-
101 regodearse
rrɛɡ̱ođe'arsevverbo pronominalregodearseregodearse [rreγoðe'arse]num1num (gozar) genießen [con/en+acusativo]; (alegrarse) sich freuen [con/en über+acusativo]; se regodea viéndome sufrir es macht ihm/ihr Spaß, mich leiden zu sehennum2num (familiar: chacotear) spaßen -
102 regodeo
-
103 iocor
iocor, ātus sum, ārī (iocus), I) intr. scherzen, Scherz treiben, Schnurren (Schwänke) machen, schäkern, spaßen, cum alqo per litteras, Cic.: iam familiariter cum ipso cavillor ac iocor, Cic.: sed iam cupio tecum coram iocari, Cic.: de re severissima tecum, ut soleo, iocor, Cic.: iocari (scherzend anspielen) in valetudinem oculorum Phaeneae, Liv.: iocari (scherzend sticheln) in capitis mei lēvitatem et in oculorum valetudinem et in crurum gracilitatem, Sen.: ut mihi in hoc (dabei) Stoici iocari videantur interdum, Cic.: vestris fascibus (mit euern F.), securibus vestris iam puellae iocantur obscenae, Sen. contr. exc.: his (hendecasyllabis) iocamur, ludimus, amamus, Plin. ep. – absol., Quid agis? iocabar equidem. Ch. Garris, Ter.: bella ironia, si iocaremur; sin asseveramus, vide ne etc., Cic.: iocari potius quam serio agere malle, Augustin.: aliquando praeterea rideo, iocor, ludo, Plin. ep.: hic quam volet Epicurus iocetur, mag scherzen, wie er will, Cic.: iocari me putas? Cic.: Diocletiane, iocari noli! Vopisc.: scurriliter iocatus, Iustin.: me appellabat iocans, Cic.: homo non aptissimus ad iocandum, Cic.: hilari animo esse et prompto ad iocandum, Cic.: deos ipsos iocandi causā induxit Epicurus, Cic. – übtr., voluit Fortuna iocari, Iuven. 3, 40. – II) tr. scherzend sagen, scherzend (als Schwank, Schnurre) vorbringen, haec iocatus sum, Cic. ep. 9, 14, 4————(vgl. Quint. 6, 3, 57): permulta Campanum in morbum, Hor. sat. 1, 5, 62: multum de stultitia alcis, Sen. suas. 1, 6: carum nescio quid libet iocari, Catull. 2, 6: mimi obscena iocantes, Ov. trist. 2, 497: m. folg. Acc. u. Infin., Quint. 5, 13, 46. – ⇒ Plaut. Cas. 846 liest man jetzt statt quasi iocabo mit cod. Ambr. quasi luca bos. -
104 ridiculus
rīdiculus, a, um (rideo), Lachen erregend, lächerlich, I) im guten Sinne, spaßhaft, scherzhaft, possierlich, A) adi.: homo, Plaut.: caput, Ter.: cavillator facie magis quam facetiis ridiculus, Cic.: hinc illi homines erant, qui etiam ridiculi inveniebantur ex dolore, man fand Leute, die infolge ihres Unwillens zu Spaßmachern wurden, denen der Unwille ein Witzwort entlockte, Cic.: sed quia stomachabantur, ridiculi videbantur esse, ihre üble Laune erregte Lachen, Cic.: r. mus, Hor.: parasiti ridiculissimi, Plaut.: tum sum ridiculissimus, Plaut.: synk. Nom. Plur. ridiclei, Petron. 