Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

souche+d'arbre

  • 21 cep

    nm. (de vigne qui a déjà plusieurs années) ; petite souche, petit tronc ; (en plus à Moye) cep poussant en hauteur et formant tonnelle devant la porte d'entrée de la maison: GORLYE nf. (Albanais, Albertville.021b, Annecy.003, Ballaison, Balme- Si., Doussard, Gruffy, Leschaux, Moye, Sevrier, Villards-Thônes), gourlye (Saxel), gueurlye (021a), D. => Tige ; sèpa nf. (003) ; regota nf. (Montricher, St-Jean- Mau.) ; vi nf. (021, Aime, Chambéry, Montagny-Bozel, Montricher), vyolye nf. (Billième) ; greubeuta nf. (St-Pierre-Alb.). - E.: Pampre.
    A1) jeune cep: vi nf. (021).
    A2) pousse ou rejeton de vigne, planté en terre: stapon (021).
    A3) jeune cep de un à deux ans: barbu nm. (Annecy). - E.: Marcotte.
    A4) hautin, cep de vigne qui grimpe sur un arbre: vyâbla / zyâbla cep < clématite> nf. (021).
    A5) deux ou trois ceps réunis et attachés à un même échalas: vi-lyà nf. (021).
    A6) gros cep de vigne ; gros morceau de bois noueux: gorlyon nm. (001).
    A7) petit cep de vigne, petite souche: gorlyon nm. (004).
    nm., sep de charrue (COD.) => Charrue.

