-
41 cuatro
adj.1 a few (poco).hace cuatro días a few days agoéramos cuatro gatos there were only a handful of us2 four.3 fourth.f. & m.four.m.four, number four.* * *► adjetivo1 (cardinal) four; (ordinal) fourth1 (número) four\caer cuatro gotas familiar to rain very lightly, spitdecirle cuatro cosas a alguien to tell somebody offmás de cuatro familiar several, a fair few* * *noun m. adj.* * *1. ADJ INV PRON1) [gen] four; [ordinal, en la fecha] fourth2) (=pocos)te escribo solo cuatro líneas para decirte que... — I'm just dropping you a line to tell you that...
2. SM1) [gen] four; (=fecha) fourthseisel cuatro de octubre — (on) the fourth of October, (on) October the fourth
3) Ven (Mús) four-stringed guitar4) (Aut)cuatro latas — * Renault 4L
3.cuatro ojos — * smf inv four-eyes *
* * *Iadjetivo invariable/pronombre four¿llueve? - no, sólo son cuatro gotas — is it raining? no, it's just a drop or two
IIle escribí cuatro líneas — I wrote him a couple of lines; para más ejemplos ver tb cinco
1) ( número) (number) four; para ejemplos ver cinco2) (Ven) ( guitarra) four-stringed guitar* * *Iadjetivo invariable/pronombre four¿llueve? - no, sólo son cuatro gotas — is it raining? no, it's just a drop or two
IIle escribí cuatro líneas — I wrote him a couple of lines; para más ejemplos ver tb cinco
1) ( número) (number) four; para ejemplos ver cinco2) (Ven) ( guitarra) four-stringed guitar* * *adj inv/pronfour¿llueve? — no, no son más que cuatro gotas is it raining? no, it's just a drop or two o just a few dropsescribe, aunque sólo sean cuatro líneas para decirme cómo estás write and let me know how you are, even if it's only a couple of linesmás de cuatro a fair number, a good number, a fair few ( BrE)más de cuatro cayeron en la trampa a fair number of people o a good few people fell into the trapCompuestos:A [ Vocabulary notes (Spanish) ] (número) four, number four para ejemplos ver cinco2 m A. (↑ cinco (2))B ( Ven) (guitarra) four-stringed guitar* * *
cuatro adj inv/pron
four;◊ ¿llueve? — no, solo son cuatro gotas is it raining? no, it's just a drop or two;
le escribí cuatro líneas I wrote him a couple of lines;
para más ejemplos ver tb cinco
■ sustantivo masculino
para ejemplos ver◊ cinco
cuatro
I adjetivo & sustantivo masculino inv four
II adj indef familiar a few: cayeron cuatro gotas, it rained a little bit
' cuatro' also found in these entries:
Spanish:
A
- año
- cosa
- costado
- dividir
- gato
- gota
- guión
- madrugada
- novelón
- por
- redonda
- reservar
- seguida
- seguido
- tiempo
- caber
- cartelera
- cilindro
- compás
- diario
- duplo
- entre
- ganar
- gata
- hierro
- ojo
- ser
- tipo
- tracción
- triste
- voz
English:
and
- bar
- between
- draw
- four
- four-by-four
- four-door
- four-wheel drive
- foursome
- less
- make
- over
- quarter
- space
- span
- spectator
- swig
- time
- under
- win
- winner
- abreast
- all
- be
- double
- dozen
- finish
- -footed
- grade
- in
- load
- o'clock
- on
- page
- power
- put
- road
- row
- star
- switch
- take
- trot
- us
- young
