Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

spaßen

  • 101 regodearse

    rrɛɡ̱ođe'arse
    v
    verbo pronominal
    regodearse
    regodearse [rreγoðe'arse]
    num1num (gozar) genießen [con/en+acusativo]; (alegrarse) sich freuen [con/en über+acusativo]; se regodea viéndome sufrir es macht ihm/ihr Spaß, mich leiden zu sehen
    num2num (familiar: chacotear) spaßen

    Diccionario Español-Alemán > regodearse

  • 102 regodeo

    rrɛɡ̱o'đeo
    m
    Vergnügen n, Behagen n, Fest n
    sustantivo masculino
    regodeo
    regodeo [rreγo'ðeo]
    num1num (placer) Vergnügen neutro
    num2num (familiar: chacoteo) Spaßen neutro; (burla) Spaß masculino
    num3num (familiar: fiesta) Fest neutro

    Diccionario Español-Alemán > regodeo

  • 103 iocor

    iocor, ātus sum, ārī (iocus), I) intr. scherzen, Scherz treiben, Schnurren (Schwänke) machen, schäkern, spaßen, cum alqo per litteras, Cic.: iam familiariter cum ipso cavillor ac iocor, Cic.: sed iam cupio tecum coram iocari, Cic.: de re severissima tecum, ut soleo, iocor, Cic.: iocari (scherzend anspielen) in valetudinem oculorum Phaeneae, Liv.: iocari (scherzend sticheln) in capitis mei lēvitatem et in oculorum valetudinem et in crurum gracilitatem, Sen.: ut mihi in hoc (dabei) Stoici iocari videantur interdum, Cic.: vestris fascibus (mit euern F.), securibus vestris iam puellae iocantur obscenae, Sen. contr. exc.: his (hendecasyllabis) iocamur, ludimus, amamus, Plin. ep. – absol., Quid agis? iocabar equidem. Ch. Garris, Ter.: bella ironia, si iocaremur; sin asseveramus, vide ne etc., Cic.: iocari potius quam serio agere malle, Augustin.: aliquando praeterea rideo, iocor, ludo, Plin. ep.: hic quam volet Epicurus iocetur, mag scherzen, wie er will, Cic.: iocari me putas? Cic.: Diocletiane, iocari noli! Vopisc.: scurriliter iocatus, Iustin.: me appellabat iocans, Cic.: homo non aptissimus ad iocandum, Cic.: hilari animo esse et prompto ad iocandum, Cic.: deos ipsos iocandi causā induxit Epicurus, Cic. – übtr., voluit Fortuna iocari, Iuven. 3, 40. – II) tr. scherzend sagen, scherzend (als Schwank, Schnurre) vorbringen, haec iocatus sum, Cic. ep. 9, 14, 4
    ————
    (vgl. Quint. 6, 3, 57): permulta Campanum in morbum, Hor. sat. 1, 5, 62: multum de stultitia alcis, Sen. suas. 1, 6: carum nescio quid libet iocari, Catull. 2, 6: mimi obscena iocantes, Ov. trist. 2, 497: m. folg. Acc. u. Infin., Quint. 5, 13, 46. – Plaut. Cas. 846 liest man jetzt statt quasi iocabo mit cod. Ambr. quasi luca bos.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > iocor

