Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

sola)

  • 1 sola

    sola s.f. (region,colloq,spreg) ( fregatura) arnaque, escroquerie.

    Dizionario Italiano-Francese > sola

  • 2 sola

    so.la
    [s‘ɔlə] sf semelle.
    * * *
    [`sɔla]
    Substantivo feminino semelle féminin
    * * *
    nome feminino
    semelle
    ficher le camp, se casser
    ⓘ Não confundir com a palavra francesa sole (solha).

    Dicionário Português-Francês > sola

  • 3 sola

    sole

    Słownik Polsko-Francuski > sola

  • 4 sola

    noun
    gouffre m
    défilé m
    xxx
    col m
    gorge f

    Suomi-ranska sanakirja > sola

  • 5 sola

    1. isolé
    2. seul
    3. solitaire
    4. unique

    Dictionnaire espéranto-français > sola

  • 6 sola of exchange

    sola of exchange ['səʊlə-]
    Finance seule f de change

    Un panorama unique de l'anglais et du français > sola of exchange

  • 7 sola of exchange

    FINANCE seule f de change

    English-French business dictionary > sola of exchange

  • 8 solus

    [st1]1 [-] sōlus (arch. sollus), a, um: - [abcl][b]a - seul, unique. - [abcl]b - seul, sans compagnie. - [abcl]c - isolé, délaissé, abandonné. - [abcl]d - solitaire, désert.[/b]    - la déclinaison    - solus ex omnibus, Cic.: seul entre tous.    - solus de viginti, Ov.: seul sur vingt.    - conveni solum solus: je me suis trouvé seul à seul avec lui.    - solus per se: seul et par soi-même.    - rem narrabit sola soli, Ter. Hec. 3, 2, 15: elle racontera l'affaire seule à seul (en tête à tête).    - solos novem menses Asiae praefuit, Cic. Att. 5, 17, 5: il gouverna l'Asie pendant neuf mois seulement.    - in solo esse sapiente, Cic.: appartenir seulement au sage.    - prendere aliquem solum, Ter.: prendre qqn à part.    - soli agri Libyae, Virg.: déserts de la Libye.    - sola insula, Cat.: île inhabitée.    - proficiscitur in loca sola, Sall. J. 103, 1: il s'en va dans le désert.    - voir solum. [st1]2 [-] Sŏlūs, untis, f.: Solonte (ville de Sicile).
    * * *
    [st1]1 [-] sōlus (arch. sollus), a, um: - [abcl][b]a - seul, unique. - [abcl]b - seul, sans compagnie. - [abcl]c - isolé, délaissé, abandonné. - [abcl]d - solitaire, désert.[/b]    - la déclinaison    - solus ex omnibus, Cic.: seul entre tous.    - solus de viginti, Ov.: seul sur vingt.    - conveni solum solus: je me suis trouvé seul à seul avec lui.    - solus per se: seul et par soi-même.    - rem narrabit sola soli, Ter. Hec. 3, 2, 15: elle racontera l'affaire seule à seul (en tête à tête).    - solos novem menses Asiae praefuit, Cic. Att. 5, 17, 5: il gouverna l'Asie pendant neuf mois seulement.    - in solo esse sapiente, Cic.: appartenir seulement au sage.    - prendere aliquem solum, Ter.: prendre qqn à part.    - soli agri Libyae, Virg.: déserts de la Libye.    - sola insula, Cat.: île inhabitée.    - proficiscitur in loca sola, Sall. J. 103, 1: il s'en va dans le désert.    - voir solum. [st1]2 [-] Sŏlūs, untis, f.: Solonte (ville de Sicile).
    * * *
        Solus, priore producta, Adiectiuum. Cic. Seul.
    \
        Solus, more superlatiuorum, genitiuum aliquando regit: vt Sola piscium. Plin. Elle seule entre les poissons, ou de touts les poissons.
    \
        Solae sumus. Terent. Nous sommes seulettes.
    \
        Soli agri. Virgil. Deserts.
    \
        Locus solus. Cicero. Un desert.
    \
        Scaeuola solos nouem menses Asiae praefuit. Cicero. Neuf mois seulement.