    Dictionnaire Français-Savoyard > cep

  • 22 caput

    căpŭt, căpĭtis, n.    - voir l'article caput de Gaffiot.    - orth. kaput Vel. Gram. 7,53,7; CIL 14, 2112, etc.; capud CIL 7, 897 --- abl. capiti Virg. En. 7, 668; Catul. 68, 124. [st1]1 [-] tête.    - dammare capitis: condamner à mort.    - caput operire, Cic.: se couvrir la tête.    - caput aperire, Cic.: se découvrir la tête.    - capita aut navia: tête ou navire (= pile ou face). La pièce jetée portait d'un côté la tête de Janus et de l'autre un navire.    - supra caput esse (= imminere, impendere): [être sur sa tête] = menacer.    - capita conferre, Liv. 2: se rapprocher (pour conférer secrètement).    - ire praecipitem in lutum per caputque pedesque, Cat. 17, 9: s'embourber de la tête aux pieds.    - nec caput nec pedes, Cic. Fam. 7: ni queue ni tête (ni commencement ni fin). [st1]2 [-] tête d'un objet: extrémité, bout, pointe, sommet, cime, racine.    - capita vitium (caput vitis): les racines de la vigne.    - caput arboris: la cime de l'arbre.    - caput allii, Col. 6, 34, 1: tête d'ail, gousse d'ail.    - capita tignorum: les extrémités des poutres.    - caput facere, Plin.: pousser, grossir (en parl. d'un furoncle, d'un bouton). [st1]3 [-] source, origine, embouchure (d'un fleuve).    - capita Rhodani: les embouchures du Rhône, les bouches du Rhône.    - caput amnis, Virg.: la source d'un fleuve.    - Nile, pater, quanam possim te dicere causa aut quibus in terris occuluisse caput? Tib.: Nil, ô père, pourrais-je dire pourquoi et en quelle région tu as caché ta source? [st1]4 [-] individu, personne; tête de bétail.    - in capita: par tête, par personne.    - o lepidum caput, Ter. Ad.: ô le galant homme!    - vae capiti tuo, Plaut. Most.: malheur à toi!    - capita vilissima, Liv.: gens de rien. [st1]5 [-] vie, existence; vie civile, personnalité civile, droits civils.    - capite puniri: être puni de mort.    - capitis damnare, Cic.: condamner à mort.    - reus capitis: accusé d’un crime capital.    - deminutio capitis: perte des droits civils.    - capitis demunitio maxima, Dig.: perte de tous les droits civils et politiques.    - capitis demunitio media, Dig.: perte des droits de famille et de cité. [st1]6 [-] tête (siège de l'intelligence), cervelle.    - incolumi capite es? Hor.: es-tu dans ton bon sens? [st1]7 [-] tête, chef, personnage principal, auteur de; (ville) capitale; point capital, partie essentielle; source, origine.    - ego caput fui argento reperiundo, Plaut. As. 3, 3, 138: c'est moi qui ai pris l'initiative de trouver l'argent.    - sine capite manare res dicitur, Cic.: le bruit court sans qu'on en sache l'origine.    - caput est ut: l'essentiel est que. [st1]8 [-] chapitre, article, sommaire, paragraphe.    - a primo capite legis usque ad extremum, Cic. Agr.: depuis le premier paragraphe de la loi jusqu'au dernier. [st1]9 [-] capital, principal (d'une dette, d'une rente...).    - deducere de capite quod usuris pernumeratum esset, Liv.: déduire du capital ce qu'on avait payé d'intérêts.
    * * *
    căpŭt, căpĭtis, n.    - voir l'article caput de Gaffiot.    - orth. kaput Vel. Gram. 7,53,7; CIL 14, 2112, etc.; capud CIL 7, 897 --- abl. capiti Virg. En. 7, 668; Catul. 68, 124. [st1]1 [-] tête.    - dammare capitis: condamner à mort.    - caput operire, Cic.: se couvrir la tête.    - caput aperire, Cic.: se découvrir la tête.    - capita aut navia: tête ou navire (= pile ou face). La pièce jetée portait d'un côté la tête de Janus et de l'autre un navire.    - supra caput esse (= imminere, impendere): [être sur sa tête] = menacer.    - capita conferre, Liv. 2: se rapprocher (pour conférer secrètement).    - ire praecipitem in lutum per caputque pedesque, Cat. 17, 9: s'embourber de la tête aux pieds.    - nec caput nec pedes, Cic. Fam. 7: ni queue ni tête (ni commencement ni fin). [st1]2 [-] tête d'un objet: extrémité, bout, pointe, sommet, cime, racine.    - capita vitium (caput vitis): les racines de la vigne.    - caput arboris: la cime de l'arbre.    - caput allii, Col. 6, 34, 1: tête d'ail, gousse d'ail.    - capita tignorum: les extrémités des poutres.    - caput facere, Plin.: pousser, grossir (en parl. d'un furoncle, d'un bouton). [st1]3 [-] source, origine, embouchure (d'un fleuve).    - capita Rhodani: les embouchures du Rhône, les bouches du Rhône.    - caput amnis, Virg.: la source d'un fleuve.    - Nile, pater, quanam possim te dicere causa aut quibus in terris occuluisse caput? Tib.: Nil, ô père, pourrais-je dire pourquoi et en quelle région tu as caché ta source? [st1]4 [-] individu, personne; tête de bétail.    - in capita: par tête, par personne.    - o lepidum caput, Ter. Ad.: ô le galant homme!    - vae capiti tuo, Plaut. Most.: malheur à toi!    - capita vilissima, Liv.: gens de rien. [st1]5 [-] vie, existence; vie civile, personnalité civile, droits civils.    - capite puniri: être puni de mort.    - capitis damnare, Cic.: condamner à mort.    - reus capitis: accusé d’un crime capital.    - deminutio capitis: perte des droits civils.    - capitis demunitio maxima, Dig.: perte de tous les droits civils et politiques.    - capitis demunitio media, Dig.: perte des droits de famille et de cité. [st1]6 [-] tête (siège de l'intelligence), cervelle.    - incolumi capite es? Hor.: es-tu dans ton bon sens? [st1]7 [-] tête, chef, personnage principal, auteur de; (ville) capitale; point capital, partie essentielle; source, origine.    - ego caput fui argento reperiundo, Plaut. As. 3, 3, 138: c'est moi qui ai pris l'initiative de trouver l'argent.    - sine capite manare res dicitur, Cic.: le bruit court sans qu'on en sache l'origine.    - caput est ut: l'essentiel est que. [st1]8 [-] chapitre, article, sommaire, paragraphe.    - a primo capite legis usque ad extremum, Cic. Agr.: depuis le premier paragraphe de la loi jusqu'au dernier. [st1]9 [-] capital, principal (d'une dette, d'une rente...).    - deducere de capite quod usuris pernumeratum esset, Liv.: déduire du capital ce qu'on avait payé d'intérêts.
    * * *
        Caput, capitis, pen. cor. La teste, Le chef, Caboche.
    \
        Caesaries capitis. Ouid. La perruque.
    \
        Niues capitis. Horat. Cheveuls blancs comme neige.
    \
        Obductio capitis. Cic. Couvrement.
    \
        Anile caput. Ouid. Teste de vieillard.
    \
        Breue. Horat. Court
    \
        Canum. Plaut. Chenu
    \
        Cornigerum caput. Ouid. Cornu.
    \
        Densum caesarie caput. Oui. Qui ha la perruque grosse et espesse.
    \
        Dirum caput. Seneca. Execrable.
    \
        Humanum. Horat. Teste d'homme.
    \
        Obstipum. Horat. Hinard.
    \
        Piniferum caput Atlantis. Virgil. Le sommet de ceste montaigne fort peuplé de pins.
    \
        Pinigerum caput Fauni. Ouid. Couronné d'un chapeau de pin.
    \
        Timidum caput fuga abdere. Virgil. Cacher sa teste.
    \
        Vacuum. Sil. Le taix de la teste vuyde.
    \
        Abdere caput casside. Oui. Mettre son heaulme, ou son armet.
    \
        Abducere caput ab ictu. Virg. Destourner arriere du coup.
    \
        Abcindere caput ceruicibus. Cic. Couper la teste.
    \
        Agitare caput. Ouid. Remuer, Bransler.
    \
        Aperire caput. Ci. Descouvrir, Oster son bonnet, Se desfuler, Se descouvrir la teste.
    \
        Attollere caput. Ouid. Lever.
    \
        Auertere caput. Seneca. Destourner.
    \
        Auferre caput alicui. Seneca. Luy oster la teste, Le descoler, Descapiter.
    \
        Cinctum caput centum luminibus. Ouid. Environné de cent yeulx.
    \
        Decutere caput alicui. Ouid. Luy abatre la teste.
    \
        Deducere de capite. Cato. Attirer du chef, par medecine.
    \
        Demetere caput ferro. Seneca. Trencher la teste.
    \
        Demittere caput. Virgil. Baisser.
    \
        Demulcere caput alicui. Terent. Luy manier la teste doulcement.
    \
        Caput diminuere. Terent. Rompre et mettre en pieces.
    \
        Distinguere caput acu. Claudia. Separer les cheveuls ca et là avec un poinson, Faire la greve.
    \
        Euincire caput foliis. Virg. Couronner d'un chapeau de fueilles.
    \
        In caput tantum excreuit. Quintil. Il n'est creu que par la teste, Il n'ha que teste.
    \
        Expedire caput laqueis mortis. Horat. Eschapper la mort.
    \
        Extollere caput. Cic. Dresser, ou lever la teste.
    \
        Iactare caput vtroque. Virg. Jecter et demener la teste ca et là.
    \
        Ictum caput. Horat. Frappé du vin.
    \
        Imminuere caput alteri. Plaut. Luy rompre la teste en pieces.
    \
        Impedire caput myrto. Hor. Couronné d'un chapeau de murte.
    \
        Impingere caput parieti. Plin. iunior. Heurter de la teste contre la paroy.
    \
        Inuolutum caput. Cic. Envelopé, Couvert.
    \
        Ligare caput vitta. Seneca. Coeffer.
    \
        Limare caput cum altero. Plaut. Mettre les testes ensemble.
    \
        Obnubere caput. Stat. Couvrir.
    \
        Obterere caput saxo. Lucan. Froisser, Casser.
    \
        Occulere caput. Ouid. Cacher.
    \
        Offendit caput ad fornicem. Quintil. Il a heurté de la teste à l'arc de la voulte.
    \
        Operto capite esse. Cic. Avoir la teste couverte.
    \
        Permulcere caput alicui. Sil. Manier doulcement.
    \
        Praecinctus caput pinu. Ouid. Couronné d'un chapeau de pin.
    \
        Praefigere capita in hastis. Virgil. Ficher au bout des picques ou lances.
    \
        Pulsare caput dextera. Seneca. Frapper.
    \
        Recidere caput. Lucan. Trencher, Couper, Oster, Avaller la teste.
    \
        Reflectere caput. Catull. Tourner derriere.
    \
        Rotare caput ense. Lucan. Couper.
    \
        Scabere caput. Horat. Gratter.
    \
        Summittere caput. Seneca. Baisser.
    \
        Superare aliquem capite. Virgil. Estre plus grand que luy de toute la teste.
    \
        Supponere aliquid capiti. Quintil. Mettre quelque chose dessoubz la teste.
    \
        Testor vtrunque caput. Virgil. Je jure par, etc.
    \