* * *♦ númfour;Méx Fammeter las cuatro [meter la pata] to (really) put one's foot in it;Méx Fam ver también tres♦ adj[poco] a few;hace cuatro días a few days ago;cayeron cuatro gotas there were a few spots of rain;Famdecir cuatro cosas a alguien to give sb a piece of one's mind;Famcuatro gatos hardly a soul;éramos cuatro gatos there were only a handful of us;más de cuatro: más de cuatro querrían tu trabajo quite a few people would like your job, there's no shortage of people who'd like your job;proclamar algo a los cuatro vientos to shout sth from the rooftops♦ nmcuatro sin timonel coxless fourFam cuatro latas Renault 4* * *adj four;cuatro gotas fam a few drops* * *cuatro adj & nm: four* * *cuatro num1. (en general) four2. (fechas) fourth -
42 friega
f.1 massage (masaje).dar friegas de alcohol a alguien to give somebody an alcohol rub2 pain, drag (informal) (molestia). (Andean Spanish (Bolivia, Chilean Spanish, Colombia, Ecuador, Peru), Mexican Spanish)3 rub, rubbing.4 beating, battering, flogging, lashing.pres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: fregar.imperat.2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: fregar.* * *1 rub, rubbing* * *SF1) [gen] rub, rubbing; (Med) massage; (Dep) rub-down4) LAm * (=idiotez) silliness, stupidity* * *I1) ( fricción) rubII* * *I1) ( fricción) rubII* * *A (fricción) rubdate una friega en el pecho con este ungüento rub this ointment on your chest, give your chest a rub with this ointmentuna friega de alcohol a rubdown with alcohol, an alcohol rub* * *
Del verbo fregar: ( conjugate fregar)
friega es:
3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativo
Multiple Entries:
fregar
friega
fregar ( conjugate fregar) verbo transitivo
1 (lavar, limpiar) to wash;
( con cepillo) I scrubbed the floor;
2 (AmL exc RPl fam)
verbo intransitivo
1 ( lavar los platos) to wash the dishes, to do the dishes (colloq);
( limpiar) to clean;
( restregar) to scrub
2 (AmL exc RPl fam) ( molestar):◊ ¡déjate de friega! stop being such a pest!;
¡no friegues! ( no digas) you're kidding! (colloq)
fregarse verbo pronominal
1 (AmL fam) ( embromarse):◊ ¡te friegas! tough! (colloq);
¡me fregué! I've really done it now! (colloq)
2 (AmL exc RPl fam) ( malograrse):◊ se friegaon nuestros planes that's ruined o messed up our plans (colloq)
friega sustantivo femenino ( fricción) rub;
fregar verbo transitivo
1 (limpiar con agua) to wash: hoy te toca fregar los platos, today is your turn to do the dishes
yo fregaré el suelo, I'll mop the floor
2 LAm fam to annoy, irritate
friega sustantivo femenino rub
' friega' also found in these entries:
English:
rubdown
* * *friega nf1. [masaje] massage, rub;dar friegas de alcohol a alguien to give sb an alcohol rubdar una friega a alguien to give sb a thrashing o hiding* * *f L.Am.hassle fam, drag fam* * *friega nf1) fricción: rubdown, massage2) : annoyance, bother -
43 garrote
m.1 club, stick (estaca).2 brake (freno). (Mexican Spanish)3 cudgel, club, baton, billy.* * *1 thick stick, cudgel, club2 (pena capital) garrotte\dar garrote a alguien to garrotte somebodygarrote vil garrotte* * *SM1) (=palo) stick, club2) (Med) tourniquet3) (Jur) (=ejecución) garrotte4) Méx (Aut) brake* * ** * ** * *1 (palo) club, stick2 (método de ejecución) garrottedar garrote a algn to garrotte sbjugar garrote ( Ven fam): la malaria está jugando garrote en la zona malaria is rife o widespread in the areatiene zapatos que juega garrote she has loads of o stacks of shoes ( colloq)* * *
