Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

sofrer

  • 101 muter

    [myte]
    Verbe transitif transferir
    * * *
    muter myte]
    verbo
    1 BIOLOGIA sofrer mutação
    transferir
    être muté en province
    ser transferido para a província

    Dicionário Francês-Português > muter

  • 102 patience

    [pasjɑ̃s]
    Nom féminin paciência feminino
    * * *
    patience pasjɑ̃s]
    nome feminino
    1 paciência
    avoir beaucoup de patience
    ter uma paciência de Job
    perdre patience
    perder a paciência
    prendre son mal en patience
    sofrer sem se queixar
    2 (jogo de cartas) paciências pl.
    interjeição
    paciência!

    Dicionário Francês-Português > patience

  • 103 payer

    [peje]
    Verbe transitif pagar
    bien/mal payé bem/mal pago
    payer quelque chose à quelqu’un ( familier) oferecer algo a alguém
    payez ici pague aqui
    * * *
    I.
    payer peje]
    verbo
    1 (conta) pagar
    payer comptant
    pagar a dinheiro
    payer par chèque
    pagar com cheque
    2 (dívida) pagar; liquidar; saldar
    3 (serviços, trabalho) remunerar
    4 compensar
    5 ( sofrer castigo) pagar
    expiar
    payer de sa vie
    pagar com a vida
    payer pour quelqu'un
    pagar por alguém
    6 coloquial oferecer; pagar
    payer un verre à quelqu'un
    oferecer um copo a alguém
    sacrificar-se
    II.
    1 pagar-se
    figurado tout se paie
    tudo se paga
    2 coloquial (viagem, jantar) oferecer-se
    se payer le luxe de
    dar-se ao luxo de
    se payer du bon temps
    gozar a vida
    3 contentar-se
    on ne peut plus se payer de mots
    deixemo-nos de conversa e passemos à acção

    Dicionário Francês-Português > payer

  • 104 poindre

    poindre pwɛ̃dʀ]
    verbo
    1 (dia) despontar
    2 (alvorada) aparecer
    3 (sol) nascer
    4 (planta) brotar
    5 literário ferir; fazer sofrer
    une immense tristesse le poignait
    uma enorme tristeza o torturava

    Dicionário Francês-Português > poindre

  • 105 recadrage

    recadrage ʀəkadʀaʒ]
    nome masculino
    1 FOTOGRAFIA, CINEMA reenquadramento
    2 (de política) reenquadramento
    reformulação f.
    redefinição f.
    sofrer reformulações

    Dicionário Francês-Português > recadrage

  • 106 recentrage

    recentrage ʀəsɑ̃tʀaʒ]
    nome masculino
    1 (de partido) recentragem f.
    movimento para o centro
    2 (de política, de actividade) reorientação f.
    reformulação f.
    redefinição f.
    sofrer uma reorientação

    Dicionário Francês-Português > recentrage

  • 107 revers

    [ʀəvɛʀ]
    Nom masculin (d'une pièce) coroa feminino
    (d'une veste, d'un pantalon) avesso masculino
    sport esquerda feminino
    * * *
    revers ʀəvɛʀ]
    nome masculino
    1 (folha) verso
    au revers de
    no verso de
    2 (tecido) avesso
    3 (mãos) costas
    4 (medalha, peça) reverso
    revés
    6 figurado ( infortúnio) revés
    desaire
    subir un revers
    sofrer um revés

    Dicionário Francês-Português > revers

  • 108 saigner

    [seɲe]
    Verbe intransitif sangrar
    saigner du nez perder sangue pelo nariz
    * * *
    I.
    saigner sɛɲe]
    verbo
    1 ( verter sangue) sangrar
    saigner du nez
    deitar sangue pelo nariz
    2 (animais) matar
    3 literário sangrar; sofrer
    coloquial ça va saigner!
    vai haver sangue!
    arruinar totalmente
    II.
    1 sangrar; verter sangue
    2 figurado sacrificar-se
    se saigner aux quatre veines
    sacrificar-se

    Dicionário Francês-Português > saigner

  • 109 supplice

    [syplis]
    Nom masculin suplício masculino
    * * *
    supplice syplis]
    nome masculino
    suplício
    sofrer muito; estar numa péssima situação

    Dicionário Francês-Português > supplice

  • 110 ache

    [eik] 1. noun
    (a continuous pain: I have an ache in my stomach.) dor
    2. verb
    1) (to be in continuous pain: My tooth aches.) doer
    2) (to have a great desire: I was aching to tell him the news.) desejar
    * * *
    [eik] n dor (contínua). • vi 1 sentir dores, sofrer, doer. my heart aches for / meu coração tem saudades de. 2 desejar ansiosamente.

    English-Portuguese dictionary > ache

  • 111 agonize

    ag.o.nize
    ['ægənaiz] vt+vi 1 agonizar, estar na agonia. 2 sofrer dores ou torturas intensas. 3 agoniar, torturar. 4 esforçar-se dolorosamente, batalhar ou lutar desesperadamente.

    English-Portuguese dictionary > agonize

  • 112 anguish

    ['æŋɡwiʃ]
    (very great pain of body or mind; agony: The woman suffered terrible anguish when her child died.) angústia
    * * *
    an.guish
    ['æŋgwiʃ] n 1 agonia. 2 angústia, ansiedade, sofrimento. • vt+vi angustiar, sofrer angústia. anguish of mind aflição espiritual.

    English-Portuguese dictionary > anguish

  • 113 back

    [bæk] 1. noun
    1) (in man, the part of the body from the neck to the bottom of the spine: She lay on her back.) costas
    2) (in animals, the upper part of the body: She put the saddle on the horse's back.) dorso
    3) (that part of anything opposite to or furthest from the front: the back of the house; She sat at the back of the hall.) traseiras
    4) (in football, hockey etc a player who plays behind the forwards.) defesa
    2. adjective
    (of or at the back: the back door.) traseiro
    3. adverb
    1) (to, or at, the place or person from which a person or thing came: I went back to the shop; He gave the car back to its owner.) de volta
    2) (away (from something); not near (something): Move back! Let the ambulance get to the injured man; Keep back from me or I'll hit you!) para trás
    3) (towards the back (of something): Sit back in your chair.) para trás
    4) (in return; in response to: When the teacher is scolding you, don't answer back.) de volta
    5) (to, or in, the past: Think back to your childhood.) para trás
    4. verb
    1) (to (cause to) move backwards: He backed (his car) out of the garage.) recuar
    2) (to help or support: Will you back me against the others?) apoiar
    3) (to bet or gamble on: I backed your horse to win.) apostar
    - backbite
    - backbiting
    - backbone
    - backbreaking
    - backdate
    - backfire
    - background
    - backhand
    5. adverb
    (using backhand: She played the stroke backhand; She writes backhand.) obliquamente
    - back-number
    - backpack
    - backpacking: go backpacking
    - backpacker
    - backside
    - backslash
    - backstroke
    - backup
    - backwash
    - backwater
    - backyard
    - back down
    - back of
    - back on to
    - back out
    - back up
    - have one's back to the wall
    - put someone's back up
    - take a back seat
    * * *
    back1
    [bæk] n 1 dorso, costas. I have the care for his children on my back / tenho em meus ombros a preocupação de cuidar de suas crianças. she turned her back on him / ela virou as costas para ele. 2 qualquer parte de vestuário que cubra as costas. 3 lombo, dorso (de animais). 4 espinha dorsal. 5 parte traseira, lado ou face posterior, verso. 6 espaldar, encosto de cadeira ou poltrona. 7 parte menos usada, costas da mão. 8 Ftb zagueiro. 9 quilha de navio. 10 suporte, apoio. 11 lombada (de livro). 12 avesso (de tecido). • vt 1 (geralmente back up) suportar, ajudar, auxiliar, emprestar apoio moral. 2 mover(-se) para trás. 3 endossar, apoiar. he backed a cheque / ele endossou um cheque. 4 apostar em. 5 montar, subir às costas. 6 prover de encosto, servir de dorso. 7 impelir ou forçar para trás. 8 prosseguir escrevendo no verso. 9 mover-se à esquerda (em relação à bússola). 10 formar um fundo para. 11 servir de fundo a. 12 coll carregar às costas. • vi recuar, retroceder, refluir. • adj 1 posterior, de trás, traseiro. 2 remoto, retirado. 3 passado, atrasado. 4 vencido. 5 Amer em região distante ou fronteiriça. 6 Phon gutural, velar. • adv 1 para trás, atrás. he sat back in his chair / ele reclinou-se na sua cadeira. 2 no passado. I can look back fifty years / posso olhar para trás cinqüenta anos. 3 de volta. I shall be back soon / estarei de volta logo. 4 em retorno ou devolução. 5 para o lugar de origem. 6 em reserva. 7 anteriormente. at the back of the house, Amer back of the house atrás da casa. back and belly coll vestuário e alimentação. back and forth para a frente e para trás. back her! Naut para trás! back of Amer coll atrás de, em auxílio de, em suporte de. back of a knife costas de uma faca. back of the hand costas da mão. back to back costas com costas. behind my back nas minhas costas. come back! volte!, Amer venha para trás! do not answer back! não responda! for years back Amer desde anos, há anos. go there and come back vá até lá e volte. half-back Ftb médio, sl alfo. he lay on his back for three years ele ficou de cama durante três anos. he was at my back ele estava atrás de mim, ele me defendeu, ele me apoiou. he went back from his promise ele fugiu à sua promessa. I broke my back to get what I have passei pelo pior para conseguiur o que eu tenho. I got, put his back up provoquei-o. on one’s back sl deitado de costas, indefeso, impotente, sem dinheiro, pronto. on the back of that além disso. the Backs (Cambridge) fundos, lugar de estacionamento na universidade. to back away Amer ceder. to back down abandonar, desistir, retirar-se. to back on to dar para (quartos, janelas). to back out retirar-se, desistir de um empreendimento, quebrar uma promessa. to back sails pôr sobre (as velas). to back up mover-se para trás, dar marcha-à-ré, suportar, auxiliar. to be cast on one’s back fig sofrer derrota. to cast behind the back esquecer, perdoar. to pay back devolver, repor, pagar de volta. to see the back of desembaraçar-se de, livrar-se de, ver pelas costas.
    ————————
    back2
    [bæk] n cuba, tina, alguidar.