        Velare caput veste. Celsus. hoc est, pileolo, d'un bonnet. Bud.
    \
        Audax. Seneca. Homme hardi.
    \
        Charum. Virgil. Cher ami.
    \
        Impium. Seneca. Homme cruel.
    \
        Ingratum. Seneca. Homme ingrat.
    \
        Insuperabile bello. Ouid. Homme invincible par guerre.
    \
        Periurum. Iuuenal. Homme parjure.
    \
        Exerere caput altius vitiis. Ouid. Vaincre et surmonter les vices, Estre dominateur par dessus les vices, Estre homme de bien.
    \
        Insultare capiti. Virgil. Se mocquer de quelcun, Luy dire ou faire quelque oultrage.
    \
        Obligare votis caput. Hor. S'obliger par veu, Faire veu à Dieu.
    \
        Capite censi. Sallust. Le commun populaire, qui n'ha nuls biens, et qui ne bailloit aux Censeurs par denombrement et declaration autre chose que son nom.
    \
        Capitis diminutio. Paul. Abaissement de son estat.
    \
        Caput, pro Vita. vt, Capitis res est: Id est, de vita periculum est. Plaut. Il y a danger de la vie.
    \
        Causam capitis orare. Cic. Advocasser en cause criminelle.
    \
        Dimicatio capitis. Cic. Combat et different quand la vie y pend.
    \
        Capitis iudicium. Cic. Proces criminel.
    \
        Poenas capitis pendere. Ouid. Perdre la vie par punition, Estre puni de la teste, quand il couste la vie, Estre puni par mort.
    \
        Accusare capitis. Cic. Criminellement, De cas de crime.
    \
        Agitur de capite. Cic. Il est question de la vie, La vie y pend.
    \
        Anquirere capite. Liu. Proceder criminellement contre aucun.
    \
        Condemnare capitis. Cic. Condamner à mourir.
    \
        Damnatus capite. Cic. Condamné à mourir.
    \
        Defendere caput et famam alterius. Cic. La vie et la renommee.
    \
        Dependere caput. Lucan. Couster la vie, Bailler la vie.
    \
        Expendere capite poenas. Tacit. Estre puni par mort.
    \
        Luere capite. Liu. Porter punition de mort.
    \
        Persoluere poenas capite. Seneca. Estre puni de mort.
    \
        Petere caput alicuius. Quintil. Tascher à le faire mourir, ou ruiner.
    \
        Capite suo decernere aliquid. Cic. Vtinam meo solum capite decernerem. Qu'il n'y eust que moy en danger.
    \
        Caput legis aut alicuius rei huiusmodi. Cic. Un article.
    \
        Caput, Sors. Liu. Le sort principal.
    \
        Caput, pro Summa. Cic. Caput autem literarum. Le sommaire des lettres estoit que, etc. Les lettres ne disoyent autre chose, sinon, etc.
    \
        Prima duo capita epistolae tuae. Cicero. Les deux premiers poincts.
    \
        Capita rerum expedire. Plaut. Despescher les principaulx poincts de l'affaire.
    \
        Ad capita rerum peruenias. Plaut. Viens au poinct.
    \
        Praetoris caput existimatioque agitur. Cic. La reputation du Preteur y pend.
    \
        A capite arcessere. Vide ARCESSO. Cic. Querir dés le commencement.
    \
        A capite ducere disputationem. Cic. Commencer une disputation dés le commencement.
    \
        In capita. Vide IN. Liu. Chascun par teste.
    \
        Caput, pro fonte et scaturigine, vt Caput Rheni, apud Horatium. La source.
    \
        Caput fluminis. Caesar. La bouche d'une riviere, par laquelle elle tombe et se descharge en la mer, L'issue.
    \
        Caput scelerum. Plaut. La source et fontaine de meschanceté, L'inventeur.
    \
        Fons et caput Socrates. Cic. La fontaine de philosophie.
    \
        Tu es caput huic rei. Plaut. Tu es le conducteur de cest affaire, Tu meines la besongne, Tu en es le chef.
    \
        Illic est huic rei caput. Terent. Il est le principal conducteur de cest affaire.
    \
        Caput autem est hoc. Cic. Le neud de la besongne.
    \
        Deinde imperatori? deinde more maiorum? deinde, quod caput est, amico? Cic. Qui est le principal.
    \
        Caput est ad bene viuendum securitas. Cic. Le principal poinct.
    \
        Nec caput, nec pes sermonis apparet. Plaut. Il n'y a ne fin ne commencement à tes parolles.
    \
        Nec caput, nec pedes. Cic. Il n'y a ne fin ne commencement en cest affaire, Il est tout touillé et meslé.
    \
        Sine capite manare dicitur res. Cic. Quand on en scait qui est le premier qui a semé le bruit, Quand on ne scait dont viennent ces nouvelles.
    \
        Sine capite aliquid audire. Cic. Ouir des nouvelles sans scavoir qui les a apportees.
    \
        In capite Bithyniae. Plin. iunior. és frontieres.
    \
        Capita in libris. Gell. Les chapitres d'un livre.
    \
        Caput frumenti, vestigalium, etc. Cic. L'article concernant la recepte du blé, et du revenu et domaine de la ville.
    \
        Caput facere dicitur apostema vel furunculus aut abscessus. Plin. Abboutir.
    \
        Mouere syluae capita Seneca. Les sommets et coupets des arbres.
    \
        Capita tignorum. Caesar. Le bout des solives.
    \
        Caput vitis. Colum. Le bout de la souche en la vigne.
    \
        Capita habenae. Cels. Les bous.

    Dictionarium latinogallicum > caput

  • 23 CUAUHNANACATL

    cuauhnanacatl:
    Champignon, excroissance d'arbre.
    Esp., hongo de prado (M II 86v.).
    Description. Sah11,132.
    L'illustration. Dib.Anders. fig. 459 b. représente ces champignons sur la souche d'un arbre.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUHNANACATL

  • 24 excroissance

    nf. (qui reste sur l'arbre à l'endroit où l'on a coupé une branche): moshe < souche> nf. (Albanais.001).
    A1) petite excroissance qui reste sur l'arbre à l'endroit où l'on a coupé une branche: motlyon nm. (001).
    A2) excroissance qui vient sur le croupion d'une poule couveuse: kwâtro nm. (Saxel.002), R. => Dernier-né.
    A3) petite excroissance (sur une pomme de terre): nènè < sein> (002).
    A4) petite excroissance de chair => Verrue.

    Dictionnaire Français-Savoyard > excroissance

  • 25 саженец

    м. с.-х.
    plant m; souche f
    * * *
    n
    1) gener. sautelle, tige
    2) botan. plant
    3) eng. arbre en plant, haute-tige (3-4 м высоты)

    Dictionnaire russe-français universel > саженец

  • 26 TACAXPOLOA

    tacaxpoloa > tacaxpoloh.
    *\TACAXPOLOA v.t. tla-., combler de terre le trou formé au pied d'un arbre, couvrir, cacher la souche (S).
    Esp., rellenar de tierra un hoyo hecho al pie de un árbol, cubrir, esconder el tocón (S2).
    *\TACAXPOLOA v.réfl. à sens passif, être comblé de terre.
    " motacaxpoloa ", le trou est comblé de terre - the hollow is filled up.
    Il s'agit des soins donnés au plan de maïs. Sah11,283.
    * impers., " tlatacaxpolôlo ", on s'entend pour travailler un champ de maïs de la même manière (S).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TACAXPOLOA

  • 27 stronk

    m
    1) souche f (d'arbre)
    2) trognon m

    Nederlands-Frans woordenboek > stronk

  • 28 entaille

    nf., coche, encoche, hoche, entaillure, incision ; brèche (sur une lame): antalye (Cordon, Giettaz, Saxel.002), êtalye (Albanais), intalye (Thônes.004) ; oucha (004). - E.: Taille.
    A1) entaille (souche) d'un arbre abattu: mosha nf. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > entaille

  • 29 goulée

    nf., gorgée, petite quantité de liquide, lichette: GOLÂ (Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Billième, Genève, Habère-Poche, Morzine, Saxel.002, Thônes.004, Tignes, Villards-Thônes.028), R.2a Gueule ; gorjà (003,028), R.2b. - E.: Bouffée.
    A1) goulée, bouchée, petite quantité de nourriture solide (de pain): BOKÂ nf. (001,003,004, Bellecombe-Bauges) || bokon < morceau> nm. (001,003), bokoun (Tignes), bokou-nh (St-Martin-Porte) || bosh(y)à (004, Arvillard | Balme-Si.), bouchà (028), boushyà nf. (002, Entremont), boustyà, bostyà (021), boutyà (001,003, FON.), R.2c ; golâ (002,081, Reyvroz), R.2a ; gorjà nf. (004,021,028), gorzyà (021), R.2b.
    A2) petite bouchée: boknâ nf. (004,021), R.2c.
    --R.2b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - gorjà => Gorge, D. Entonnoir.
    --R.2c-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - bokâ < prov. boucado < bouchée> < l. buc(c)a <bouche, joue, cavité de la bouche <> vase> / lang. DLF. buc <ergot, chicot (d'arbre, de dent), souche, écharde> « pointe => Accroupi (bounyon) >< Bec (bèko), D.: Collationner, Fille, Morceau.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > goulée

  • 30 hêtre

    nm., fayard, foyard, fouteau, (arbre): FAYÂr (Albanais, Arvillard | Albertville 021, Villards-Thônes 028) || fao (Abondance 031b), faô (Morzine), faw (Moûtiers), fêê (Trévignin), feu (021), feû (031a, Albens, Cordon, Genève, Saxel 002), foo (Leschaux, St-Paul-Chablais), fou (Montricher), fow (Bonneville, Gruffy, Thônes), fweû (Giettaz), R. l. fagus < hêtre>, D. => Fagot, Faine, Fouet, Fouine. - E.: Souche.
    A1) jeune hêtre: feûtasson nm. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > hêtre

  • 31 racine

    nf.: rassena (Arvillard), RASSINA nf. (Albanais.001bB, Annecy.003, Cordon, Saxel.002, Thônes, PPA., TAV.) ; ri (Abondance) ; radyà / radyâ nf. (001aA, Biolle, Cessens, Rumilly), razhi nm. (Alex), R. / fp. VBD.300 rajhe < racine> (Montceau, Isère). - E.: Souche.
    A1) grosse racine d'un arbre restée dans la terre: tronsta nf. (Albertville).
    A2) racine (d'un mot): RASSINA nf. (001,003).
    A3) enchevêtrement de racines dans un terrain marécageux: treuba nf. (002).
    A4) racine de riz (dont fait les brosses) => Riz.
    A5) racines, broussailles, croûte herbeuse, (qu'on enlève quand on défriche): borbe nfpl. (Montendry), R. => Bourbier.
    B1) adj., qui a beaucoup de racines: rassinu, -wà / -ouha, -wè / -ouhe (001 / 002).
    C1) v., pousser // faire racine des racines (ep. d'une bouture de plante) ; se développer (ep. d'une plante qu'on a repiquée): prêdre < prendre> vi. abs. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > racine

  • 32 tige

    nf. (d'une plante, de graminée): TÎJE (Albanais.001.FON., Villards- Thônes. 028) ; bushe < bûche> (Cordon), butse (Montagny-Bozel) ; danye (Saxel), R.1a. - E.: Rejeton.
    A1) tige d'un arbre ébranché: grulye nf. (St-Paul-Cha.079), gorlye (004), R.2a => Cep.
    A2) tige d'un arbuste ébranché: grulyon nm. (079), R.2a. - E.: Tisonnier.
    A3) tige de noisetier, de châtaignier... qu'on fend en rubans minces pour tresser les paniers, faire des liens: râpan-na nf. (021, Saxel.002, Vieugy), R.2b ; kuti nm. (001).
    A4) tige de ronce que l'on fend en quatre rubans pour tresser la paille des bannetons: ranpan-na nf. (001), R.2b.
    A5) tige // pied tige (de tabac dépouillé de ses feuilles, de maïs dépouillé de ses épis, de chou dont on a coupé la tête, de trèfle ou de luzerne dépouillé de ses feuilles): tromé nm. (001), R.1b ; kana (Chavanod).
    A6) tige des pommes de terre, des haricots, des petits-pois...: ranma nf. (001, 003, Vaulx).
    A7) petite tige tige // branche: byèlè nm. (028).
    A8) tige de lin: tou nm. (Chamonix, CCG.40).
    A9) tige de chanvre: fame nf. (044, CCG.66).
    B1) dessus d'une chaussure comprenant à la fois l'empeigne et la tige (qui sont fait avec du cuir de vachette): TÎJE nf. (001).
    B2) tige d'une chaussure (qui enveloppe la jambe): shanba < jambe> nf. (001).
    --R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - danye < dév. afr. DAF.168 denier < refuser> « tige qu'on délaisse « refus, rejet < l. denegare < dénier> => Nier, D. => Chanvre, Cou, Fléau (de balance), Flèche (de clocher), Gorge.
    --R.1b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tromé < fr. NDE. trumeau < jarret de boeuf> < afr. trumel <gras de la jambe, jambe> < fc.
    Sav.thrum < morceau> / all. Trumm / a. thrum <bour de fil, frange, tisser, franger> / aha. DUD. drum <éclat, morceau> / nl. drom <tas, moué> / suéd. dial. trum <souche, billot> < ie. DEE.
    Sav.trm- => Tomme (toma) /// Tige (tije).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > tige