garrote sustantivo masculino ( palo) club, stick;
( método de ejecución) garrotte
garrote sustantivo masculino
1 (palo grueso, cachiporra) club
2 Jur (pena de muerte) garrotte
dar garrote, to garrotte
' garrote' also found in these entries:
Spanish:
estaca
- tranca
English:
club
- cudgel
* * *garrote nm1. [palo] club, stickdar garrote (vil) a alguien to garrotte sb* * *m2 palo club, stick* * *garrote nm1) : club, stick -
44 guindar
v.1 to pinch(informal) (steal). (peninsular Spanish)2 to hang up. ( Central American Spanish, Mexican Spanish, Venezuelan Spanish)Ella guinda los cuadros She hangs the pictures.El verdugo guindó al ladrón The executioner hung the thief.3 to hoist.4 to be hanging from.Me guinda una hebra A thread is hanging from me.* * *1 (izar) to hoist, raise3 (conseguir) to snatch1 to let oneself down (de/por, -), slide down (de/por, -)* * *1. VT1) ** (=robar) to pinch *, swipe *3) Caribe (=colgar) to hang up2.See:* * *1.verbo transitivo1) (Esp arg) ( robar) <novia/trabajo> to steal2)a) (Col, Méx, Ven fam) < ropa> to hang upb) (Col fam) < hamaca> to hang2.guindarse v pron1) (Col, Méx, Ven) ( colgarse) to hang2) (Ven fam) ( lanzarse)guindarse a algo: se guindó a llorar she burst out crying; cuando me guindo a trabajar — once I get down to work (colloq)
3) (Ven fam) ( pelearse) to get into a fight (colloq)* * *1.verbo transitivo1) (Esp arg) ( robar) <novia/trabajo> to steal2)a) (Col, Méx, Ven fam) < ropa> to hang upb) (Col fam) < hamaca> to hang2.guindarse v pron1) (Col, Méx, Ven) ( colgarse) to hang2) (Ven fam) ( lanzarse)guindarse a algo: se guindó a llorar she burst out crying; cuando me guindo a trabajar — once I get down to work (colloq)
3) (Ven fam) ( pelearse) to get into a fight (colloq)* * *guindar [A1 ]vtB1 (Col, Méx, Ven fam) ‹ropa› to hang up2 (Col, Ven fam) ‹hamaca› to hang, sling upA (Col, Méx, Ven) (colgarse) to hangse guindaron por teléfono toda la tarde ( fam); they were on the phone all afternoonBcuando me guindo a trabajar once I get down to work ( colloq)* * *
guindar ( conjugate guindar) verbo transitivo
1 (Esp arg) ( robar) ‹novia/trabajo› to steal
2
guindarse verbo pronominal (Col, Méx, Ven) ( colgarse) to hang
* * *♦ vt2. CAm, Méx, Ven [colgar] to hang up;[hamacas] to hang* * *v/t famlift fam, Brnick fam -
45 hueso
m.1 bone.acabar o dar con sus huesos en (informal figurative) to end up inno poder con sus huesos (informal figurative) to be ready to drop, to be exhaustedhueso de santo (cooking) = small marzipan roll filled with egg yolk2 stone (British), pit (United States) (of fruit).aceitunas sin hueso pitted olives3 very strict person (informal) (person).4 contacts, influence (informal) (enchufe). (Mexican Spanish)5 pit.6 safe government job.7 cushy job, soft job, prebend, sinecure.8 personal connection.* * *1 ANATOMÍA bone2 (de fruta) stone, US pit\dar con los huesos en figurado to end up indar con los huesos en el suelo to end up on the floordarle a la sin hueso to talk one's head offestar en los huesos figurado to be all skin and boneno poder con sus huesos figurado to be all inromperle los huesos a alguien figurado to beat somebody upser un hueso duro de roer figurado to be a hard nut to cracktener los huesos molidos to be exhausted, be dead beat* * *noun m.1) bone2) pit, stone* * *SM1) (Anat) bonedar con los huesos en —