  • 104 ridiculus

    rīdiculus, a, um (rideo), Lachen erregend, lächerlich, I) im guten Sinne, spaßhaft, scherzhaft, possierlich, A) adi.: homo, Plaut.: caput, Ter.: cavillator facie magis quam facetiis ridiculus, Cic.: hinc illi homines erant, qui etiam ridiculi inveniebantur ex dolore, man fand Leute, die infolge ihres Unwillens zu Spaßmachern wurden, denen der Unwille ein Witzwort entlockte, Cic.: sed quia stomachabantur, ridiculi videbantur esse, ihre üble Laune erregte Lachen, Cic.: r. mus, Hor.: parasiti ridiculissimi, Plaut.: tum sum ridiculissimus, Plaut.: synk. Nom. Plur. ridiclei, Petron. 57, 8. – r. res, Plaut.: r. et iocosa res, Catull.: r. dictum, Plaut. u. Quint.: r. vultus gestusque, Quint. – poet ridiculus m. folg. Infin., (Porcius) ridiculus totas simul absorbere placentas, der närrische Kauz, der usw., Hor. sat. 2, 8, 24. – absol., ridiculum! lächerlich! Ter. Andr. 474 u. 712. – B) subst., a) rīdiculus, ī, m., α) der Spaßmacher, Possenreißer, der närrische Kauz, Freund von Späßen, Plaut. capt. 470 u. 477 a. Ter. eun. 244. – β) ein Verwachsener, Firm. math. 3, 2, 21 u. 8, 20, 6. – b) rīdiculum, ī, n., das Possierliche, der Spaß, Scherz, Witz, quae sint genera ridiculi, Cic.: per ridiculum dicere, Cic.: ridiculi causā, Plaut.: mihi solae ridiculo fuit, war er lächerlich, Ter. – Plur., sententiose ridicula dicere, Cic.: ridicula aut facere aut dicere, Quint. – II)
    ————
    im üblen Sinne, lächerlich, verlachenswert, quī ridiculus minus illo (es)? Hor.: insania, quae ridicula aliis, Cic.: poëma r., Hor. – ridiculum est m. folg. Infin., Ter. heaut. 353. Cic. Arch. 8. Quint. 6, 3, 94.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > ridiculus

  • 105 ёрничать

    v
    1) gener. Späße machen, Witze reißen, flachsen, scherzen, spaßen
    2) colloq. Witze machen, auf den Arm nehmen (разыгрывать, дурачить), höhnen, juxen, spotten (über A, ðåæå G), necken, sticheln, verhöhnen

    Универсальный русско-немецкий словарь > ёрничать

  • 106 стебаться

    v
    1) colloq. herumalbern, juxen, spaßen, Späße machen, scherzen, spotten
    2) sl. sticheln, kaspern

    Универсальный русско-немецкий словарь > стебаться

  • 107 oynamak

    1. v/i spielen (-le mit D); tanzen; tänzeln; sich bewegen (-den von D); beweglich sein; scherzen, spaßen (-le mit jemandem); ANAT zucken; FILM, THEA gespielt werden, gegeben werden; Gebäude erschüttert werden, schwanken; TECH Spiel haben; Herz (er)zittern; Preis schwanken (… arasında zwischen D);
    oynamamak Bein, Hand usw steif sein;
    oynaya oynaya mit größtem Vergnügen;
    oynama! fam trödel nicht (he)rum!, tu was!
    2. v/t Fußball usw spielen;
    THEA … rolü(nü) oynamak die Rolle (des, der …) spielen

    Türkçe-Almanca sözlük > oynamak

  • 108 scherzare

    scherzare
    scherzare [sker'tsa:re]
       verbo intransitivo
    scherzen, spaßen; scherzare col fuoco mit dem Feuer spielen; c'è poco da scherzare da gibt's nichts zu lachen

    Dizionario italiano-tedesco > scherzare

  • 109 iron

    1. noun
    1) (metal) Eisen, das

    strike while the iron is hot(prov.) das Eisen schmieden, solange es heiß ist (Spr.)