    Dictionarium latinogallicum > solus

  • 9 solo

    solo I. agg. 1. seul, tout seul: essere sempre solo être toujours seul; stavo lì solo j'étais là tout seul. 2. (preceduto dall'articolo: unico) seul, unique: credere in un solo Dio croire en un seul Dieu. 3. ( soltanto) juste, seulement: ancora un minuto solo rien qu'une minute de plus. 4. ( di più cose che diventano uno) seul, unique, même: i due torrenti diventano un solo fiume les deux torrents deviennent une seule rivière; i fanciulli gridavano a una sola voce les enfants crièrent d'une même voix, les enfants crièrent tous en cœur. 5. (non ripetuto, non replicato) seul, rien que avv.: fammi un solo fischio siffle-moi rien qu'une fois. 6. (che vive da solo, non sposato) seul, célibataire: una donna sola une femme célibataire. 7. ( abbandonato) seul, esseulé: sentirsi solo se sentir seul. 8. (semplice, senza altro) que, simple, seul, seulement, uniquement: mi basta la tua sola parola je n'ai besoin que de ta parole, ta simple parole me suffit; al solo pensiero rabbrividisco rien que d'y penser cela me donne des frissons; l'uomo non vive di solo pane l'homme ne vit pas uniquement de pain. 9. ( esclusivo) unique, seul et unique: il solo rappresentante della ditta le seul représentant de la société. 10. al pl. (solamente, nessun altro che) réservé agg.: rivista per soli uomini magazine réservé aux hommes. II. s.m. (f. -a) seul: è il solo a sapere la verità il est le seul à connaître la vérité. III. avv. 1. ne...que, juste, simplement, seulement: l'ho solo toccato je l'ai simplement touché. 2. (appena, non prima) ne...que, seulement, juste: l'ho saputo solo ieri je ne l'ai su qu'hier; solo una volta juste une fois, une fois seulement, une seule fois. 3. ( restrittivo) mais: è bello, solo un po' caro c'est beau mais un peu cher. IV. congz. mais, cependant: ho telefonato, solo non ho trovato nessuno j'ai appelé, mais ça ne répondait pas.

    Dizionario Italiano-Francese > solo

  • 10 soulier

    nm., chaussure: cholâ (Juvigny), seulâ(r) (Notre-Dame-Be. | Montagny- Bozel.026b, St-Jean-Arvey), SOLÂr (003, Albanais.001, Arvillard, Balme-Si., Billième, Cohennoz, Giettaz, Morzine, St-Nicolas-Cha. | 026a, Aix, Annecy.003, Albertville, Bogève, Chambéry.025, Cordon.083, Doucy-Bauges, Genève.en 1600, Marthod, Montendry, Thônes, Villards-Thônes), solart, pl. sôlaar (St-Martin-Porte), sôlâ(r) (Lanslevillard), R. => Toit. - E.: Empeigne.
    A1) soulier fin, soulier bas: solâr soulier prin nm. (083) / basso (026), solâ soulier fin / ba (001), solâ d'vèla < chaussure de ville> (001) ; tsoshe fin-na nf. (026).
    B1) v., regroler (fl.), réparer, rapiécer, des (vieux) souliers): rgrolâ vt. (001,025, Genève). - E.: Savetier, Semelle.

    Dictionnaire Français-Savoyard > soulier

  • 11 beatus

    bĕātus, a, um (part. de beare) [st1]1 [-] heureux, bienheureux.    - beata vita, Cic. Fin. 1, 32, etc.: la vie heureuse, le bonheur, la félicité.    - vita qua nihil beatius, Cic. Nat. 1, 51, une vie, dont le bonheur dépasse tout.    - quo beatius esse mortali nihil potest, Cic. Par. 16: destinée dont rien ne peut surpasser le bonheur pour un mortel.    - si est quod desit, ne beatus quidem est, Cic. Tusc. 5, 8, 23: s'il lui manque quelque chose, il n'est pas heureux.    - parvo beati, Hor. Ep. 2, 1, 139: heureux de peu, heureux à peu de frais.    - sedes beatae, Virg. En. 6, 639: le bienheureux séjour (= les Champs Elysées).    - novistine locum potiorem cure beato? Hor. Ep. 1, 10, 14: connais-tu endroit préférable à une délicieuse campagne?    - n. pris subst.: ex bonis, quae sola honesta sunt, efficiendum est beatum, Cic. Tusc. 5, 45: ce sont seulement les biens honnêtes qui doivent constituer le bonheur.    - m. pris subst.: in beatorum insulis, Cic. Fin. 5, 53: dans les îles des bienheureux.    - beati: - [abcl]a - les bienheureux, les morts. - [abcl]b - les bienheureux, ceux qui jouissent de la bienheureuse éternité, les saints. --- Aug. Eccl.    - quem cum beatum fuisse Sallustius respondisset praefectus, intellexit occisum acriterque amici casum ingemuit, Amm. 25, 3, 21: comme le préfet Salluste lui avait répondu qu'il était heureux, il comprit qu'il était mort et il gémit beaucoup sur le sort de son ami.    - Beatissimus, Cod. Th.: Bienheureux (titre donné aux membres du haut clergé). [st1]2 [-] comblé de tous les biens, riche, fortuné, florissant, opulent.    - hi dum aedificant tamquam beati, Cic. Cat. 2, 20: ces gens-là, en voulant bâtir comme les riches (les heureux du monde).    - quadrante beatior uno, Mart.: plus riche d'un quart d'as.    - qui tam beati quam iste est, non sumus, Cic. Verr. 4, 126: nous qui ne sommes pas comblés de tous les biens, comme lui.    - tyrannus opulentissimae et beatissimae civitatis, Cic. Nat. 3, 81: tyran de la ville la plus riche et la plus fortunée.    - beatis nunc Arabum invides gazis, Hor. 0. 1, 29, 1: tu envies maintenant les riches trésors de l'Arabie.    - beatus Thynā merce, Hor.: riche des trésors de la Bithynie.    - beata vox, Quint.: voix pleine de ressources.    - beatior spiritus, Quint.: inspiration plus féconde.    - beatum nectar, Mart. 9, 12, 5: nectar divin.    - rhét. beatissima rerum verborumque copia, Quint. 10, 1, 61, l'abondance si riche des idées et des mots.
    * * *
    bĕātus, a, um (part. de beare) [st1]1 [-] heureux, bienheureux.    - beata vita, Cic. Fin. 1, 32, etc.: la vie heureuse, le bonheur, la félicité.    - vita qua nihil beatius, Cic. Nat. 1, 51, une vie, dont le bonheur dépasse tout.    - quo beatius esse mortali nihil potest, Cic. Par. 16: destinée dont rien ne peut surpasser le bonheur pour un mortel.    - si est quod desit, ne beatus quidem est, Cic. Tusc. 5, 8, 23: s'il lui manque quelque chose, il n'est pas heureux.    - parvo beati, Hor. Ep. 2, 1, 139: heureux de peu, heureux à peu de frais.    - sedes beatae, Virg. En. 6, 639: le bienheureux séjour (= les Champs Elysées).    - novistine locum potiorem cure beato? Hor. Ep. 1, 10, 14: connais-tu endroit préférable à une délicieuse campagne?    - n. pris subst.: ex bonis, quae sola honesta sunt, efficiendum est beatum, Cic. Tusc. 5, 45: ce sont seulement les biens honnêtes qui doivent constituer le bonheur.    - m. pris subst.: in beatorum insulis, Cic. Fin. 5, 53: dans les îles des bienheureux.    - beati: - [abcl]a - les bienheureux, les morts. - [abcl]b - les bienheureux, ceux qui jouissent de la bienheureuse éternité, les saints. --- Aug. Eccl.    - quem cum beatum fuisse Sallustius respondisset praefectus, intellexit occisum acriterque amici casum ingemuit, Amm. 25, 3, 21: comme le préfet Salluste lui avait répondu qu'il était heureux, il comprit qu'il était mort et il gémit beaucoup sur le sort de son ami.    - Beatissimus, Cod. Th.: Bienheureux (titre donné aux membres du haut clergé). [st1]2 [-] comblé de tous les biens, riche, fortuné, florissant, opulent.    - hi dum aedificant tamquam beati, Cic. Cat. 2, 20: ces gens-là, en voulant bâtir comme les riches (les heureux du monde).    - quadrante beatior uno, Mart.: plus riche d'un quart d'as.    - qui tam beati quam iste est, non sumus, Cic. Verr. 4, 126: nous qui ne sommes pas comblés de tous les biens, comme lui.    - tyrannus opulentissimae et beatissimae civitatis, Cic. Nat. 3, 81: tyran de la ville la plus riche et la plus fortunée.    - beatis nunc Arabum invides gazis, Hor. 0. 1, 29, 1: tu envies maintenant les riches trésors de l'Arabie.    - beatus Thynā merce, Hor.: riche des trésors de la Bithynie.    - beata vox, Quint.: voix pleine de ressources.    - beatior spiritus, Quint.: inspiration plus féconde.    - beatum nectar, Mart. 9, 12, 5: nectar divin.    - rhét. beatissima rerum verborumque copia, Quint. 10, 1, 61, l'abondance si riche des idées et des mots.
    * * *
        Beatus, pen. prod. Cic. Heureux, Riche.
    \
        Terque quaterque beati. Virgil. Tresheureux.
    \
        Arua beata. Horat. Champs fertiles.