dio con sus huesos en la cárcel — he landed o ended up in jail
darle a la sin hueso — * to talk a lot
irse de la sin hueso, soltar la sin hueso — * to shoot one's mouth off *
hueso de santo — filled roll of marzipan
2) (Bot) stone, pit (EEUU)ser un hueso * —
4) And mule5)hueso colorado — Méx strong northerly wind
* * *1)a) (Anat) bonecalado or empapado hasta los huesos — soaked to the skin, wet through
dar con los or sus huesos en algo: fue a dar con sus huesos en la cárcel he finished up o ended up in jail; en los huesos — (fam) nothing but skin and bone(s) (colloq)
b)(de) color hueso — off-white, bone-colored
c) (Méx fam) ( puesto público) safe (government) job (colloq); ( sinecura) cushy job (colloq)2) ( de fruta) pit (AmE), stone (BrE)ser un hueso (duro de roer) — ( ser difícil) to be a hard o tough nut to crack
* * *1)a) (Anat) bonecalado or empapado hasta los huesos — soaked to the skin, wet through
dar con los or sus huesos en algo: fue a dar con sus huesos en la cárcel he finished up o ended up in jail; en los huesos — (fam) nothing but skin and bone(s) (colloq)
b)(de) color hueso — off-white, bone-colored
c) (Méx fam) ( puesto público) safe (government) job (colloq); ( sinecura) cushy job (colloq)2) ( de fruta) pit (AmE), stone (BrE)ser un hueso (duro de roer) — ( ser difícil) to be a hard o tough nut to crack
* * *hueso11 = bone.Ex: The large stores of inscription on bones or tortoise shells of the Yin and Shang dynasties unearthed by paleontologists are the seeds of the earliest ancient Chinese archives.
* blanco hueso = off-white.* calado hasta los huesos = drenched to the skin, soaked to the skin, wringing wet, soaking wet, wet through to the skin.* carne + desprenderse del hueso = meat + fall off + the bone.* color hueso = off-white.* con muchos huesos y poca carne = bony [bonier -comp., boniest -sup.].* cortar llegando al hueso = cut to + the bone.* de carne y hueso = flesh-and-blood.* empapado hasta los huesos = drenched to the skin, soaked to the skin, wringing wet, soaking wet, wet through to the skin.* en carne y hueso = in the flesh.* helado hasta la médula de los huesos = frozen to the bone, frozen to the marrow (of the bones), chilled to the bone, chilled to the marrow (of the bones).* hueso de la risa = funny bone.* hueso duro = tough nut.* hueso duro de roer = uphill struggle, tough nut to crack, hard nut to crack.* hueso metatarsiano = metatarsal.* hueso roto = broken bone.* hueso temporal = temporal bone.* lleno de huesos = bony [bonier -comp., boniest -sup.].* salud de los huesos = bone health.* ser un saco de huesos = be a bag of bones.* sin hueso = boneless.hueso22 = pit, stone.Nota: De la fruta.Ex: On Crete the locals eat them by the handful and spit out the pits like watermelon seeds.