57, 8. – r. res, Plaut.: r. et iocosa res, Catull.: r. dictum, Plaut. u. Quint.: r. vultus gestusque, Quint. – poet ridiculus m. folg. Infin., (Porcius) ridiculus totas simul absorbere placentas, der närrische Kauz, der usw., Hor. sat. 2, 8, 24. – absol., ridiculum! lächerlich! Ter. Andr. 474 u. 712. – B) subst., a) rīdiculus, ī, m., α) der Spaßmacher, Possenreißer, der närrische Kauz, Freund von Späßen, Plaut. capt. 470 u. 477 a. Ter. eun. 244. – β) ein Verwachsener, Firm. math. 3, 2, 21 u. 8, 20, 6. – b) rīdiculum, ī, n., das Possierliche, der Spaß, Scherz, Witz, quae sint genera ridiculi, Cic.: per ridiculum dicere, Cic.: ridiculi causā, Plaut.: mihi solae ridiculo fuit, war er lächerlich, Ter. – Plur., sententiose ridicula dicere, Cic.: ridicula aut facere aut dicere, Quint. – II)————im üblen Sinne, lächerlich, verlachenswert, quī ridiculus minus illo (es)? Hor.: insania, quae ridicula aliis, Cic.: poëma r., Hor. – ridiculum est m. folg. Infin., Ter. heaut. 353. Cic. Arch. 8. Quint. 6, 3, 94.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > ridiculus
-
105 ёрничать
v1) gener. Späße machen, Witze reißen, flachsen, scherzen, spaßen2) colloq. Witze machen, auf den Arm nehmen (разыгрывать, дурачить), höhnen, juxen, spotten (über A, ðåæå G), necken, sticheln, verhöhnen -
106 стебаться
v1) colloq. herumalbern, juxen, spaßen, Späße machen, scherzen, spotten2) sl. sticheln, kaspern -
107 oynamak
1. v/i spielen (-le mit D); tanzen; tänzeln; sich bewegen (-den von D); beweglich sein; scherzen, spaßen (-le mit jemandem); ANAT zucken; FILM, THEA gespielt werden, gegeben werden; Gebäude erschüttert werden, schwanken; TECH Spiel haben; Herz (er)zittern; Preis schwanken (… arasında zwischen D);oynamamak Bein, Hand usw steif sein;oynaya oynaya mit größtem Vergnügen;oynama! fam trödel nicht (he)rum!, tu was!2. v/t Fußball usw spielen;THEA … rolü(nü) oynamak die Rolle (des, der …) spielen -
108 scherzare
scherzarescherzare [sker'tsa:re]verbo intransitivoscherzen, spaßen; scherzare col fuoco mit dem Feuer spielen; c'è poco da scherzare da gibt's nichts zu lachenDizionario italiano-tedesco > scherzare
109 iron
1. noun1) (metal) Eisen, dasstrike while the iron is hot — (prov.) das Eisen schmieden, solange es heiß ist (Spr.)
2) (tool) Eisen, dashave several irons in the fire — mehrere Eisen im Feuer haben (ugs.)
3) (for smoothing) Bügeleisen, das2. attributive adjective1) (of iron) eisern; Eisen[platte usw.]2) (very robust) eisern [Konstitution]3) (unyielding) eisern; ehern (geh.) [Stoizismus]3. transitive verbPhrasal Verbs:- academic.ru/88337/iron_out">iron out* * *1. noun1) (( also adjective) (of) an element that is the most common metal, is very hard, and is widely used for making tools etc: Steel is made from iron; The ground is as hard as iron; iron railings; iron determination (= very strong determination).) das Eisen;eisern2) (a flat-bottomed instrument that is heated up and used for smoothing clothes etc: I've burnt a hole in my dress with the iron.) das Bügeleisen3) (a type of golf-club.) das Eisen2. verb(to smooth (clothes etc) with an iron: This dress needs to be ironed; I've been ironing all afternoon.) bügeln- ironing- irons
- ironing-board
- ironmonger
- ironmongery
- have several
- too many irons in the fire
- iron out