    2) (tool) Eisen, das
    3) (for smoothing) Bügeleisen, das
    2. attributive adjective
    1) (of iron) eisern; Eisen[platte usw.]
    2) (very robust) eisern [Konstitution]
    3) (unyielding) eisern; ehern (geh.) [Stoizismus]
    3. transitive verb
    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/88337/iron_out">iron out
    * * *
    1. noun
    1) (( also adjective) (of) an element that is the most common metal, is very hard, and is widely used for making tools etc: Steel is made from iron; The ground is as hard as iron; iron railings; iron determination (= very strong determination).) das Eisen;eisern
    2) (a flat-bottomed instrument that is heated up and used for smoothing clothes etc: I've burnt a hole in my dress with the iron.) das Bügeleisen
    3) (a type of golf-club.) das Eisen
    2. verb
    (to smooth (clothes etc) with an iron: This dress needs to be ironed; I've been ironing all afternoon.) bügeln
    - ironing
    - irons
    - ironing-board
    - ironmonger
    - ironmongery
    - have several
    - too many irons in the fire
    - iron out
    - strike while the iron is hot
    * * *
    [ˈaɪən, AM -ɚn]
    I. n
    1. no pl CHEM (element) Eisen nt
    rich in \iron reich an Eisen; (as medical preparation) Eisen[präparat] nt; (metal) Eisen nt
    2. ( fig)
    the I\iron Lady (M. Thatcher) die eiserne Lady
    will of \iron eiserne Wille
    3. (appliance) [Bügel]eisen nt
    steam \iron Dampfbügeleisen nt
    4. (branding instrument) Brandeisen nt
    5. SPORT (club) Golfschläger m
    6. (shoe) [Huf]eisen nt
    7. (ring) Steigbügel m
    8. (weapon) Eisen nt, Schwert nt
    to fall to the \iron durch das Eisen fallen
    to put to the \iron mit dem Eisen erschlagen
    9.
    to have [or keep] [too] many/other \irons in the fire [zu] viele/andere Eisen im Feuer haben
    to have an \iron fist [or hand] in a velvet glove freundlich im Ton, aber hart in der Sache sein
    to rule with a rod of \iron mit eiserner Faust regieren
    strike while the \iron is hot ( prov) das Eisen schmieden, solange es heiß ist prov
    II. n modifier (bar, mine, railing) Eisen-
    III. adj
    1. ( fig: strict) eisern
    \iron determination [or will] eiserner [o stählerner] Wille
    \iron discipline eiserne Disziplin
    to rule with an \iron hand [or fist] mit eiserner Faust regieren
    \iron negotiator eisenharter Unterhändler/eisenharte Unterhändlerin
    2. ( fig: strong)
    \iron constitution eiserne Gesundheit
    IV. vt
    to \iron sth etw bügeln, SCHWEIZ a. etw akk glätten
    to \iron the laundry die Wäsche bügeln
    V. vi bügeln, SCHWEIZ a. glätten
    cotton and silk \iron well Baumwolle und Seide lassen sich gut bügeln
    * * *
    ['aɪən]
    1. n
    1) Eisen nt
    2) (= electric iron) Bügeleisen nt

    he has too many irons in the fireer macht zu viel auf einmal

    to strike while the iron is hot (Prov) — das Eisen schmieden, solange es heiß ist (Prov)

    3) (GOLF) Eisen nt
    4) pl (= fetters) Hand- und Fußschellen pl
    2. adj
    1) (CHEM) Eisen-; (= made of iron) Eisen-, eisern, aus Eisen