Ex: Once you have removed the stones from fruits such as apricots and plums, you can turn the fruit halves inside out, then place them skin down on the tray.* * *A1 ( Anat) [ Vocabulary notes (Spanish) ] bonecalado or empapado hasta los huesos soaked to the skin, wet throughdar con los or sus huesos en algo: fue a dar con sus huesos en la cárcel he finished up o ended up in jaildio con los huesos en el suelo he ended up o landed up o finished up on the floordar or pinchar en hueso ( Esp fam): con éste hemos dado en hueso we've come up against a tricky o difficult customer here ( colloq)está/se ha quedado en los huesos he's nothing but o he's all skin and bone(s)2(de) color hueso off-white, bone-coloredCompuestos:● hueso or huesito de la suertewishbonempl marzipan shapes ( traditionally eaten on All Saints' Day)ser un hueso (duro de roer) (ser difícil): su rival es un hueso (duro de roer) ( fam); his opponent is a tough o hard nut to crack ( colloq)para mí la química es un hueso duro de roer chemistry is an uphill struggle for me* * *
hueso sustantivo masculino
1a) (Anat) bone;◊ en los huesos (fam) nothing but skin and bone(s) (colloq)b)
2 ( de fruta) pit (AmE), stone (BrE)
hueso sustantivo masculino
1 Anat bone
2 (de una fruta) stone, US pit
3 (persona difícil de complacer) hard nut
4 fig (tarea trabajosa) hard work
5 LAm (enchufe) contact
♦ Locuciones: estar en los huesos, to be all skin and bone
Esp pinchar/dar en hueso, to come up against a tricky or difficult person: conmigo has pinchado en hueso en cuanto a la financiación de tu aventura, to get me to pay for your adventure will be tricky
la sin hueso, the tongue
' hueso' also found in these entries:
Spanish:
caballete
- caña
- carne
- carné
- desencajar
- desencajada
- desencajado
- desencajarse
- desenterrar
- frontal
- médula
- pepita
- roer
- romperse
- rotura
- soldarse
- tuétano
- zafarse
- aceituna
- astilla
- astillarse
- componer
- fragmento
- pelado
- pómulo
- quebradizo
- quebrado
- saliente
English:
ankle bone
- bone
- bony
- break
- crack
- dislodge
- flesh
- for
- life
- live
- mend
- nut
- off-white
- pit
- set
- splinter
- stone
- off
* * *hueso nm1. [del cuerpo] bone;Famnos calamos hasta los huesos we got soaked to the skin;de color hueso ivory (coloured);Famtropezó y dio con sus huesos en el suelo she tripped and tumbled to the ground;la descubrieron y acabó con sus huesos en la cárcel she was caught out and ended up in jail;Famestar en los huesos to be all skin and bones;Famno puedo con mis huesos I'm ready to drop, I'm exhausted;Famser un hueso duro de roer to be a hard nut to crack;Famla sin hueso [la lengua] the tongue;soltar la sin hueso to shoot one's mouth offhueso del cráneo skull bone;hueso maxilar jawbone, Espec mandible;hueso de santo [pastel] = small roll of marzipan filled with sweetened egg yolk2. [de fruto] Br stone, US pit;aceitunas sin hueso pitted olivesel profe de inglés es un hueso our English teacher is dead strict5.huesos [restos] bones;el cementerio en el que descansan sus huesos the cemetery where her bones were laid to rest[trabajo fácil] cushy job* * *m1 ANAT bone;estar en los huesos be all skin and bone;moler/romper los huesos a alguien beat s.o. up;dar con sus huesos en la cárcel end up in jailhueso duro de roer fig fam hard nut to crack fam3 Méx famcushy number fam4 Méx fam ( influencia) influence, pull fam* * *hueso nm1) : bone2) : pit, stone (of a fruit)* * *hueso n1. (del cuerpo) bone2. (de aceituna, cereza) stone -
46 pito