- strike while the iron is hot* * *[ˈaɪən, AM -ɚn]I. n2. ( fig)the I\iron Lady (M. Thatcher) die eiserne Ladywill of \iron eiserne Willesteam \iron Dampfbügeleisen ntto fall to the \iron durch das Eisen fallento put to the \iron mit dem Eisen erschlagen9.▶ to have an \iron fist [or hand] in a velvet glove freundlich im Ton, aber hart in der Sache sein▶ to rule with a rod of \iron mit eiserner Faust regierenIII. adj\iron determination [or will] eiserner [o stählerner] Wille\iron discipline eiserne Disziplinto rule with an \iron hand [or fist] mit eiserner Faust regieren\iron negotiator eisenharter Unterhändler/eisenharte Unterhändlerin\iron constitution eiserne GesundheitIV. vtto \iron the laundry die Wäsche bügelncotton and silk \iron well Baumwolle und Seide lassen sich gut bügeln* * *['aɪən]1. n1) Eisen ntiron tablets pl — Eisentabletten pl
to rule with a rod of iron (Brit) — mit eiserner Rute or Hand herrschen
2) (= electric iron) Bügeleisen nthe has too many irons in the fire — er macht zu viel auf einmal
to strike while the iron is hot (Prov) — das Eisen schmieden, solange es heiß ist (Prov)
4) pl (= fetters) Hand- und Fußschellen pl2. adj1) (CHEM) Eisen-; (= made of iron) Eisen-, eisern, aus Eiseniron bar — Eisenstange f
iron pyrites — Eisenkies m, Pyrit m
they soon discovered that here was an iron fist in a velvet glove — es wurde ihnen bald klar, dass mit ihm etc nicht zu spaßen war, obwohl er etc so sanft wirkte
3. vtclothes bügeln4. vi(person) bügeln; (cloth) sich bügeln lassen* * *iron [ˈaıə(r)n]A s1. Eisen n:(as) hard as iron eisenhart;have several irons in the fire mehrere Eisen im Feuer haben;strike while the iron is hot das Eisen schmieden, solange es heiß ist;a man of iron ein unnachgiebiger oder harter Mann;he is made of iron er hat eine eiserne Gesundheit;a heart of iron ein Herz aus Stein;a will of iron ein eiserner Wille;in irons SCHIFF im Wind, nicht wendefähig;2. Gegenstand aus Eisen, z. B.a) Brandeisen n, -stempel mb) (Bügel)Eisen nc) Harpune fd) Steigbügel m3. Eisen n (Schneide eines Werkzeugs)5. umg obs Schießeisen n6. MED, PHARM Eisen(präparat) n:take iron Eisen einnehmen7. pl Hand-, Fußschellen pl, Eisen pl:put in irons → C 48. MED US umg Beinschiene f (Stützapparat):put sb’s leg in irons jemandem das Bein schienen9. Eisengrau nB adj1. eisern, Eisen…, aus Eisen:2. eisenfarben3. fig eisern:a) kräftig, robust:an iron constitution eine eiserne Gesundheitb) unerbittlich, grausam, hartc) unbeugsam, unerschütterlich:the Iron Chancellor der Eiserne Kanzler (Bismarck);the Iron Duke der Eiserne Herzog (Wellington);iron discipline eiserne Disziplin;it’s a case of an iron fist ( oder hand) in a velvet glove POL etc das ist eine typische Mogelpackung;rule with an iron hand mit eiserner Faust oder eiserner Hand regieren;an iron will ein eiserner Wille4. HIST Eisenzeit…C v/t1. bügeln, plätten2. iron outa) Kleidungsstück, Falten etc ausbügeln,b) fig Meinungsverschiedenheiten, Schwierigkeiten etc aus der Welt schaffen, beseitigen3. mit Eisen beschlagen4. jemanden in Eisen legenD v/i bügeln, plätten* * *1. noun1) (metal) Eisen, dasstrike while the iron is hot — (prov.) das Eisen schmieden, solange es heiß ist (Spr.)