    Dictionarium latinogallicum > beatus

  • 12 clades

    clādēs, is, f.    - gén. plur. cladium; qqf. cladum (Sil. 1, 41; 7, 505; 9, 353; 16, 672; Amm. 29, 1, 14; 32, 2, 1). [st1]1 [-] désastre [de toute espèce], fléau, calamité.    - Plaut. Capt. 911; Lucr. 6, 1125.    - clades civitatis, Cic. Br. 332: les malheurs abattus sur la cité.    - mea clades, Cic. Sest. 31: mon malheur (exil).    - clades dextrae manus, Liv. 2, 13, 1: perte de la main droite.    - per sex dies ea clade saevitum est, Suet. Ner. 38, 2: le fléau fit rage six jours durant.    - en parl. de pers. hae militum clades, Cic. Prov. 13: ces fléaux de l'armée.    - Scipiadae, clades Libyae, Virg.: les Scipions, fléaux de l'Afrique.    - avec double dat. luxuria et ignavia rei publicae cladi sunt, Sall. J. 85: la débauche et la paresse sont des fléaux pour la république.    - neglegere signa rerum futurarum magna cum clade rei publicae, Cic. Div. 1: négliger les signes du futur pour le plus grand malheur de la république. [st1]2 [-] désastre militaire, défaite.    - Sall. J. 59, 3 ; Liv. 25, 22, 1.    - cladem alicui afferre (inferre, facere): faire subir un désastre à qqn.    - cladem accipere, Cic. Div. 1, 101: essuyer un désastre.    - plus cladium, quam intulerant, acceperunt, Liv. 2: ils essuyèrent plus de pertes qu'ils n'en avaient causé.    - cladi superesse, Liv. 25, 19, 16: survivre à la défaite.    - mox sic labere secundis ut solā cladum tuearis nomina famā, Sil. 9: (Rome), tu vas bientôt être précipitée par tes succès, si bien que tu n'auras plus d'autre renommée que le souvenir de tes défaites.    - recens ad Regillum lacum accepta cladis (= clades) Liv. 2: la défaite récente essuyée près du lac Régille.
    * * *
    clādēs, is, f.    - gén. plur. cladium; qqf. cladum (Sil. 1, 41; 7, 505; 9, 353; 16, 672; Amm. 29, 1, 14; 32, 2, 1). [st1]1 [-] désastre [de toute espèce], fléau, calamité.    - Plaut. Capt. 911; Lucr. 6, 1125.    - clades civitatis, Cic. Br. 332: les malheurs abattus sur la cité.    - mea clades, Cic. Sest. 31: mon malheur (exil).    - clades dextrae manus, Liv. 2, 13, 1: perte de la main droite.    - per sex dies ea clade saevitum est, Suet. Ner. 38, 2: le fléau fit rage six jours durant.    - en parl. de pers. hae militum clades, Cic. Prov. 13: ces fléaux de l'armée.    - Scipiadae, clades Libyae, Virg.: les Scipions, fléaux de l'Afrique.    - avec double dat. luxuria et ignavia rei publicae cladi sunt, Sall. J. 85: la débauche et la paresse sont des fléaux pour la république.    - neglegere signa rerum futurarum magna cum clade rei publicae, Cic. Div. 1: négliger les signes du futur pour le plus grand malheur de la république. [st1]2 [-] désastre militaire, défaite.    - Sall. J. 59, 3 ; Liv. 25, 22, 1.    - cladem alicui afferre (inferre, facere): faire subir un désastre à qqn.    - cladem accipere, Cic. Div. 1, 101: essuyer un désastre.    - plus cladium, quam intulerant, acceperunt, Liv. 2: ils essuyèrent plus de pertes qu'ils n'en avaient causé.    - cladi superesse, Liv. 25, 19, 16: survivre à la défaite.    - mox sic labere secundis ut solā cladum tuearis nomina famā, Sil. 9: (Rome), tu vas bientôt être précipitée par tes succès, si bien que tu n'auras plus d'autre renommée que le souvenir de tes défaites.    - recens ad Regillum lacum accepta cladis (= clades) Liv. 2: la défaite récente essuyée près du lac Régille.
    * * *
        Clades, cladis, f. g. Plin. Desconfiture de guerre.
    \
        Clades dexterae manus. Liu. Perte de la main dextre.
    \
        Libyae clades. Virg. La ruine et destruction du pais d'Afrique.
    \
        Cladem accipere. Liu. Recevoir grande perte et dommage.
    \
        Afferre magnam cladem populo. Cic. Porter grand dommage.
    \
        Opprobria veterum cladum delere. Sil. Abolir et effacer le deshonneur des anciennes desconfitures et pertes.
    \
        Diuidere cladem in orbem. Claud. Espandre, ou espardre par tout le monde.
    \
        Leuare cladem. Ouid. Alleger.
    \
        Pasci cladibus alicuius. Ouid. Se repaistre et saouler des adversitez d'autruy, Quand quelquun ha autant de povretez et necessitez que nous luy en desirons, et prenons plaisir à le veoir ainsi souffrir.

    Dictionarium latinogallicum > clades

  • 13 consolor

    consōlor, āri, ātus sum - tr. -    - sens pass., v. consolo. [st1]1 [-] consoler, rassurer, réconforter, encourager.    - aliquem de aliqua re (in aliqua re) consolari: réconforter qqn à propos de qqch.    - Telamonem de Ajacis morte consolari, Cic. Tusc. 3, 29, 71: consoler Télamon de la mort d'Ajax.    - eripit etiam spem, quae sola homines in miseriis consolari solet, Cic. Cat. 4, 4, 8: il leur ôte jusqu'à l'espérance, seule consolation de l'homme dans le malheur.    - consolare te, quod... Cic.: console-toi en songeant que...    - verba consolantia, Ov.: paroles de consolation. [st1]2 [-] trouver supportable, adoucir, soulager.    - dolorem consolari, Cic. Fam. 4, 8, 1: soulager la douleur.    - ego desiderium tui spe tuorum commodorum consolabor, Cic. Fam. 7, 11, 2: je trouverai supportable ton absence en espérant qu'elle est utile à tes intérêts. [st1]3 [-] compenser, faire oublier, dédommager.    - hanc cladem domus meae secunda fortuna publica consolatur, Liv. 45, 41, 12: la prospérité des affaires publiques me dédommage de la ruine de ma maison.    - (gloriam) esse unam quae brevitatem vitae posteritatis memoriā consolaretur, Cic. Mil. 97: [il dit] que (la gloire) est la seule chose qui dédommage de la brièveté de la vie par le souvenir de la postérité.
    * * *
    consōlor, āri, ātus sum - tr. -    - sens pass., v. consolo. [st1]1 [-] consoler, rassurer, réconforter, encourager.    - aliquem de aliqua re (in aliqua re) consolari: réconforter qqn à propos de qqch.    - Telamonem de Ajacis morte consolari, Cic. Tusc. 3, 29, 71: consoler Télamon de la mort d'Ajax.    - eripit etiam spem, quae sola homines in miseriis consolari solet, Cic. Cat. 4, 4, 8: il leur ôte jusqu'à l'espérance, seule consolation de l'homme dans le malheur.    - consolare te, quod... Cic.: console-toi en songeant que...    - verba consolantia, Ov.: paroles de consolation. [st1]2 [-] trouver supportable, adoucir, soulager.    - dolorem consolari, Cic. Fam. 4, 8, 1: soulager la douleur.    - ego desiderium tui spe tuorum commodorum consolabor, Cic. Fam. 7, 11, 2: je trouverai supportable ton absence en espérant qu'elle est utile à tes intérêts. [st1]3 [-] compenser, faire oublier, dédommager.    - hanc cladem domus meae secunda fortuna publica consolatur, Liv. 45, 41, 12: la prospérité des affaires publiques me dédommage de la ruine de ma maison.    - (gloriam) esse unam quae brevitatem vitae posteritatis memoriā consolaretur, Cic. Mil. 97: [il dit] que (la gloire) est la seule chose qui dédommage de la brièveté de la vie par le souvenir de la postérité.
    * * *
        Consolor, pen. prod. consolaris, consolatus sum, consolari. Cic. Consoler, Reconforter.

    Dictionarium latinogallicum > consolor

  • 14 culpo

    culpo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] blâmer, reprendre, critiquer. [st2]2 [-] accuser (qqch), rejeter la faute sur, s'en prendre à, se plaindre de.    - aliquem ob aliquam rem (in aliqua re) culpare: blâmer qqn pour qqch.    - culpantur frustra calami, Hor. S. 2, 3, 7: on s'en prend en vain à sa plume.    - plura culpanda sunt quam laudanda, Plin. Ep. 5, 8, 13: il y a plus de choses à blâmer qu'à louer.    - sola est, in qua merito culpetur, pecuniae cupiditas, Suet. Vesp. 16: le seul point sur lequel on peut l'accuser à juste titre, c'est son amour de l'argent.
    * * *
    culpo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] blâmer, reprendre, critiquer. [st2]2 [-] accuser (qqch), rejeter la faute sur, s'en prendre à, se plaindre de.    - aliquem ob aliquam rem (in aliqua re) culpare: blâmer qqn pour qqch.    - culpantur frustra calami, Hor. S. 2, 3, 7: on s'en prend en vain à sa plume.    - plura culpanda sunt quam laudanda, Plin. Ep. 5, 8, 13: il y a plus de choses à blâmer qu'à louer.    - sola est, in qua merito culpetur, pecuniae cupiditas, Suet. Vesp. 16: le seul point sur lequel on peut l'accuser à juste titre, c'est son amour de l'argent.
    * * *
        Culpo, culpas, culpare. Ci. Blasmer, Reprendre, Coulper, Encoulper.

    Dictionarium latinogallicum > culpo

  • 15 duntaxat

    dumtaxat (duntaxat), adv. [st2]1 [-] pas plus, seulement, tout juste, exactement, ne... que. [st2]2 [-] pas moins. [st2]3 [-] du moins. [st2]4 [-] en tant que, à savoir, en cela seulement.    - sola munuscula dumtaxat natali suo, Plin. 4: tout juste de tout petits cadeaux le jour de son anniversaire.    - me Athenae delectarunt: urbs dumtaxat, Cic. Att. 5, 10, 5: Athènes m'a plu, du moins la ville.    - non dumtaxat... sed etiam = non modo... sed etiam, Dig. 26, 7, 12, § 3.    - hoc recte dumtaxat, Cic. Brut. 82, 285: c'est bien jusqu'ici.
    * * *
    dumtaxat (duntaxat), adv. [st2]1 [-] pas plus, seulement, tout juste, exactement, ne... que. [st2]2 [-] pas moins. [st2]3 [-] du moins. [st2]4 [-] en tant que, à savoir, en cela seulement.    - sola munuscula dumtaxat natali suo, Plin. 4: tout juste de tout petits cadeaux le jour de son anniversaire.    - me Athenae delectarunt: urbs dumtaxat, Cic. Att. 5, 10, 5: Athènes m'a plu, du moins la ville.    - non dumtaxat... sed etiam = non modo... sed etiam, Dig. 26, 7, 12, § 3.    - hoc recte dumtaxat, Cic. Brut. 82, 285: c'est bien jusqu'ici.
    * * *
        Duntaxat, Aduerbium. Cic. Seulement, A tout le moins.