m.1 whistle (silbato).2 horn (claxon).3 fag (informal) (cigarrillo).4 willie (British), peter (United States) (informal) (penis).5 cock (vulgar) (penis). (especially Mexican Spanish)6 hooting, beeping, whistling.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: pitar.* * *1 (pájaro) woodpecker\pito real green woodpecker————————1 (silbato) whistle2 (de coche) horn3 (de voz) high pitch6 (abucheo) booing7 (con los dedos) click\me importa un pito familiar I don't give a hoot/damnpor pitos o por flautas familiar for one reason or anothertocar el pito to hoottomar a alguien por el pito de un sereno familiar to mess somebody around* * *noun m.* * *SM1) [de coche, camión] horn, hooter; [de tren] whistle, hooter2) (=silbato) whistletomar a algn por el pito de un sereno —
me tomaron por el pito de un sereno — Esp * they thought I was something the cat dragged in
4) * (=pene) willy *, peter (EEUU) ***5) LAm6) (Orn)* * *1)a) ( silbato) whistletener voz de pito — (fam) to have a squeaky voice
entre pitos y flautas — (fam) (what) with one thing and another (colloq)
me importa un pito — (fam) I don't give a damn (colloq)
no entender/saber (ni) un pito — (fam)
por pitos o flautas — (fam) somehow or other (colloq)
tocar pito — (AmL fam)
¿y este tipo qué pito(s) toca aquí? — what on earth's o what the hell's he doing here? (colloq)
tocar el pito — to hoot, honk
2)a) (fam) ( cigarrillo) smoke, fag (BrE colloq)b) (Chi fam) ( de marihuana) joint (colloq), spliff (sl)3) (fam) ( pene) weenie (AmE colloq), willy (BrE colloq)* * *1)a) ( silbato) whistletener voz de pito — (fam) to have a squeaky voice
entre pitos y flautas — (fam) (what) with one thing and another (colloq)
me importa un pito — (fam) I don't give a damn (colloq)
no entender/saber (ni) un pito — (fam)
por pitos o flautas — (fam) somehow or other (colloq)
tocar pito — (AmL fam)
¿y este tipo qué pito(s) toca aquí? — what on earth's o what the hell's he doing here? (colloq)
tocar el pito — to hoot, honk
2)a) (fam) ( cigarrillo) smoke, fag (BrE colloq)b) (Chi fam) ( de marihuana) joint (colloq), spliff (sl)3) (fam) ( pene) weenie (AmE colloq), willy (BrE colloq)* * *pito11 = whistle, bleeper, squeaker.Ex: The author reports on a project for the revival of traditional toys in which a group of adults made toys (e.g., dolls, carts, tops, whistles) that recalled their childhoods.
Ex: A whistle from the owner activates the bleeper and light in this keyring, enabling lost keys to be found.Ex: Each contain a replaceable ultrasonic squeaker that emits a sound out of human earshot.* importar un pito = could not care less.pito22 = willy [willie].Ex: If your fella is prepared to wipe his willy after widdling just to keep you happy, he must care for you a great deal.
* * *A1 (silbato) whistletocar el pito to blow the whistletiene voz de pito she has a really shrill voiceno entender/saber/valer (ni) un pito ( fam): no entendí ni un pito I didn't understand a thing ( colloq), I couldn't make head nor tail of it ( colloq)no sabe un pito de motores he doesn't know the first thing about o he doesn't have a clue about engines ( colloq)tocar pito ( AmL fam): ¿y este tipo qué pito(s) toca aquí? what on earth's o what the hell's he doing here? ( colloq)nosotros ahí no tocamos un pito that's nothing to do with us ( colloq)tocar el pito to hoot, honk, beep, toot one's horn3 (chasqueo de dedos) snapping, clickingtocar or dar pitos to snap o click one's fingersCompuesto:( RPl) snookBtocarse el pito ( vulg); to twiddle one's thumbs ( colloq), to do sweet f.a. ( colloq), to do sod all ( BrE sl)* * *
Del verbo pitar: ( conjugate pitar)
pito es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
pitó es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
Multiple Entries:
pitar
pito
pitar ( conjugate pitar) verbo intransitivo
verbo transitivo ‹ falta› to blow for, award, call (AmE)
pito sustantivo masculino
1
