Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

soupirail

  • 1 soupirail

    nm. (de cave): abazheu (Saxel) ; guinshè (Villards-Thônes).

    Dictionnaire Français-Savoyard > soupirail

  • 2 airhole of a cellar

    Dictionary of Engineering, architecture and construction > airhole of a cellar

  • 3 basement light

    Dictionary of Engineering, architecture and construction > basement light

  • 4 basement ventilator

    Dictionary of Engineering, architecture and construction > basement ventilator

  • 5 basement window

    Dictionary of Engineering, architecture and construction > basement window

  • 6 cellar light

    Dictionary of Engineering, architecture and construction > cellar light

  • 7 cellar ventilator

    Dictionary of Engineering, architecture and construction > cellar ventilator

  • 8 kelfenestro

    soupirail

    Dictionnaire espéranto-français > kelfenestro

  • 9 kelluko

    soupirail

    Dictionnaire espéranto-français > kelluko

  • 10 keloluko

    soupirail

    Dictionnaire espéranto-français > keloluko

  • 11 ventotruo

    soupirail

    Dictionnaire espéranto-français > ventotruo

  • 12 приямок

    1. soupirail
    2. puits

     

    приямок
    Небольшой колодец или траншея с укреплёнными стенками, устраиваемые у наружной стены здания для освещения подвала или для защиты фундамента и стены от увлажнения
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > приямок