    iron pyritesEisenkies m, Pyrit m

    2) (fig) constitution, hand eisern; will eisern, stählern; rule streng, unbarmherzig
    3. vt
    clothes bügeln
    4. vi
    (person) bügeln; (cloth) sich bügeln lassen
    * * *
    iron [ˈaıə(r)n]
    A s
    1. Eisen n:
    (as) hard as iron eisenhart;
    have several irons in the fire mehrere Eisen im Feuer haben;
    pump iron SPORT sl Gewichtheber sein;
    strike while the iron is hot das Eisen schmieden, solange es heiß ist;
    a man of iron ein unnachgiebiger oder harter Mann;
    he is made of iron er hat eine eiserne Gesundheit;
    a heart of iron ein Herz aus Stein;
    a will of iron ein eiserner Wille;
    in irons SCHIFF im Wind, nicht wendefähig;
    the iron entered his soul BIBEL Pein und Trübsal beschlichen seine Seele; rod 4 d
    2. Gegenstand aus Eisen, z. B.
    a) Brandeisen n, -stempel m
    b) (Bügel)Eisen n
    c) Harpune f
    d) Steigbügel m
    3. Eisen n (Schneide eines Werkzeugs)
    4. Golf: Eisen(schläger) n(m)
    5. umg obs Schießeisen n
    6. MED, PHARM Eisen(präparat) n:
    take iron Eisen einnehmen
    7. pl Hand-, Fußschellen pl, Eisen pl:
    put in irons C 4
    8. MED US umg Beinschiene f (Stützapparat):
    put sb’s leg in irons jemandem das Bein schienen
    9. Eisengrau n
    B adj
    1. eisern, Eisen…, aus Eisen:
    2. eisenfarben
    3. fig eisern:
    a) kräftig, robust:
    an iron constitution eine eiserne Gesundheit
    b) unerbittlich, grausam, hart
    c) unbeugsam, unerschütterlich:
    the Iron Chancellor der Eiserne Kanzler (Bismarck);
    the Iron Duke der Eiserne Herzog (Wellington);
    iron discipline eiserne Disziplin;
    it’s a case of an iron fist ( oder hand) in a velvet glove POL etc das ist eine typische Mogelpackung;
    rule with an iron hand mit eiserner Faust oder eiserner Hand regieren;
    an iron will ein eiserner Wille
    4. HIST Eisenzeit…
    C v/t
    1. bügeln, plätten
    a) Kleidungsstück, Falten etc ausbügeln,
    b) fig Meinungsverschiedenheiten, Schwierigkeiten etc aus der Welt schaffen, beseitigen
    3. mit Eisen beschlagen
    4. jemanden in Eisen legen
    D v/i bügeln, plätten
    * * *
    1. noun
    1) (metal) Eisen, das

    strike while the iron is hot(prov.) das Eisen schmieden, solange es heiß ist (Spr.)

    2) (tool) Eisen, das
    3) (for smoothing) Bügeleisen, das
    2. attributive adjective
    1) (of iron) eisern; Eisen[platte usw.]
    2) (very robust) eisern [Konstitution]
    3) (unyielding) eisern; ehern (geh.) [Stoizismus]
    3. transitive verb
    Phrasal Verbs:
    * * *
    adj.
    eisern adj. n.
    Bügeleisen n.
    Eisen -- n. v.
    bügeln v.
    plätten v.

    English-german dictionary > iron

  • 110 jesting

    jest·ing
    [ˈʤestɪŋ]
    I. n Scherzen nt, Gewitzel nt pej
    II. adj scherzhaft
    his \jesting remarks were not appreciated seine Witzeleien waren nicht willkommen
    * * *
    ['dZestɪŋ]
    1. adj
    spaßend, scherzhaft
    2. n
    Spaßen nt, Scherzen nt
    * * *
    A adj
    1. a) spaßend
    b) spaßhaft
    2. a) spottend
    b) this is no jesting matter über so etwas spottet man nicht
    B s
    1. Scherz(en) m(n)
    2. Spott(en) m(n)
    * * *
    adj.
    scherzend adj.

    English-german dictionary > jesting

  • 111 jocular

    adjective
    lustig, witzig [Bemerkung, Antwort]; spaßig, scherzhaft [Person]
    * * *
    jocu·lar
    [ˈʤɒkjələʳ, AM ˈʤɑ:kjəlɚ]
    adj ( form) lustig; comment witzig; person heiter
    in a \jocular fashion im Spaß
    to be in a \jocular mood zu Scherzen aufgelegt sein
    in a \jocular vein in launiger Stimmung
    * * *
    ['dZɒkjʊlə(r)]
    adj
    lustig, spaßig, witzig

    to be in a jocular moodzu Scherzen or Späßen aufgelegt sein

    * * *
    jocular [ˈdʒɒkjʊlə; US ˈdʒɑkjələr] adj academic.ru/39989/jocose">jocose
    * * *
    adjective
    lustig, witzig [Bemerkung, Antwort]; spaßig, scherzhaft [Person]
    * * *
    adj.
    lustig adj.
    scherzhaft adj.
    witzig adj.