tener voz de pito (fam) to have a squeaky voice
( de tren) whistle;
2 (Chi fam) ( de marihuana) joint (colloq), spliff (sl)
3 (fam) ( pene) weenie (AmE colloq), willy (BrE colloq)
pitar
I verbo transitivo
1 (silbato) to blow
2 Dep (arbitrar) to referee
3 Dep (una falta, etc) el árbitro no pitó la falta, the referee didn't give the foul
II verbo intransitivo
1 (una olla, un tren) to whistle
2 (tocar el pito) to blow one's whistle, (la bocina) to toot one's horn
3 (abuchear, protestar) to boo
♦ Locuciones: familiar salir pitando, to fly off
pito sustantivo masculino
1 (de silbato) whistle
2 (de claxon) hooter, horn
3 fam (pene) willy
♦ Locuciones: importar un pito: me importan un pito sus críticas, I couldn't care less about his criticism
tomar (a alguien) por el pito del sereno, to treat sb as nobody
entre pitos y flautas, what with one thing and another
' pito' also found in these entries:
Spanish:
pitar
- silbato
English:
hiss
- whistle
- blow
- joint
- squeaky
* * *pito nm1. [silbato] whistle;tener voz de pito to have a very shrill voice;RP Fam¿y vos qué pito tocás acá? and what the hell are you doing here?;RPhacerle pito catalán a alguien to cock a snook at sb2. [claxon] horn;tocar el pito to sound one's horn7. CompFamentre pitos y flautas what with one thing and another;Fampor pitos o por flautas for one reason or another;Fam(no) me importa un pito I couldn't give a damn;Famme toman por el pito del sereno they don't pay me a blind bit of notice* * *m1 ( silbato) whistle;me importa un pito fam I don’t give a hoot fam ;entre pitos y flautas fam with one thing and another2 ( bocina) horn3 fig: pene willie fam* * *pito nm1) silbato: whistle2)* * * -
47 rosca
f.1 thread.2 ring (shape) (de anillo).3 sponge cake (cooking). (Mexican Spanish)4 threading.5 doughnut, bread roll.pres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: roscar.imperat.2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: roscar.* * *1 (de tornillo) thread2 COCINA doughnut3 (carnosidad) roll of fat4 (anilla) ring\hacer la rosca a alguien familiar to suck up to somebodyno comerse una rosca familiar not to get anywhere with men / womenrosca de Arquímedes Archimedes' screw* * *noun f.* * *SF1) [de humo] ring, spiral2) (Culin) ring-shaped roll, ring-shaped pastry, ≈ doughnutrosca de Reyes — LAm ring-shaped cake ( eaten on January 6)
See:ver nota culturelle DÍA DE REYES in rey3) [de tornillo] thread; [de espiral] turnpasarse de rosca — [tornillo] to have a crossed thread; [persona] to go too far, overdo it
4) (Anat) (=hinchazón) swelling; [de grasa] roll of fat5) And (Pol) ruling clique, oligarchy6) Cono Sur [para llevar carga] pad7) Cono Sur (Naipes) circle of card players* * *1) (de tornillo, tuerca) threadpasarse de rosca: el tornillo se pasó de rosca the screw isn't biting; te has pasado de rosca — (fam) you've gone too far
2) ( bollo) type of doughnut; ( pan) bread roll ( baked in a ring shape)3) (Bol, Col) (círculo, grupo) clique, set4) (Chi fam) (riña, pelea) fight* * *1) (de tornillo, tuerca) threadpasarse de rosca: el tornillo se pasó de rosca the screw isn't biting; te has pasado de rosca — (fam) you've gone too far
2) ( bollo) type of doughnut; ( pan) bread roll ( baked in a ring shape)3) (Bol, Col) (círculo, grupo) clique, set4) (Chi fam) (riña, pelea) fight* * *A (de un tornillo, una tuerca) threadtapón de rosca screw toppasarse de rosca: el tornillo se ha pasado de rosca the screw isn't biting, I've/you've stripped the thread on the screwCompuesto:Archimedes' screwhacerse una rosca to curl up into a ballCompuesto:C (Bol, Col) (círculo, grupo) clique, setes imposible conseguir un trabajo sin conocer a alguien en la rosca it's impossible to get a job unless you know the right peopletuvo una rosca con el marido she had a fight o row with her husband ( colloq)* * *