  • 33 crash

    crash [kræʃ]
    accident1 (a) fracas1 (b) krach1 (c) panne1 (d) patatras4 avoir un accident5 (a) s'écraser5 (a), 5 (b) retentir5 (b) s'effondrer5 (d) tomber en panne5 (e)
    1 noun
    (a) (collision) accident m;
    car/plane/train crash accident m de voiture/d'avion/ferroviaire;
    we were in a crash (car accident) nous avons eu un accident de voiture;
    the car looks as though it has been in a crash la voiture semble avoir été accidentée;
    the force of the crash la force de l'impact;
    Rugby to do a crash tackle plaquer violemment
    (b) (loud noise) fracas m;
    a crash of thunder un coup de tonnerre;
    there was a loud crash as the plate hit the ground cela a fait un bruit fracassant quand l'assiette est tombée par terre;
    there was a loud crash from the kitchen un grand fracas a retenti dans la cuisine;
    he closed the lid with a crash il a fermé le couvercle avec fracas;
    he fell to the floor with a crash il est tombé par terre dans un grand fracas
    (c) Finance (slump) krach m, débâcle f
    (d) Computing panne f
    (diet, programme) intensif, de choc
    he ran crash into a wall il est rentré en plein dans le mur;
    it went crash ça a fait boum;
    something went crash in the attic quelque chose est tombé dans le grenier
    patatras!
    (a) (car, train, driver) avoir un accident; (plane) s'écraser, se crasher;
    we're going to crash (plane) on va s'écraser; (car) on va lui rentrer dedans/rentrer dans le mur/ etc; (train) on va avoir un accident;
    the car hit a patch of ice and crashed la voiture a eu un accident après avoir glissé sur une plaque de verglas;
    a detailed study of what actually happens when a car crashes une étude détaillée de ce qui se passe vraiment lors des accidents de voiture;
    the French car crashed at the first bend la voiture française a eu un accident dans le premier virage;
    the cars crashed (head on) les voitures se sont percutées (de plein fouet);
    to crash into sth percuter qch, rentrer dans qch;
    the car crashed through the fence la voiture est passée à travers la clôture;
    to crash into sb (person) rentrer dans qn;
    I crashed into him je lui suis rentré dedans
    (b) (make loud noise → thunder) retentir; (→ waves) s'écraser;
    the thunder crashed (once) il y eut un violent coup de tonnerre; (repeatedly) le tonnerre retentit;
    what are you crashing about at this hour for? pourquoi fais-tu autant de vacarme ou boucan à cette heure?;
    the elephants crashed through the undergrowth les éléphants ont traversé le sous-bois dans un vacarme terrible
    (c) (fall, hit with loud noise or violently)
    the tree came crashing down l'arbre s'est abattu avec fracas;
    the bookcase came crashing down la bibliothèque s'est écroulée avec fracas;
    her world came crashing down (about) her or her ears tout son monde s'est écroulé;
    the vase crashed to the ground le vase s'est fracassé au sol;
    his fist crashed into the other man's face son poing a percuté avec force ou violence le visage de l'autre
    (d) Stock Exchange s'effondrer;
    shares crashed from 750p to 110p le cours des actions s'est effondré: de 750 pence il est passé à 110 pence
    (e) Computing (computer network, system) sauter; (computer) tomber en panne, planter
    (f) familiar (spend night, sleep) pieuter, pioncer; (fall asleep) s'endormir ;
    can I crash at your place? je peux pieuter chez toi?;
    I need somewhere to crash for the next week j'ai besoin d'un endroit où crécher la semaine prochaine
    to crash a car avoir un accident avec une voiture; (on purpose) démolir une voiture;
    to crash a plane s'écraser en avion;
    he crashed the car through the fence/shop-window il a traversé la clôture/la vitrine avec la voiture;
    she crashed the car into a wall elle est rentrée dans ou a percuté un mur (avec la voiture)
    (b) familiar (party) s'inviter à, taper l'incruste à
    (c) Computing faire tomber en panne
    ►► crash barrier glissière f de sécurité;
    crash course cours m intensif;
    a crash course in French un cours intensif de français;
    crash dive (of submarine) plongée f raide; (of plane) plongeon m;
    crash helmet casque m (de protection);
    crash landing atterrissage m forcé ou en catastrophe;
    familiar crash pad piaule f de dépannage;
    he let me use his place as a crash pad il m'a laissé crécher chez lui pour me dépanner;
    crash test dummy mannequin-test m;
    crash victim victime f d'un accident
    familiar (fall asleep) s'endormir ; (spend the night, sleep) pieuter, pioncer;
    I found him crashed out in the corner je l'ai trouvé endormi ou qui roupillait dans le coin;
    she's absolutely crashed out elle dort comme une souche, elle en écrase

    Un panorama unique de l'anglais et du français > crash

См. также в других словарях:

  • souche — [ suʃ ] n. f. • XIVe; çocheXIIe; gaul. °tsukka; cf. all. Stock « bâton » 1 ♦ Ce qui reste du tronc, avec les racines, quand l arbre a été coupé. Arracher (⇒ essoucher) , brûler de vieilles souches. Loc. Rester (planté) comme une souche, in …   Encyclopédie Universelle

  • ARBRE — La distinction entre arbre et herbe remonte à une antiquité éloignée. Théophraste (vers 300 av. J. C.) en avait déjà fait la base de sa classification des végétaux, non sans quelque raison à en croire d’actuels botanistes. On sait que Hutchinson… …   Encyclopédie Universelle

  • souche — SOUCHE. s. f. La partie du tronc de l arbre, qui est en terre, & d où sortent les racines. Grosse souche. souche de noyer, de chesne, de hestre, &c. la souche est plus dure que le reste de l arbre. Souche, en termes de genealogie signifie… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Souche — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « sourche », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) « de souche », sur le Wiktionnaire… …   Wikipédia en Français

  • souche — (sou ch ) s. f. 1°   Le bas du tronc d un arbre, accompagné de ses racines et séparé du reste de l arbre. Une grosse souche. Une souche pourrie. •   Plus un arbre est vieux quand on l abat, moins sa souche épuisée peut produire, BUFF. Expér. sur… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • souche — nf., partie du tronc de l arbre qui reste en terre après que l arbre a été coupé près du sol ; pied d une plante : talo nm. (Albanais.001b, Albertville.021, Choisy, PPA.), tâlo nm. (Annecy.003, Thônes.004), talo (001a, Balme Sillingy, FON.), R.3a …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • SOUCHE — s. f. La partie d en bas du tronc d un arbre, accompagnée de ses racines, et séparée du reste de l arbre. Ces souches ont repoussé. On a arraché toutes les souches qui restaient dans cet endroit de la forêt. Grosse souche. Souche de noyer. Souche …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Vieille souche — Souche Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • SOUCHE — n. f. Partie du tronc d’un arbre qui reste en terre quand l’arbre a été coupé. Ces souches ont repoussé. On a arraché toutes les souches qui restaient dans cet endroit de la forêt. Feu de souches. Fig. et fam., Rester comme une souche se dit… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Arbre bronchique — L arbre bronchique est l ensemble des structures véhiculant l air inspiré et expiré, entre le larynx et les alvéoles pulmonaires. L arbre bronchique fait partie intégralement du système respiratoire, zone de conduction des voies aériennes… …   Wikipédia en Français

  • Arbre — Pour les articles homonymes, voir Arbre (homonymie). Les arbres actuels sont principalement représentés par des espèces du groupe des p …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»