    English-german dictionary > jocular

  • 112 trivial

    adjective
    belanglos; trivial (geh.)
    * * *
    1) (of very little importance: trivial details.) unbedeutend
    2) ((especially of people) only interested in unimportant things; not at all serious: She's a very trivial person.) oberflächlich
    * * *
    triv·ial
    [ˈtrɪvɪəl]
    1. (unimportant) trivial geh, banal; dispute, issue belanglos; details bedeutungslos
    2. (petty) kleinlich; remark oberflächlich
    3. (easy) problem leicht, einfach
    * * *
    ['trIvɪəl]
    adj
    1) trivial; objection, loss, details, matters geringfügig, belanglos, trivial; mistake belanglos

    look, your health is not something trivial — hör mal, mit der Gesundheit ist nicht zu spaßen!

    2) person oberflächlich
    * * *
    trivial [ˈtrıvıəl] adj (adv trivially)
    1. trivial, platt, banal, alltäglich
    2. nichtssagend, gering(fügig), unbedeutend, belanglos
    3. unbedeutend, oberflächlich (Person)
    4. BIOL volkstümlich (Ggs wissenschaftlich)
    * * *
    adjective
    belanglos; trivial (geh.)
    * * *
    adj.
    alltäglich adj.
    gehaltlos adj.
    gewöhnlich adj.
    unbedeutend adj.

    English-german dictionary > trivial

  • 113 jest

    [ʤest] n
    ( form)
    1) ( utterance) Scherz m, Witz m
    2) ( mood) Spaß m;
    to do/ say [or speak] sth in \jest etw im Spaß tun/sagen
    PHRASES:
    there's many a true word spoken in \jest (spoken in \jest) im Spaß wird viel Wahres gesagt vi ( form) spaßen, scherzen;
    to \jest about sth sich akk über etw akk lustig machen;
    to \jest with sb mit jdm Späße treiben

    English-German students dictionary > jest

  • 114 trifle

    tri·fle [ʼtraɪfl̩] n
    1) ( Brit) ( dessert) Trifle nt
    2) (form: petty thing) Kleinigkeit f
    3) ( money)
    a \trifle ein paar Pfennige mpl
    4) + adj (form: slightly)
    a \trifle ein bisschen, etwas;
    I'm a \trifle surprised about your proposal ich bin über deinen Vorschlag etwas erstaunt vt
    to \trifle away <-> sth etw verschwenden [o ( geh) vergeuden];
    to \trifle one's time away seine Zeit vertrödeln ( fam) vi ( form);
    to \trifle with sb/ sth mit jdm/etw spielen;
    Caroline is not a woman to be \trifled with mit Caroline ist nicht zu spaßen;
    to \trifle with sb's affections [or heart] mit jds Gefühlen spielen

    English-German students dictionary > trifle

  • 115 Achsel

    / jmdn. über die Achsel ansehen смотреть свысока на кого-л. Das ist ein ganz eingebildeter Fatzke. Seine Angestellten sieht er nur über die Achsel an. etw. auf die leichte Achsel [Schulter] nehmen не принимать всерьёз чего-л., легко относиться к чему-л. Du darfst seine Worte nicht auf die leichte Achsel nehmen. Er ist konsequent und läßt nicht mit sich spaßen.
    "Sie wird sich wohl viel Gedanken um diese Sache machen?" — "Ach wo, die nimmt alles auf die leichte Achsel." etw. auf seine Achseln [Schultern] nehmen взять что-л. на себя [на свою ответственность]. Die Verhandlungen mit der Eisenbahn hat er auf seine Achseln genommen, weil er die Leute dort schon kennt

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Achsel

  • 116 obenauf:

    obenauf sein
    а) быть здоровым
    быть в прекрасном настроении
    преуспевать. Nach drei Tagen war er wieder [fühlte er sich wieder] obenauf.
    Er ist obenauf wie noch nie.
    Inge ist bei allen Spaßen obenauf.
    Ich habe die Krankheit endlich überstanden, bin seit einigen Tagen wieder obenauf,
    б) быть уверенным в своей силе [в своём преимуществе]. Er ist immer obenauf.
    Er ist jetzt obenauf wie noch nie.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > obenauf:

  • 117 mókázik

    (DE) gescherzt; gespasst; spaßen; ulken; (EN) frolic; frolic, frolicked; frolicked; jest; joke; lark; play the giddy goat; rollick; run a rig; skylark

    Magyar-német-angol szótár > mókázik

  • 118 tréfál

    (DE) gescherzt; scherzen; spaßen; (EN) joke; make a joke; rollick; skylark; sport

    Magyar-német-angol szótár > tréfál

  • 119 viccelődik

    (DE) spaßen; witzeln; witzelt

    Magyar-német-angol szótár > viccelődik

  • 120 пошегувам се

    пошегу́вам се възвр. гл. scherzen sw.V. hb itr.V., spaßen sw.V. hb itr.V., Spaß machen sw.V. hb tr.V., seinen Scherz treiben unr.V. hb tr.V.

    Български-немски речник > пошегувам се

См. также в других словарях:

  • Spaßen — Spāßen, verb. regul. neutr. mit dem Hülfsworte haben, scherzen, doch nur in der vertraulichen Sprechart. Ich habe nur gespaßt. Mit jemanden spaßen. So auch das Spaßen …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • spaßen — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • Witze machen Bsp.: • Er mag es, mit seinen Kollegen zu spaßen …   Deutsch Wörterbuch

  • spaßen — V. (Aufbaustufe) einen Spaß machen, Scherze machen Synonym: scherzen Beispiele: Der Moderator spaßte mit seinen Gästen. Mit ihm ist nicht zu spaßen …   Extremes Deutsch

  • spaßen — flachsen; juxen; albern; witzeln; scherzen; Witze machen; Jux machen; ulken * * * spa|ßen [ ʃpa:sn̩] <itr.; hat: Scherze machen: Sie spaßen wohl?; mit diesen gefährlichen Stoffen ist nicht zu spaßen. Syn …   Universal-Lexikon

  • spaßen — a) im Scherz äußern/sagen, nicht [ganz] ernst meinen, scherzen, zum Spaß sagen. b) albern, blödeln, herumalbern, herumblödeln, Scherze/Späße machen, ulken; (geh.): scherzen; (ugs.): juxen, kaspern; (landsch.): jökeln; (nordd. ugs.): dalbern;… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • spaßen — spa̲·ßen; spaßte, hat gespaßt; [Vi] (mit jemandem / etwas) spaßen Späße machen ≈ scherzen || ID mit jemandem / etwas ist nicht zu spaßen jemanden / etwas muss man sehr ernst nehmen (weil es Probleme geben könnte) …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • spaßen — Spaß »Scherz, Vergnügen, Jux«: Das seit dem 16./17. Jh. zuerst als »Spasso« bezeugte Substantiv ist aus it. spasso »Zerstreuung, Zeitvertreib, Vergnügen« entlehnt, einer Substantivbildung zu it. spassare »zerstreuen, unterhalten« (spassarsi »sich …   Das Herkunftswörterbuch

  • spaßen — spa|ßen ; du spaßt …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Mit etwas \(oder: jemandem\) ist nicht zu spaßen \(auch: darf man nicht spaßen\) —   Eine Sache, mit der nicht zu spaßen ist, darf nicht leicht genommen, in ihren Folgen o. Ä. nicht unterschätzt werden: Mit so einer Infektion ist nicht zu spaßen, Sie sollten lieber zum Arzt gehen! Mit einem Schlangenbiss darf man nicht spaßen.… …   Universal-Lexikon

  • scherzen — 1. albern, sich amüsieren, blödeln, herumalbern, lustig/komisch sein, sich lustig machen, necken, Possen reißen, schäkern, Scherze machen, Spaß/Späße/Witze machen, spaßen, spotten, ulken, witzeln, zum Lachen bringen; (ugs.): flachsen, frotzeln,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • S — S, der neunzehnte Buchstab des Deutschen Alphabetes und der funfzehnte unter den Mitlautern, welcher durch die Zähne ausgesprochen wird, und daher auch zu den Zähnbuchstaben gehöret. Nachdem dieser Buchstab gelinde oder hart ausgesprochen wird,… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»