rosca sustantivo femenino
pasarse de rosca: el tornillo se pasó de rosca the screw isn't biting;
te has pasado de rosca (fam) you've gone too far
rosca sustantivo femenino
1 Culin ring-shaped cake o bread roll
2 (de un tornillo, tuerca, etc) thread
tapón de rosca, screw top
♦ Locuciones: hacerle la rosca a alguien, to butter up: os hace la rosca, he's just buttering you up
no comerse una rosca, not to get anywhere with women/men
pasarse de rosca, (un tornillo) to have a stripped thread
(una persona) to go too far
' rosca' also found in these entries:
Spanish:
tapón
- casquillo
- tapa
English:
screw
- screw top
- thread
* * *rosca nf1. [de tornillo] thread;un tapón de rosca a screw top;un tornillo de rosca a screw;Fampasarse de rosca [persona] to go over the top2. [forma] [de anillo] ring;[espiral] coil3. [de pan] = ring-shaped bread roll;Méx [bizcocho] sponge cake; Esp Famhacerle la rosca a alguien to suck up to sb;Famnunca se come una rosca he never gets off with anyoneAm rosca de Reyes = ring-shaped pastry eaten on 6 January4. [en fútbol] curl, bend;pase/remate de rosca curling pass/shot* * *f1 TÉC thread;2 GASTR famhacer la rosca a alguien butter s.o. up, sweet-talk s.o.;no comerse una rosca fam have no luck with the opposite sex* * *rosca nf1) : thread (of a screw)una tapa a rosca: a screw top2) : ring, coil* * *rosca n1. (de tornillo) thread2. (de pan) ring-shaped roll
См. также в других словарях:
Mexican Mafia — Mexican Mafia/La Eme/13 Gang s name tattooed on gang member s abdomen. In Deuel Vocational Institution, California, United States Founded by Luis Huero Buff Flores … Wikipedia
Mexican WhiteBoy — is a 2008 novel by Matt de la Peña.[1] De la Peña drew on his own adolescent passion for sports[2] in developing his main character Danny, a baseball enthusiast. Contents 1 Plot 2 Reception … Wikipedia
Somebody's Me — «Somebody s Me / Alguien Soy Yo» Sencillo de Enrique Iglesias del álbum Insomniac Formato CD single, descarga digital Grabación 2006 Género(s) Pop, balada Duración 4:00 … Wikipedia Español
Somebody Get Me a Doctor — is a song by American Rock band Van Halen on their 1979 studio album Van Halen II. The song was written by vocalist David Lee Roth while he was spending time in a Mexican hospital due to a broken leg he acquired performing his wild stage act.… … Wikipedia
Nahuatl — Mexican language redirects here. For Mexican dialect of the Spanish language, see Mexican Spanish. Nahuatl Nāhuatlahtōlli, Māsēwallahtōlli, Mexicano Nahua wo … Wikipedia
Spanish profanity — Joder redirects here. For the community in Nebraska, see Joder, Nebraska. This article is a summary of Spanish profanity, referred to in the Spanish language as lenguaje soez (low language), maldiciones (curse words), malas palabras (bad words),… … Wikipedia
Insomniac (álbum de Enrique Iglesias) — Insomniac Álbum de estudio de Enrique Iglesias Publicación 11 de junio de 2007 … Wikipedia Español
Insomniac (альбом Энрике Иглесиаса) — У этого термина существуют и другие значения, см. Insomniac. Insomniac Студийный альбом Энрике Иглесиаса Дата выпуска … Википедия
Insomniac (2007) — У этого термина существуют и другие значения, см. Insomniac. Insomniac Студи … Википедия
El Chavo — For the animated series, see El Chavo (animated series). El Chavo Format Sitcom Created by Roberto Gómez Bolaños … Wikipedia
Pat Buchanan — Infobox Celebrity name = Pat Buchanan caption = Pat Buchanan in 2008 birth date = birth date and age|mf=yes|1938|11|2 birth place = Washington, D.C., United States death place = occupation = Writer, political commentator spouse = Shelley Ann… … Wikipedia