2) (tool) Eisen, das3) (for smoothing) Bügeleisen, das2. attributive adjective1) (of iron) eisern; Eisen[platte usw.]2) (very robust) eisern [Konstitution]3) (unyielding) eisern; ehern (geh.) [Stoizismus]3. transitive verbPhrasal Verbs:- iron out* * *adj.eisern adj. n.Bügeleisen n.bügeln v.plätten v.110 jesting
jest·ing[ˈʤestɪŋ]II. adj scherzhafthis \jesting remarks were not appreciated seine Witzeleien waren nicht willkommen* * *['dZestɪŋ]1. adjspaßend, scherzhaft2. nSpaßen nt, Scherzen nt* * *A adj1. a) spaßendb) spaßhaft2. a) spottendb) this is no jesting matter über so etwas spottet man nichtB s2. Spott(en) m(n)* * *adj.scherzend adj.111 jocular
adjectivelustig, witzig [Bemerkung, Antwort]; spaßig, scherzhaft [Person]* * *jocu·lar[ˈʤɒkjələʳ, AM ˈʤɑ:kjəlɚ]in a \jocular fashion im Spaßto be in a \jocular mood zu Scherzen aufgelegt seinin a \jocular vein in launiger Stimmung* * *['dZɒkjʊlə(r)]adjlustig, spaßig, witzigto be in a jocular mood — zu Scherzen or Späßen aufgelegt sein
* * ** * *adjectivelustig, witzig [Bemerkung, Antwort]; spaßig, scherzhaft [Person]* * *adj.lustig adj.scherzhaft adj.witzig adj.112 trivial
adjectivebelanglos; trivial (geh.)* * *1) (of very little importance: trivial details.) unbedeutend2) ((especially of people) only interested in unimportant things; not at all serious: She's a very trivial person.) oberflächlich* * *triv·ial[ˈtrɪvɪəl]3. (easy) problem leicht, einfach* * *['trIvɪəl]adj1) trivial; objection, loss, details, matters geringfügig, belanglos, trivial; mistake belangloslook, your health is not something trivial — hör mal, mit der Gesundheit ist nicht zu spaßen!
2) person oberflächlich* * *trivial [ˈtrıvıəl] adj (adv trivially)1. trivial, platt, banal, alltäglich2. nichtssagend, gering(fügig), unbedeutend, belanglos3. unbedeutend, oberflächlich (Person)4. BIOL volkstümlich (Ggs wissenschaftlich)* * *adjectivebelanglos; trivial (geh.)* * *adj.alltäglich adj.gehaltlos adj.gewöhnlich adj.unbedeutend adj.113 jest
114 trifle
tri·fle [ʼtraɪfl̩] n3) ( money)a \trifle ein paar Pfennige mpla \trifle ein bisschen, etwas;I'm a \trifle surprised about your proposal ich bin über deinen Vorschlag etwas erstaunt vtto \trifle with sb/ sth mit jdm/etw spielen;Caroline is not a woman to be \trifled with mit Caroline ist nicht zu spaßen;115 Achsel
/ jmdn. über die Achsel ansehen смотреть свысока на кого-л. Das ist ein ganz eingebildeter Fatzke. Seine Angestellten sieht er nur über die Achsel an. etw. auf die leichte Achsel [Schulter] nehmen не принимать всерьёз чего-л., легко относиться к чему-л. Du darfst seine Worte nicht auf die leichte Achsel nehmen. Er ist konsequent und läßt nicht mit sich spaßen."Sie wird sich wohl viel Gedanken um diese Sache machen?" — "Ach wo, die nimmt alles auf die leichte Achsel." etw. auf seine Achseln [Schultern] nehmen взять что-л. на себя [на свою ответственность]. Die Verhandlungen mit der Eisenbahn hat er auf seine Achseln genommen, weil er die Leute dort schon kenntDeutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Achsel
116 obenauf:
obenauf seinа) быть здоровымбыть в прекрасном настроениипреуспевать. Nach drei Tagen war er wieder [fühlte er sich wieder] obenauf.Er ist obenauf wie noch nie.Inge ist bei allen Spaßen obenauf.Ich habe die Krankheit endlich überstanden, bin seit einigen Tagen wieder obenauf,б) быть уверенным в своей силе [в своём преимуществе]. Er ist immer obenauf.Er ist jetzt obenauf wie noch nie.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > obenauf:
117 mókázik
(DE) gescherzt; gespasst; spaßen; ulken; (EN) frolic; frolic, frolicked; frolicked; jest; joke; lark; play the giddy goat; rollick; run a rig; skylark118 tréfál
(DE) gescherzt; scherzen; spaßen; (EN) joke; make a joke; rollick; skylark; sport119 viccelődik
(DE) spaßen; witzeln; witzelt120 пошегувам се
пошегу́вам се възвр. гл. scherzen sw.V. hb itr.V., spaßen sw.V. hb itr.V., Spaß machen sw.V. hb tr.V., seinen Scherz treiben unr.V. hb tr.V.СтраницыСм. также в других словарях:
Spaßen — Spāßen, verb. regul. neutr. mit dem Hülfsworte haben, scherzen, doch nur in der vertraulichen Sprechart. Ich habe nur gespaßt. Mit jemanden spaßen. So auch das Spaßen … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
spaßen — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • Witze machen Bsp.: • Er mag es, mit seinen Kollegen zu spaßen … Deutsch Wörterbuch
spaßen — V. (Aufbaustufe) einen Spaß machen, Scherze machen Synonym: scherzen Beispiele: Der Moderator spaßte mit seinen Gästen. Mit ihm ist nicht zu spaßen … Extremes Deutsch
spaßen — flachsen; juxen; albern; witzeln; scherzen; Witze machen; Jux machen; ulken * * * spa|ßen [ ʃpa:sn̩] <itr.; hat: Scherze machen: Sie spaßen wohl?; mit diesen gefährlichen Stoffen ist nicht zu spaßen. Syn … Universal-Lexikon
spaßen — a) im Scherz äußern/sagen, nicht [ganz] ernst meinen, scherzen, zum Spaß sagen. b) albern, blödeln, herumalbern, herumblödeln, Scherze/Späße machen, ulken; (geh.): scherzen; (ugs.): juxen, kaspern; (landsch.): jökeln; (nordd. ugs.): dalbern;… … Das Wörterbuch der Synonyme
spaßen — spa̲·ßen; spaßte, hat gespaßt; [Vi] (mit jemandem / etwas) spaßen Späße machen ≈ scherzen || ID mit jemandem / etwas ist nicht zu spaßen jemanden / etwas muss man sehr ernst nehmen (weil es Probleme geben könnte) … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
spaßen — Spaß »Scherz, Vergnügen, Jux«: Das seit dem 16./17. Jh. zuerst als »Spasso« bezeugte Substantiv ist aus it. spasso »Zerstreuung, Zeitvertreib, Vergnügen« entlehnt, einer Substantivbildung zu it. spassare »zerstreuen, unterhalten« (spassarsi »sich … Das Herkunftswörterbuch
spaßen — spa|ßen ; du spaßt … Die deutsche Rechtschreibung
Mit etwas \(oder: jemandem\) ist nicht zu spaßen \(auch: darf man nicht spaßen\) — Eine Sache, mit der nicht zu spaßen ist, darf nicht leicht genommen, in ihren Folgen o. Ä. nicht unterschätzt werden: Mit so einer Infektion ist nicht zu spaßen, Sie sollten lieber zum Arzt gehen! Mit einem Schlangenbiss darf man nicht spaßen.… … Universal-Lexikon
scherzen — 1. albern, sich amüsieren, blödeln, herumalbern, lustig/komisch sein, sich lustig machen, necken, Possen reißen, schäkern, Scherze machen, Spaß/Späße/Witze machen, spaßen, spotten, ulken, witzeln, zum Lachen bringen; (ugs.): flachsen, frotzeln,… … Das Wörterbuch der Synonyme
S — S, der neunzehnte Buchstab des Deutschen Alphabetes und der funfzehnte unter den Mitlautern, welcher durch die Zähne ausgesprochen wird, und daher auch zu den Zähnbuchstaben gehöret. Nachdem dieser Buchstab gelinde oder hart ausgesprochen wird,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart