jarìna `spring crop' [f ā];
    Čak. jȁrina (Vrgada) `lamb's (first) wool' [f ā];
    Čak. jarĩna (Orbanići) `late crop (grapes, wheat etc.)' [f ā]
    Slovene:
    jarína `spring seed, summer fruit' [f ā]
    Bulgarian:
    járina `lamb's wool' [f ā]
    Comments: Derivative in *- ina. See -> *ěro, *ěra, *ěrъ for the etymology of the root.

    Slovenščina-angleščina big slovar > ěrina

  • 8 ěrъka

    ěrъka Grammatical information: f. ā
    Page in Trubačev: VIII 179-180
    Czech:
    jarka `spring wheat, sheep born in spring' [f ā];
    jarka (dial.) `spring rye, ewe that had young in spring' [f ā]
    Slovak:
    jarka `one year old sheep' [f ā]
    Polish:
    jarka `increase or harvest of this or last year's spring, barren sheep' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    jȁrka `spring corn, hen that has laid eggs for the first time' [f ā];
    jȃrka `spring maize' [f ā];
    Čak. jãrka (Orbanići) `species of grain' [f ā]
    Slovene:
    jȃrka `summer fruit (e.g. of spring rye or wheat), young hen' [f ā]
    Bulgarian:
    járka `young chicken' [f ā]
    Comments: Derivative in *- ъka. See -> *ěro, *ěra, *ěrъ.

    Slovenščina-angleščina big slovar > ěrъka

  • 9 ěrъ

    ěrъ I Grammatical information: adj. o
    Page in Trubačev: VIII 175-176
    Old Russian:
    jaryj `spring-' [adj o] \{1\}
    Ukrainian:
    járyj `spring-, young' [adj o]
    Czech:
    jarý (dial.) `spring-' [adj o]
    Old Czech:
    jarý `spring-' [adj o]
    Polish:
    jary (dial.) `spring-, of the first shearing (wool)' [adj o]
    Serbo-Croatian:
    jȁra `great heat, mirage, spirit' [f ā];
    jȃr `spring' [m o]
    Slovene:
    jȃr `spring-' [adj o], jára [Nomsf]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: jeʔro-
    Notes:
    \{1\} Also jarovyi. Now only jarovój, dial. járovyj.

    Slovenščina-angleščina big slovar > ěrъ

  • 10 krьnica

    krinica II; krьnica Grammatical information: f. jā
    Page in Trubačev: XII 158-159
    Russian:
    kriníca (dial.) `spring, well' [f jā]
    Ukrainian:
    krynýcja `spring, well' [f jā]
    Polish:
    krynica `spring, well' [f jā];
    kiernica (dial.) `spring, well' [f jā]
    Old Polish:
    krnica `stream' [f jā];
    krynica `stream, well' [f jā];
    krzynica `stream, well' [f jā]
    Slovene:
    krníca `deep spot in river or lake, vortex, basin' [f ā]

    Slovenščina-angleščina big slovar > krьnica

  • 11 ěrьcь

    ěrьcь Grammatical information: m. jo
    Page in Trubačev: VIII 180-181
    Russian:
    jaréc (dial.) `one year old beaver' [m jo], jarcá [Gens]
    Ukrainian:
    jaréc' (dial.) `barley' [m jo]
    Slovak:
    jarec `barley' [m jo]
    Polish:
    jarzec (dial.) `spring barley' [m jo]
    Serbo-Croatian:
    jȁrac `he-goat' [m o], jȃrca [Gens];
    Čak. jȁrac (Vrgada) `he-goat' [m o], jå̃rca [Gens]
    Slovene:
    jȃrǝc `kid born in spring, (uncastrated) ram, spring wheat' [f i]
    Bulgarian:
    járec `kid' [m jo]
    Comments: Derivative in *- ьcь. See -> *ěro, *ěra, *ěrъ.

    Slovenščina-angleščina big slovar > ěrьcь

  • 12 izvir

    source, spring, well

    Slovenian-english dictionary > izvir

  • 13 ězъ

    ězъ; ěžь; ěža; ezъ Grammatical information: m. o; m. jo; f. jā; m. o Proto-Slavic meaning: `weir'
    Page in Trubačev: VI 59
    Church Slavic:
    ězъ (RuCS) `fish weir' [m o];
    (j)ezъ (RuCS) `fish weir' [m o];
    Russian:
    (dial.) `fishing tackle made of willow-twigs or a net' [m jo];
    ëz `fish weir' [m o]
    Old Russian:
    ězъ `fish weir' [m o];
    (j)ezъ `fish weir' [m o]
    Belorussian:
    jaz `fishing tackle [m o];
    ez (dial.) `fish weir' [m o]
    Ukrainian:
    jiz `fish weir' [m o];
    jaz `fish weir' [m o]
    Czech:
    jez `mill-pond, dam, weir, dike' [m o]
    Polish:
    jaz `mill-pond, fish weir' [m o]
    Serbo-Croatian:
    jȃz `drain (at a dam or weir), mill-pond, dike' [m o];
    jȇz `mill-pond, dam, weir' [m o];
    jȃž (dial.) `canal' [m jo];
    jȃža (dial.) `brook streaming from a spring' [f jā]
    Slovene:
    jẹ̑z `dike, dam, weir' [m o], jẹ̑za [Gens], jẹzȗ [Gens];
    jẹ́ža `dike, dam, weir, mill-pond' [f jā]
    Bulgarian:
    jaz `dam, weir, dike' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: ēź-; eź-o-
    Lithuanian:
    ežià `boundary(-strip), balk' [f jā] 2
    Latvian:
    eža `boundary(-strip), balk' [f jā]
    Old Prussian:
    asy (EV) `boundary(-strip), balk'
    Comments: Meanings such as `mill-pond', `drain, canal' and `brook' form a semantic link between *ěz-/ez- `dam, weir' and -> *ȅzero `lake', cf. MoE dike `thick bank or wall built to control water' vs. MoHG Teich `pond'. The original meaning in Balto-Slavic is best covered by the word balk, meaning both `boundary-strip, dividing ridge', `wooden beam' and (dial.) `fishing-weir'. Arm. ezr (-> *ȅzero), which basically means `edge', agrees semantically very well with the Balto-Slavic etymon under discussion. We must reconstruct *h₁ēǵʰ-o/ā-, with an obscure lengthened grade, alongside *h₁eǵʰ-o/ā-.
    Other cognates:
    Arm. ezr `bank, border, limit' \{1\}

    Slovenščina-angleščina big slovar > ězъ

  • 14 ěžь

    ězъ; ěžь; ěža; ezъ Grammatical information: m. o; m. jo; f. jā; m. o Proto-Slavic meaning: `weir'
    Page in Trubačev: VI 59
    Church Slavic:
    ězъ (RuCS) `fish weir' [m o];
    (j)ezъ (RuCS) `fish weir' [m o];
    Russian:
    (dial.) `fishing tackle made of willow-twigs or a net' [m jo];
    ëz `fish weir' [m o]
    Old Russian:
    ězъ `fish weir' [m o];
    (j)ezъ `fish weir' [m o]
    Belorussian:
    jaz `fishing tackle [m o];
    ez (dial.) `fish weir' [m o]
    Ukrainian:
    jiz `fish weir' [m o];
    jaz `fish weir' [m o]
    Czech:
    jez `mill-pond, dam, weir, dike' [m o]
    Polish:
    jaz `mill-pond, fish weir' [m o]
    Serbo-Croatian:
    jȃz `drain (at a dam or weir), mill-pond, dike' [m o];
    jȇz `mill-pond, dam, weir' [m o];
    jȃž (dial.) `canal' [m jo];
    jȃža (dial.) `brook streaming from a spring' [f jā]
    Slovene:
    jẹ̑z `dike, dam, weir' [m o], jẹ̑za [Gens], jẹzȗ [Gens];
    jẹ́ža `dike, dam, weir, mill-pond' [f jā]
    Bulgarian:
    jaz `dam, weir, dike' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: ēź-; eź-o-
    Lithuanian:
    ežià `boundary(-strip), balk' [f jā] 2
    Latvian:
    eža `boundary(-strip), balk' [f jā]
    Old Prussian:
    asy (EV) `boundary(-strip), balk'
    Comments: Meanings such as `mill-pond', `drain, canal' and `brook' form a semantic link between *ěz-/ez- `dam, weir' and -> *ȅzero `lake', cf. MoE dike `thick bank or wall built to control water' vs. MoHG Teich `pond'. The original meaning in Balto-Slavic is best covered by the word balk, meaning both `boundary-strip, dividing ridge', `wooden beam' and (dial.) `fishing-weir'. Arm. ezr (-> *ȅzero), which basically means `edge', agrees semantically very well with the Balto-Slavic etymon under discussion. We must reconstruct *h₁ēǵʰ-o/ā-, with an obscure lengthened grade, alongside *h₁eǵʰ-o/ā-.
    Other cognates:
    Arm. ezr `bank, border, limit' \{1\}

    Slovenščina-angleščina big slovar > ěžь

  • 15 ěža

    ězъ; ěžь; ěža; ezъ Grammatical information: m. o; m. jo; f. jā; m. o Proto-Slavic meaning: `weir'
    Page in Trubačev: VI 59
    Church Slavic:
    ězъ (RuCS) `fish weir' [m o];
    (j)ezъ (RuCS) `fish weir' [m o];
    Russian:
    (dial.) `fishing tackle made of willow-twigs or a net' [m jo];
    ëz `fish weir' [m o]
    Old Russian:
    ězъ `fish weir' [m o];
    (j)ezъ `fish weir' [m o]
    Belorussian:
    jaz `fishing tackle [m o];
    ez (dial.) `fish weir' [m o]
    Ukrainian:
    jiz `fish weir' [m o];
    jaz `fish weir' [m o]
    Czech:
    jez `mill-pond, dam, weir, dike' [m o]
    Polish:
    jaz `mill-pond, fish weir' [m o]
    Serbo-Croatian:
    jȃz `drain (at a dam or weir), mill-pond, dike' [m o];
    jȇz `mill-pond, dam, weir' [m o];
    jȃž (dial.) `canal' [m jo];
    jȃža (dial.) `brook streaming from a spring' [f jā]
    Slovene:
    jẹ̑z `dike, dam, weir' [m o], jẹ̑za [Gens], jẹzȗ [Gens];
    jẹ́ža `dike, dam, weir, mill-pond' [f jā]
    Bulgarian:
    jaz `dam, weir, dike' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: ēź-; eź-o-
    Lithuanian:
    ežià `boundary(-strip), balk' [f jā] 2
    Latvian:
    eža `boundary(-strip), balk' [f jā]
    Old Prussian:
    asy (EV) `boundary(-strip), balk'
    Comments: Meanings such as `mill-pond', `drain, canal' and `brook' form a semantic link between *ěz-/ez- `dam, weir' and -> *ȅzero `lake', cf. MoE dike `thick bank or wall built to control water' vs. MoHG Teich `pond'. The original meaning in Balto-Slavic is best covered by the word balk, meaning both `boundary-strip, dividing ridge', `wooden beam' and (dial.) `fishing-weir'. Arm. ezr (-> *ȅzero), which basically means `edge', agrees semantically very well with the Balto-Slavic etymon under discussion. We must reconstruct *h₁ēǵʰ-o/ā-, with an obscure lengthened grade, alongside *h₁eǵʰ-o/ā-.
    Other cognates:
    Arm. ezr `bank, border, limit' \{1\}

    Slovenščina-angleščina big slovar > ěža

  • 16 ezъ

    ězъ; ěžь; ěža; ezъ Grammatical information: m. o; m. jo; f. jā; m. o Proto-Slavic meaning: `weir'
    Page in Trubačev: VI 59
    Church Slavic:
    ězъ (RuCS) `fish weir' [m o];
    (j)ezъ (RuCS) `fish weir' [m o];
    Russian:
    (dial.) `fishing tackle made of willow-twigs or a net' [m jo];
    ëz `fish weir' [m o]
    Old Russian:
    ězъ `fish weir' [m o];
    (j)ezъ `fish weir' [m o]
    Belorussian:
    jaz `fishing tackle [m o];
    ez (dial.) `fish weir' [m o]
    Ukrainian:
    jiz `fish weir' [m o];
    jaz `fish weir' [m o]
    Czech:
    jez `mill-pond, dam, weir, dike' [m o]
    Polish:
    jaz `mill-pond, fish weir' [m o]
    Serbo-Croatian:
    jȃz `drain (at a dam or weir), mill-pond, dike' [m o];
    jȇz `mill-pond, dam, weir' [m o];
    jȃž (dial.) `canal' [m jo];
    jȃža (dial.) `brook streaming from a spring' [f jā]
    Slovene:
    jẹ̑z `dike, dam, weir' [m o], jẹ̑za [Gens], jẹzȗ [Gens];
    jẹ́ža `dike, dam, weir, mill-pond' [f jā]
    Bulgarian:
    jaz `dam, weir, dike' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: ēź-; eź-o-
    Lithuanian:
    ežià `boundary(-strip), balk' [f jā] 2
    Latvian:
    eža `boundary(-strip), balk' [f jā]
    Old Prussian:
    asy (EV) `boundary(-strip), balk'
    Comments: Meanings such as `mill-pond', `drain, canal' and `brook' form a semantic link between *ěz-/ez- `dam, weir' and -> *ȅzero `lake', cf. MoE dike `thick bank or wall built to control water' vs. MoHG Teich `pond'. The original meaning in Balto-Slavic is best covered by the word balk, meaning both `boundary-strip, dividing ridge', `wooden beam' and (dial.) `fishing-weir'. Arm. ezr (-> *ȅzero), which basically means `edge', agrees semantically very well with the Balto-Slavic etymon under discussion. We must reconstruct *h₁ēǵʰ-o/ā-, with an obscure lengthened grade, alongside *h₁eǵʰ-o/ā-.
    Other cognates:
    Arm. ezr `bank, border, limit' \{1\}

    Slovenščina-angleščina big slovar > ezъ

  • 17 soltina

    soltina Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `salt marsh'
    Old Church Slavic:
    slatina `salt-marsh' [f ā]
    Russian:
    solotína (dial.) `sticky liquid, stagnant marsh' [f ā]
    Czech:
    slatina `marsh' [f ā]
    Slovak:
    slatina `marsh' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    slȁtina `mineral spring' [f ā]
    Slovene:
    slȃtina `carbonic water' [f ā]
    Indo-European reconstruction: sh₂el-
    Other cognates:
    Gk. ἅλς `salt'
    ;
    Lat. sāl `salt' [m/n];
    OHG salz `salt' [n];
    OIr. salann `salt' [n]

    Slovenščina-angleščina big slovar > soltina

См. также в других словарях:

  • Spring — Spring, n. [AS. spring a fountain, a leap. See {Spring}, v. i.] 1. A leap; a bound; a jump. [1913 Webster] The prisoner, with a spring, from prison broke. Dryden. [1913 Webster] 2. A flying back; the resilience of a body recovering its former… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Spring — may refer to: * Spring (season), a season of the year * Spring (device), a mechanical part * Spring (hydrosphere), a natural source of waterArt* Spring (painting), an oil by Lawrence Alma Tadema * Spring , a painting by Christopher… …   Wikipedia

  • Spring — (spr[i^]ng), v. t. 1. To cause to spring up; to start or rouse, as game; to cause to rise from the earth, or from a covert; as, to spring a pheasant. [1913 Webster] 2. To produce or disclose suddenly or unexpectedly; as, to spring a surprise on… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Spring — steht für: einen Bestandteil zahlreicher Ortsnamen in englischsprachigen Ländern, siehe Springfield (Ortsname), Spring Valley, Spring Hill oder Blue Spring eine Festmacherleine und die Springflut in der Seemannssprache Spring (Engine), ein Open… …   Deutsch Wikipedia

  • spring — [spriŋ] vi. sprang or sprung, sprung, springing [ME springen < OE springan, akin to Du & Ger springen < IE * sprenĝh , to move quickly (< base * sper , to jerk) > Sans spṛhayati, (he) strives for] 1. to move suddenly and rapidly;… …   English World dictionary

  • Șpring — Gespreng Spring Hilfe zu Wappen …   Deutsch Wikipedia

  • SPRING — directs here, for other uses of the word, see Spring SPRING is GIS and remote sensing image processing system with an object oriented data model which provides for the integration of raster and vector data representations in a single environment …   Wikipedia

  • Spring — (spr[i^]ng), v. i. [imp. {Sprang} (spr[a^]ng) or {Sprung} (spr[u^]ng); p. p. {Sprung}; p. pr. & vb. n. {Springing}.] [AS. springan; akin to D. & G. springen, OS. & OHG. springan, Icel. & Sw. springa, Dan. springe; cf. Gr. spe rchesqai to hasten.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Spring — puede referirse a: Abreviatura científica del botánico Antoine Frédéric Spring 1814 1872. Spring Framework, un framework para desarrollo de aplicaciones Java. Spring, una banda británica de rock progresivo de los años 1970. Spring, único álbum de …   Wikipedia Español

  • şpring — ŞPRING, şpringuri, s.n. (mar.) Parâmă folosită pentru a ancora o navă (1). – var. (după alte surse) spring. – Din engl. spring. Trimis de cata, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  şpring s. n., pl. şprínguri Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa …   Dicționar Român

  • spring — ► VERB (past sprang or chiefly N. Amer. sprung; past part. sprung) 1) move suddenly or rapidly upwards or forwards. 2) move suddenly by or as if by the action of a spring. 3) operate by or as if means of a spring mechanism: spring a trap. 4) (sp …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»