    Dictionarium latinogallicum > duntaxat

  • 16 instrumentum

    instrūmentum, i, n. [instruo] [st1]1 [-] ameublement, mobilier.    - in instrumento Verris, Cic.: dans le mobilier de Verrès. [st1]2 [-] attirail, bagage, équipage, outillage, outils, ustensils, mobilier, matériel, équipement.    - instrumentum villae, Cic.: matériel d'une ferme.    - instrumentum rusticum, Phaedr.: instruments aratoires.    - instrumentum militare, Caes.: bagages militaires.    - instrumenta ciborum, Plin.: appareil digestif. [st1]3 [-] ornements, vêtements.    - anilia instrumenta, Ov.: accoutrements de vieille femme.    - felices ornent haec instrumenta libellos, Ov.: ces ornements peuvent embellir des livres heureux. [st1]4 [-] au fig. matériaux, ressources, instrument, moyen, procédé, secours.    - instrumentum dicendi (instrumentum oratoris): le bagage de l'orateur.    - instrumentum habere ad... Cic.: avoir un procédé pour...    - instrumenta virtutis, Cic.: les ressources du mérite. [st1]5 [-] actes, documents, pièces écrites, acte, contrat, archives.    - instrumentum litis, Quint.: les pièces d'un procès, le dossier d'un procès.    - instrumenta annalium, Tert.: documents historiques.    - instrumenta emptionis, Dig.: contrat de vente.    - instrumentum vetus, Hier.: l'Ancien Testament.    - instrumentum imperii pulcherrimum ac vetustissimum, Suet.: les plus belles et les plus anciennes archives de l'Empire.    - quae sola auctor restat et publici instrumenti auctoritas, Suet.: l'autorité d'une pièce officielle, la seule qui reste.
    * * *
    instrūmentum, i, n. [instruo] [st1]1 [-] ameublement, mobilier.    - in instrumento Verris, Cic.: dans le mobilier de Verrès. [st1]2 [-] attirail, bagage, équipage, outillage, outils, ustensils, mobilier, matériel, équipement.    - instrumentum villae, Cic.: matériel d'une ferme.    - instrumentum rusticum, Phaedr.: instruments aratoires.    - instrumentum militare, Caes.: bagages militaires.    - instrumenta ciborum, Plin.: appareil digestif. [st1]3 [-] ornements, vêtements.    - anilia instrumenta, Ov.: accoutrements de vieille femme.    - felices ornent haec instrumenta libellos, Ov.: ces ornements peuvent embellir des livres heureux. [st1]4 [-] au fig. matériaux, ressources, instrument, moyen, procédé, secours.    - instrumentum dicendi (instrumentum oratoris): le bagage de l'orateur.    - instrumentum habere ad... Cic.: avoir un procédé pour...    - instrumenta virtutis, Cic.: les ressources du mérite. [st1]5 [-] actes, documents, pièces écrites, acte, contrat, archives.    - instrumentum litis, Quint.: les pièces d'un procès, le dossier d'un procès.    - instrumenta annalium, Tert.: documents historiques.    - instrumenta emptionis, Dig.: contrat de vente.    - instrumentum vetus, Hier.: l'Ancien Testament.    - instrumentum imperii pulcherrimum ac vetustissimum, Suet.: les plus belles et les plus anciennes archives de l'Empire.    - quae sola auctor restat et publici instrumenti auctoritas, Suet.: l'autorité d'une pièce officielle, la seule qui reste.
    * * *
        Instrumentum, huius instrumenti. Cic. Instrument, Outil, Mesnage, Meuble.
    \
        Instrumentum venatorium. Plin. iun. L'equipage de chasse, ou venerie.
    \
        Instrumentum. Cic. Moyen, et toute chose qui comme instrument aide à faire une autre.
    \
        Instrumentum regni. Brutus Ciceroni. Papiers concernants l'estat du royaume. C'est aussi tout ce qui sert et est requis pour conquerir et garder, ou entretenir et gouverner un royaume.
    \
        Instrumentum triumphi. Cic. L'appareil, L'apprest et equipage.
    \
        Instrumenti nomine aliquando intelligitur monumentum scripturarum, ad res gestas pertinentium. Sueton. Chartres, Lettres, Registres et instruments passez par devant notaires, Papiers, Memoires, Bordereaulx, Enseignements.