  • 13 отдушина

    soupirail, baie d’aération

    Русско-французский политехнический словарь > отдушина

  • 14 airhole

    soupirail m, ventouse f

    Dictionary of Engineering, architecture and construction > airhole

  • 15 شباك

    soupirail; fenêtre; chébek; chébec

    Dictionnaire Arabe-Français > شباك

  • 16 منفس

    soupirail; soupape; pneumatophore; échappement; dégonfleur; dégonflé

    Dictionnaire Arabe-Français > منفس

  • 17 نافذة

    soupirail; ouverture; fenêtre; espagnolette; châsses

    Dictionnaire Arabe-Français > نافذة

  • 18 lumen

    lūmĕn, ĭnĭs, n. [lux] [st1]1 [-] lumière.    - solis lumen, Cic. Div. 2, 91: lumière du soleil.    - lucernae lumen, Cic. Fin. 3, 45: lumière d'une lampe.    - tabulas in bono lumine collocare, Cic. Br. 261: mettre des tableaux dans un jour favorable. [st1]2 [-] flambeau, lampe, torche, lanterne, fanal.    - lumine adposito, Cic. Div. 1, 79: un flambeau étant placé à côté.    - lumini oleum instillare, Cic. CM 36: mettre de l'huile dans une lampe.    - luminibus accensis, Plin. 11, 65: les flambeaux étant allumés.    - poét. sub lumina prima, Hor.: à la tombée de la nuit (quand on commence à allumer les flambeaux). [st1]3 [-] lumière du jour, jour; lumière de la vie, vie.    - lumine quarto, Virg. En. 6, 356: au quatrième jour.    - lumine adempto, Lucr. 1033: la lumière étant ravie.    - lumen relinquere, Virg.: quitter la vie, mourir.    - civis luce serenanti vitalia lumina liquit, Cic. Div. 1: un citoyen s'est vu par un temps clair ravir la lumière du jour. [st1]4 [-] lumière des yeux, les yeux.    - luminibus amissis, Cim. Tusc. 5, 114: ayant perdu la vue.    - lumine torvo, Virg. En. 3, 677: avec un oeil farouche.    - lumina flectere, Ov. M. 5, 232: tournez les yeux.    - lumen effossum, Virg. En. 3, 663: oeil crevé.    - fodere lumina alicui, Ov. A. A. 1, 339: crever les yeux à qqn.    - alter in alterius jactantes lumina vultum quaerebant taciti, noster ubi esset amor, Ov. H. 3: jetant les yeux l'un sur l'autre, ils se demandaient silencieusement où était notre amour.    - nostra juvat lumina, quidquid agis, Ov. H. 3: tout ce que tu fais charme nos yeux. [st1]5 [-] lumière, jour d'une maison.    - lumina, Cic. de Or. 1, 179: les vues, les jours d'une maison.    - alicujus luminibus obstruere, Cic. Dom. 115: boucher, masquer la vue de qqn.    - au fig. Catonis luminibus obstruxit haec posteriorum quasi exaggerata altius oratio, Cic. Br. 66: l'oeuvre de Caton a été jetée dans l'ombre par cette manière d'écrire des successeurs qui dressèrent en qq sorte devant elle les étages d'un édifice plus élevé. [st1]6 [-] lumière en peinture (opp. aux ombres).    - Plin. 35, 29; 35, 131; Ep. 3, 13. [st1]7 [-] jour, ouverture pour la lumière, soupirail, fente, cheminée d'aération, fenêtre.    - duo lumina ab animo ad oculos perforata, Cic. Nat. 3, 9: deux ouvertures pratiquées pour faire communiquer l'âme avec la vue (avec les objets visibles).    - immittere lumina, Dig.: pratiquer des fenêtres.    - si cuniculo veniet, in binos actus lumina esse debebunt, Plin. 31: si (l'eau) vient en tunnel, il faudra mettre un soupirail tous les deux actus (= tous les 70 mètres).    - stabula non egent septentrionis luminibus, Pall. 1, 21: les étables n'ont pas besoin de fenêtres au nord. [st1]8 [-] au fig. clarté, lumière.    - oratio lumen adhibere rebus debet, Cic. de Or. 3, 50: le discours doit mettre de la clarté dans un sujet.    - lumen adferre, Cic. de Or. 3, 353: apporter la lumière, éclairer.    - aliquid praenoscere sine lumine animi non posse, Col.: qu'on ne peut rien prévoir et deviner sans la vue claire de l'esprit.    - ordo est maxime qui memoriae lumen affert, Cic.: c'est surtout l'ordre qui sert de flambeau (= de guide) à la mémoire. [st1]9 [-] flambeau, ornement.    - lumina civitatis, Cic. Cat. 3, 24: les flambeaux de la cité, les hommes qui donnent l'éclat à la cité.    - cf. Cic. Phil. 11, 24. [st1]10 [-] éclat, rayon de qqch.    - in aliquo quasi lumen aliquid probitatis perspicere, Cic. Lael. 27: voir nettement chez qqn comme une lumière de vertu.    - honestatis quasi lumen aliquod aspicere, Cic. Tusc. 2, 58: voir briller comme des rayons d'honnêteté. [st1]11 [-] rhét. ornements du (style), figures.    - grec σχήματα.    - lumina, Cic. Or. 83: ornements du style.    - dicendi lumina, Cic. de Or. 2, 119: ornements du style.    - verborum lumina, Cic. Or. 95: figures de mots.    - verborum et sententiarum lumina, Cic. Br. 275: ornements d'expressions et de pensées, figures de mots et de pensées.
    * * *
    lūmĕn, ĭnĭs, n. [lux] [st1]1 [-] lumière.    - solis lumen, Cic. Div. 2, 91: lumière du soleil.    - lucernae lumen, Cic. Fin. 3, 45: lumière d'une lampe.    - tabulas in bono lumine collocare, Cic. Br. 261: mettre des tableaux dans un jour favorable. [st1]2 [-] flambeau, lampe, torche, lanterne, fanal.    - lumine adposito, Cic. Div. 1, 79: un flambeau étant placé à côté.    - lumini oleum instillare, Cic. CM 36: mettre de l'huile dans une lampe.    - luminibus accensis, Plin. 11, 65: les flambeaux étant allumés.    - poét. sub lumina prima, Hor.: à la tombée de la nuit (quand on commence à allumer les flambeaux). [st1]3 [-] lumière du jour, jour; lumière de la vie, vie.    - lumine quarto, Virg. En. 6, 356: au quatrième jour.    - lumine adempto, Lucr. 1033: la lumière étant ravie.    - lumen relinquere, Virg.: quitter la vie, mourir.    - civis luce serenanti vitalia lumina liquit, Cic. Div. 1: un citoyen s'est vu par un temps clair ravir la lumière du jour. [st1]4 [-] lumière des yeux, les yeux.    - luminibus amissis, Cim. Tusc. 5, 114: ayant perdu la vue.    - lumine torvo, Virg. En. 3, 677: avec un oeil farouche.    - lumina flectere, Ov. M. 5, 232: tournez les yeux.    - lumen effossum, Virg. En. 3, 663: oeil crevé.    - fodere lumina alicui, Ov. A. A. 1, 339: crever les yeux à qqn.    - alter in alterius jactantes lumina vultum quaerebant taciti, noster ubi esset amor, Ov. H. 3: jetant les yeux l'un sur l'autre, ils se demandaient silencieusement où était notre amour.    - nostra juvat lumina, quidquid agis, Ov. H. 3: tout ce que tu fais charme nos yeux. [st1]5 [-] lumière, jour d'une maison.    - lumina, Cic. de Or. 1, 179: les vues, les jours d'une maison.    - alicujus luminibus obstruere, Cic. Dom. 115: boucher, masquer la vue de qqn.    - au fig. Catonis luminibus obstruxit haec posteriorum quasi exaggerata altius oratio, Cic. Br. 66: l'oeuvre de Caton a été jetée dans l'ombre par cette manière d'écrire des successeurs qui dressèrent en qq sorte devant elle les étages d'un édifice plus élevé. [st1]6 [-] lumière en peinture (opp. aux ombres).    - Plin. 35, 29; 35, 131; Ep. 3, 13. [st1]7 [-] jour, ouverture pour la lumière, soupirail, fente, cheminée d'aération, fenêtre.    - duo lumina ab animo ad oculos perforata, Cic. Nat. 3, 9: deux ouvertures pratiquées pour faire communiquer l'âme avec la vue (avec les objets visibles).    - immittere lumina, Dig.: pratiquer des fenêtres.    - si cuniculo veniet, in binos actus lumina esse debebunt, Plin. 31: si (l'eau) vient en tunnel, il faudra mettre un soupirail tous les deux actus (= tous les 70 mètres).    - stabula non egent septentrionis luminibus, Pall. 1, 21: les étables n'ont pas besoin de fenêtres au nord. [st1]8 [-] au fig. clarté, lumière.    - oratio lumen adhibere rebus debet, Cic. de Or. 3, 50: le discours doit mettre de la clarté dans un sujet.    - lumen adferre, Cic. de Or. 3, 353: apporter la lumière, éclairer.    - aliquid praenoscere sine lumine animi non posse, Col.: qu'on ne peut rien prévoir et deviner sans la vue claire de l'esprit.    - ordo est maxime qui memoriae lumen affert, Cic.: c'est surtout l'ordre qui sert de flambeau (= de guide) à la mémoire. [st1]9 [-] flambeau, ornement.    - lumina civitatis, Cic. Cat. 3, 24: les flambeaux de la cité, les hommes qui donnent l'éclat à la cité.    - cf. Cic. Phil. 11, 24. [st1]10 [-] éclat, rayon de qqch.    - in aliquo quasi lumen aliquid probitatis perspicere, Cic. Lael. 27: voir nettement chez qqn comme une lumière de vertu.    - honestatis quasi lumen aliquod aspicere, Cic. Tusc. 2, 58: voir briller comme des rayons d'honnêteté. [st1]11 [-] rhét. ornements du (style), figures.    - grec σχήματα.    - lumina, Cic. Or. 83: ornements du style.    - dicendi lumina, Cic. de Or. 2, 119: ornements du style.    - verborum lumina, Cic. Or. 95: figures de mots.    - verborum et sententiarum lumina, Cic. Br. 275: ornements d'expressions et de pensées, figures de mots et de pensées.
    * * *
        Lumen, luminis, pen. corr. Lumiere.
    \
        Vigilantia lumina. Ouid. Lumiere tousjours esclairant, et à laquelle on fait le guet de nuict.
    \
        Admouere lumen. Plin. Approcher la lumiere.
    \
        Stertuit lumen. Ouid. A criqué et faict bruit.
    \
        Si te secundo lumine hic offendero, moriere. Cic. Si je te rencontre demain ici, etc.
    \
        Diurnum lumen. Lucret. La lumiere et clairté du jour.
    \
        Purpureum lumen iuuentae. Virgil. La beauté de jeunesse.
    \
        Vaga lumina noctis. Stat. Les estoilles qui luisent de nuict.
    \
        Solis lumina peruulgant caelum. Lucret. La lumiere du soleil s'espand par tout l'air.
    \
        Luna obscura premit lumen. Virgil. Cache sa lumiere.
    \
        Cassus lumine. Virgil. Mort.
    \
        In oras luminis exoriri. Lucret. Naistre.
    \
        Dulcia linquebant lumina vitae. Lucret. Ils mouroyent.
    \
        Inuisa relinquam lumina. Virgil. Je mourray.
    \
        Orbis inanis luminis. Ouid. Quand on a crevé ou arraché l'oeil à aucun tellement qu'il n'y demeure que le trou.
    \
        Orbus luminis. Ouid. Aveugle.
    \
        Caua lumina. Ouid. Enfonssez en la teste.
    \
        Patentia. Lucret. Ouverts.
    \
        Obliquo lumine cernere aliquem. Ouid. Regarder de travers.
    \
        Condere lumina alicuius digitis. Ouid. Luy clorre et fermer les yeulx apres qu'il est mort.
    \
        Digitos in lumina condere. Ouid. Ficher les doigts dedens les yeulx.
    \
        Demittere lumina. Ouid. Baisser les yeulx, ou la veue.
    \
        Fallere lumina. Ouid. Quand une chose est si petite, qu'on ne la peult veoir.
    \
        Occidit lumen. Lucret. La veue perit, ou la puissance et faculté de veoir, la vertu visive.
    \
        Tacitis luminibus pererrare aliquem. Virgil. Le regarder de touts costez sans dire mot.
    \
        Recipere lumen. Cels. Recouvrer la veue.
    \
        Suffecta lumina letho. Valer. Flac. Teincts de couleur de mort.
    \
        Suffundit lumina rore. Ouid. Elle pleure.
    \
        Lumen. Cic. Declaration et exposition.
    \
        Clara lumina praepandere menti alicuius. Lucret. Faire ouverture et premiere introduction à aucun, pour parvenir à l'intelligence de quelque science.
    \
        Luminibus obstruere. Cic. Empescher la veue de la maison du voisin en bastissant au devant.
    \
        Obstruere alicuius luminibus, per metaphoram. Cic. Obscurcir le bruit d'autruy.
    \
        Lumina praeferre menti alicuius dicitur Deus. Ci. L'inspirer.
    \
        Lumina ciuitatis. Cic. Les plus apparents d'une ville.
    \
        Sine lumine animi. Colum. Sans la congnoissance des disciplines, Sans aucun scavoir.
    \
        Lumina in pictura. Plin. Le jour d'une peincture.

    Dictionarium latinogallicum > lumen

  • 19 aestuarium

    aestŭārĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] espace que la mer laisse à découvert en se retirant, estuaire, détroit, canal, bras de mer. [st2]2 [-] lagune, marécage, marais. [st2]3 [-] soupirail, évent (ouverture ménagée pour aérer une mine).    - pedestria esse itinera concisa aestuariis sciebant, Caes. BG. 3: ils savaient que les chemins de terre étaient coupés à marée haute par des baies.
    * * *
    aestŭārĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] espace que la mer laisse à découvert en se retirant, estuaire, détroit, canal, bras de mer. [st2]2 [-] lagune, marécage, marais. [st2]3 [-] soupirail, évent (ouverture ménagée pour aérer une mine).    - pedestria esse itinera concisa aestuariis sciebant, Caes. BG. 3: ils savaient que les chemins de terre étaient coupés à marée haute par des baies.
    * * *
        AEstuarium, Denominatiuum. Caesar. Plin. Ung bras de mer.
    \
        AEstuarium. Vitruuius. Plin. Un souspirail.

    Dictionarium latinogallicum > aestuarium

  • 20 spiramen

    spīrāmĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] ouverture, soupirail. [st2]2 [-] fosse nasale. [st2]3 [-] Amm. souffle (du vent). [st2]4 [-] respiration, souffle vital, haleine. [st2]5 [-] inspiration, esprit (saint). [st2]6 [-] aspiration (t. de gram.). [st2]7 [-] Prud. émanation, odeur. [st2]8 [-] Stat. influence, puissance.    - spiramina naris, Luc.: le nez.
    * * *
    spīrāmĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] ouverture, soupirail. [st2]2 [-] fosse nasale. [st2]3 [-] Amm. souffle (du vent). [st2]4 [-] respiration, souffle vital, haleine. [st2]5 [-] inspiration, esprit (saint). [st2]6 [-] aspiration (t. de gram.). [st2]7 [-] Prud. émanation, odeur. [st2]8 [-] Stat. influence, puissance.    - spiramina naris, Luc.: le nez.
    * * *
        Spiramen, pen. prod. spiraminis. Lucanus. Un trou par lequel l'haleine, l'air, ou le vent sort.
    \
        Reficit spiramina fessi ignis. Stat. Elle souffle et rallume le feu qui se mouroit.

    Dictionarium latinogallicum > spiramen

См. также в других словарях:

  • soupirail — soupirail, aux [ supiraj, o ] n. m. • 1332; suspiral XIIe; probablt de soupirer, d apr. lat. spiraculum ♦ Ouverture pratiquée au bas d un bâtiment pour donner de l air et du jour aux pièces en sous sol et aux caves. « Cette salle ressemblait à un …   Encyclopédie Universelle

  • soupirail — Soupirail. s. m. Ouverture que l on fait pour donner de l air, pour donner du jour à une cave ou à quelque autre lieu sousterrain. Faire un soupirail, des soupiraux …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Soupirail — En architecture, le soupirail est une ouverture pratiquée à la partie inférieure d’un édifice, pour donner un peu d’air et de jour à une cave, à un sous sol ou à un autre lieu souterrain. Dans le mur épais, cas général, la construction de la baie …   Wikipédia en Français

  • SOUPIRAIL — s. m. Ouverture pratiquée à la partie inférieure d un édifice, pour donner de l air, pour donner du jour a une cave ou à quelque autre lieu souterrain. Faire un soupirail. Des soupiraux …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • soupirail — (sou pi rall, ll mouillées), au plur. SOUPIRAUX (sou pi rô), s. m. 1°   Ouverture pratiquée à la partie inférieure d un bâtiment, pour donner de l air, du jour à une cave, à un souterrain. •   Sur ses pas au barreau la troupe s achemine, Et… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • SOUPIRAIL — n. m. Ouverture pratiquée à la partie inférieure d’un édifice, pour donner un peu d’air et de jour à une cave, à un sous sol, etc. Au pluriel, Des soupiraux …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • soupirail — nm. (de cave) : abazheu (Saxel) ; guinshè (Villards Thônes) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Soupiraux — Soupirail En architecture, le soupirail est une ouverture pratiquée à la partie inférieure d’un édifice, pour donner un peu d’air et de jour à une cave, à un sous sol ou à un autre lieu souterrain. Dans le mur épais, cas général, la construction… …   Wikipédia en Français

  • soupiraux — ● soupirail, soupiraux nom masculin (de soupirer, d après latin spiraculum, de spirare, souffler) Ouverture pratiquée à la partie inférieure d un bâtiment pour donner un peu d air et de lumière à un local en sous sol …   Encyclopédie Universelle

  • spiracle — [ spirakl ] n. m. • 1924; « soupirail » XVIe; lat. spiraculum ♦ Zool. Orifice de sortie de l eau qui a baigné les branchies, chez les têtards de batraciens anoures. ● spiracle nom masculin (latin spiraculum) Orifice de sortie de l eau qui a… …   Encyclopédie Universelle

  • Marie-Sabine Roger — est une écrivain française née en 1957 à Bordeaux (France). Sommaire 1 Bibliographie 1.1 Romans et nouvelles 1.2 Ouvrages illustrés 2 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»