    Dictionarium latinogallicum > instrumentum

  • 17 murmuro

    murmŭro, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] murmurer, faire entendre un bruit, gronder, retentir, crépiter, bourdonner. [st2]2 [-] murmurer, marmotter, grommeler, se plaindre.    - ut sola secum murmurat! Plaut. Aul. 1.1.13: comme elle marmotte seule entre ses dents!    - murmurantia litora, Varr. L. L. 6, § 67: rivages retentissants.    - murmurat ignis, Plin. 18, 35, 84, § 357: le feu crépite.    - murmurant intestina, Plaut. Cas. 4.3.6: mes boyaux crient.    - non murmurandum est in adversis, Cypr.: ne murmurons pas dans les disgrâces.    - murmuravit populus contra Mosen dicens quid bibemus, Vulg. Exod. 15:24: le peuple murmura contre Moïse en disant: "Que boirons-nous?"
    * * *
    murmŭro, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] murmurer, faire entendre un bruit, gronder, retentir, crépiter, bourdonner. [st2]2 [-] murmurer, marmotter, grommeler, se plaindre.    - ut sola secum murmurat! Plaut. Aul. 1.1.13: comme elle marmotte seule entre ses dents!    - murmurantia litora, Varr. L. L. 6, § 67: rivages retentissants.    - murmurat ignis, Plin. 18, 35, 84, § 357: le feu crépite.    - murmurant intestina, Plaut. Cas. 4.3.6: mes boyaux crient.    - non murmurandum est in adversis, Cypr.: ne murmurons pas dans les disgrâces.    - murmuravit populus contra Mosen dicens quid bibemus, Vulg. Exod. 15:24: le peuple murmura contre Moïse en disant: "Que boirons-nous?"
    * * *
        Murmuro, murmuras, pen. cor. murmurare. Bruire, Murmurer.
    \
        Mihi inanitate iam dudum intestina murmurant. Plautus. Le ventre me groulle.
    \
        Murmurans ignis. Plin. Bruyant.
    \
        Murmurare. Plaut. Murmurer et contredire.

    Dictionarium latinogallicum > murmuro

  • 18 permaneo

    permănĕo, ēre, mansi, mansum - intr. - [st1]1 [-] demeurer jusqu'à la fin, rester jusqu'au bout, rester de façon persistante.    - ut quam maxime permaneant diuturna corpora, Cic. Tusc. 1: pour garder les corps le plus longtemps possible.    - avec gén. de qualité comme attribut virtus sola permanet tenoris sui, Sen. Ep. 76, 19: la vertu est la seule chose qui garde toujours sa même rectitude (la vertu ne dévie pas).    - quis confidit sibi semper id stabile et firmum permansurum quod... Cic. Fin. 2, 86: peut-on croire qu'on gardera toujours, durable et solide, un bien qui...    - Seleucus in maritima ora permanens, Liv. 37, 21: Séleucus, resté sur la côte.    - quae mecum seros permansit in annos, Ov. Tr. 4, 10, 73: (épouse) qui resta avec moi jusque dans mes vieux jours. [st1]2 [-] rester (fidèle à un mode de vie), persister, persévérer.    - permanere in voluntate, Cic. Fam. 5, 2, 10: persister dans une résolution. --- cf. Att. 1, 20, 3 ; Off. 1, 112.    - permanere in officio: rester fidèle à son devoir (rester dans le devoir).    - permanere in gratia Dei, Vulg. Act. 13, 43: persévérer dans la grâce de Dieu. --- Vulg. Act. 14, 21; id. Rom. 6, 1; id. Phil. 1, 24; id. ib. 3, 16.
    * * *
    permănĕo, ēre, mansi, mansum - intr. - [st1]1 [-] demeurer jusqu'à la fin, rester jusqu'au bout, rester de façon persistante.    - ut quam maxime permaneant diuturna corpora, Cic. Tusc. 1: pour garder les corps le plus longtemps possible.    - avec gén. de qualité comme attribut virtus sola permanet tenoris sui, Sen. Ep. 76, 19: la vertu est la seule chose qui garde toujours sa même rectitude (la vertu ne dévie pas).    - quis confidit sibi semper id stabile et firmum permansurum quod... Cic. Fin. 2, 86: peut-on croire qu'on gardera toujours, durable et solide, un bien qui...    - Seleucus in maritima ora permanens, Liv. 37, 21: Séleucus, resté sur la côte.    - quae mecum seros permansit in annos, Ov. Tr. 4, 10, 73: (épouse) qui resta avec moi jusque dans mes vieux jours. [st1]2 [-] rester (fidèle à un mode de vie), persister, persévérer.    - permanere in voluntate, Cic. Fam. 5, 2, 10: persister dans une résolution. --- cf. Att. 1, 20, 3 ; Off. 1, 112.    - permanere in officio: rester fidèle à son devoir (rester dans le devoir).    - permanere in gratia Dei, Vulg. Act. 13, 43: persévérer dans la grâce de Dieu. --- Vulg. Act. 14, 21; id. Rom. 6, 1; id. Phil. 1, 24; id. ib. 3, 16.
    * * *
        Permaneo, permanes, pen. corr. permansi, permansum, permanere. Plin. iunior. Demourer jusques à la fin.
    \
        Innuba permaneo. Ouid. Je demeure à marier.
    \
        Permanere, per translationem. Terent. Continuer, Perseverer.

    Dictionarium latinogallicum > permaneo

  • 19 rogus

    rŏgus, i, m. [st2]1 [-] bûcher (funèbre). [st2]2 [-] Prop. tombeau.    - diffugiunt avidos carmina sola rogos, Ov. Am. 3: les vers seuls échappent au bûcher avide.
    * * *
    rŏgus, i, m. [st2]1 [-] bûcher (funèbre). [st2]2 [-] Prop. tombeau.    - diffugiunt avidos carmina sola rogos, Ov. Am. 3: les vers seuls échappent au bûcher avide.
    * * *
        Rogus, rogi, masc. gen. Cic. Un tas et pile de bois qu'on faisoit anciennement pour brusler les corps des morts.

    Dictionarium latinogallicum > rogus

  • 20 subscriptio

    subscriptĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] inscription en bas de, inscription au-dessous de. [st2]2 [-] signature au bas d'un acte, visa. [st2]3 [-] indication d'un délit, objet d'un blâme, réprimande écrite des censeurs. [st2]3 [-] action de souscrire à une plainte judiciaire comme partie, accusation (du deuxième plaignant), appui donné à un acte d'accusation. [st2]4 [-] inscription, enregistrement, note, état, relevé, rôle.    - sola incolumi relicta subscriptione, Amm.: n'ayant laissé intact que la signature.    - subscriptio censoria, Cic.: le blâme motivé du censeur.    - in Leontino jugerum subscriptio ac professio non est plus triginta, Cic. Verr. 2, 3: sur le territoire de Léontini, on a relevé et déclaré moins de trente mille arpents.
    * * *
    subscriptĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] inscription en bas de, inscription au-dessous de. [st2]2 [-] signature au bas d'un acte, visa. [st2]3 [-] indication d'un délit, objet d'un blâme, réprimande écrite des censeurs. [st2]3 [-] action de souscrire à une plainte judiciaire comme partie, accusation (du deuxième plaignant), appui donné à un acte d'accusation. [st2]4 [-] inscription, enregistrement, note, état, relevé, rôle.    - sola incolumi relicta subscriptione, Amm.: n'ayant laissé intact que la signature.    - subscriptio censoria, Cic.: le blâme motivé du censeur.    - in Leontino jugerum subscriptio ac professio non est plus triginta, Cic. Verr. 2, 3: sur le territoire de Léontini, on a relevé et déclaré moins de trente mille arpents.
    * * *
        Subscriptio, subscriptionis, Verb. Cic. Adjonction, Subscription.
    \
        Subscriptio ac professio agri. Cic. Denombrement.
    \
        Subscriptio Censoria. Cic. Reformation.

    Dictionarium latinogallicum > subscriptio

См. также в других словарях:

  • SOLA — bezeichnet: einen angelsächsischen christlichen Missionar, siehe Sola (Heiliger) († 794) einen Nebenfluss der Weichsel, siehe Sola (Fluss) einen kroatischen Familienname, siehe Sola (Name) eine Kommune in der norwegischen Provinz Rogaland, siehe… …   Deutsch Wikipedia

  • Šola — Sola bezeichnet: einen angelsächsischen christlichen Missionar, siehe Sola (Heiliger) († 794) einen Nebenfluss der Weichsel, siehe Sola (Fluss) einen kroatischen Familienname, siehe Sola (Name) eine Kommune in der norwegischen Provinz Rogaland,… …   Deutsch Wikipedia

  • Solá — o Solà puede hacer referencia a: Contenido 1 Personas 1.1 Primer apellido 1.2 Segundo apellido 2 Miscelánea Perso …   Wikipedia Español

  • SOLA, DE — SOLA, DE, Sephardi family in Holland, Britain, and North and South America. After 1492 the family dispersed from Spain to Portugal (where some survived as Marranos, were martyred under the Inquisition, or fled overseas), and Holland. From AARON… …   Encyclopedia of Judaism

  • Sola — steht für einen angelsächsischen christlichen Missionar, siehe Sola (Heiliger) († 794) einen Nebenfluss der Weichsel, siehe Sola (Fluss) eine Kommune in der norwegischen Provinz Rogaland, siehe Sola (Norwegen) einen Ort von Vanuatu (Provinz… …   Deutsch Wikipedia

  • Soła — in Milówka Soła in Żywiec, Höhe Brauerei Die Sola (polnisc …   Deutsch Wikipedia

  • Solá — ist der Familienname von: Guillermo Solá (* 1929), chilenischer Leichtathlet Marc Solá Pastoret (* 1985), spanischer Skibergsteiger Daniel Solà (* 1976), spanischer Rallyefahrer Diese Seite ist eine Begr …   Deutsch Wikipedia

  • Sōla — Sōla  латвийский смешанный хор Латвийской академии культуры. Основан в 1998 году. В 2012 году на Всемирной олимпиаде хоров хор Sōla получил три золотые медали, в категории смешанных хоров, категории фольклорной музыки и категории сакральной… …   Википедия

  • Soła — is a river in Western Beskides, Poland. Soła is a right tributary to Vistula River, it empties to Wisła River near Oświęcim. Soła is 89 km long …   Wikipedia

  • Sola — (vascuence: Zuberoa, Xiberu o Xüberoa, francés: Soule) es el nombre de una antigua provincia francesa, que en la actualidad forma parte del departamento de los Pirineos Atlánticos. Sus habitantes son conocidos como suletinos. La capital… …   Enciclopedia Universal

  • Sola — Sola, Soula A priori, origine toponymique (= lieu, parcelle exposés au soleil). On notera cependant que le nom a aussi été utilisé comme nom de baptême, ce qui dans ce cas renverrait soit à une forme latine (Solanus), soit à une forme germanique… …   Noms de famille

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»