    English-Portuguese dictionary > back

  • 114 brook

    I [bruk] noun
    (a small stream.) riacho
    II [bruk] verb
    (to put up with: He will not brook any interference.) tolerar
    * * *
    brook1
    [bruk] n riacho, córrego.
    ————————
    brook2
    [bruk] vt tolerar, sofrer, agüentar, suportar. he can’t brook injustice / ele não tolera injustiça.

    English-Portuguese dictionary > brook

  • 115 cook

    [kuk] 1. verb
    (to prepare (food) or become ready by heating: She cooked the chicken; The chicken is cooking in the oven.) cozinhar
    2. noun
    (a person who cooks, especially for a living: She was employed as a cook at the embassy.) cozinheiro
    - cookery
    - cookery-book
    - cook up
    * * *
    [kuk] n cozinheiro, cozinheira. • vt+vi 1 cozinhar: a) fazer comida. b) ser cozido, sofrer cozimento. the vegetables are cooking / a verdura está cozinhando. 2 ocorrer, acontecer. 3 preparar, armar, planejar. 4 falsificar, contrafazer, forjar. these apples cook well estas maçãs são próprias para cozinhar. too many cooks spoil the broth panela que muito se mexe, ou sai insossa, ou sai salgada. to cook one’s goose estragar os planos de alguém. to cook the books adulterar a contabilidade. to cook up fig imaginar, inventar, maquinar. what’s cooking? Amer coll que há de novo?

    English-Portuguese dictionary > cook

  • 116 crack

    [kræk] 1. verb
    1) (to (cause to) break partly without falling to pieces: The window cracked down the middle.) rachar
    2) (to break (open): He cracked the peanuts between his finger and thumb.) quebrar
    3) (to make a sudden sharp sound of breaking: The twig cracked as I stepped on it.) estalar
    4) (to make (a joke): He's always cracking jokes.) dizer
    5) (to open (a safe) by illegal means.) arrombar
    6) (to solve (a code).) resolver
    7) (to give in to torture or similar pressures: The spy finally cracked under their questioning and told them everything he knew.) quebrar
    2. noun
    1) (a split or break: There's a crack in this cup.) racha
    2) (a narrow opening: The door opened a crack.) fenda
    3) (a sudden sharp sound: the crack of whip.) estalo
    4) (a blow: a crack on the jaw.) golpe
    5) (a joke: He made a crack about my big feet.) graça
    6) (a very addictive drug: He died of too much crack with alcohol)
    3. adjective
    (expert: a crack racing-driver.) perito
    - crackdown
    - cracker
    - crackers
    - crack a book
    - crack down on
    - crack down
    - get cracking
    - have a crack at
    - have a crack
    * * *
    [kræk] n 1 fenda, racha, fresta, ruptura. 2 estalido, estalo, estrépito, estrondo, pancada. 3 coll golpe, soco que produz um estalido. 4 tiro de arma de fogo. 5 abertura estreita, fresta. 6 instante, momento. 7 craque: esportista de excelente qualidade. 8 droga à base de cocaína. 9 arrombamento. • vi+vt 1 rachar, fender(-se), quebrar, rebentar. the plate is cracked / o prato está trincado. 2 estalar. he cracked his fingers / ele estalou os dedos. 3 crepitar. 4 estourar. 5 bater. 6 ficar áspero e agudo, falhar, mudar de voz. 7 sl ceder, entregar-se. 8 contar (piada). 9 arrombar (cofre). 10 abrir (garrafa) e beber. they cracked a bottle / eles beberam uma garrafa. 11 falhar, falir. • adj excelente, brilhante. • interj zás! crack of doom prenúncio do juízo final. in a crack num instante. to crack a crib sl arrombar uma casa. to crack a crust viver modestamente. to crack a joke contar uma piada. to crack a tidy crust viver bem. to crack town a) Amer fazer ou dar uma batida policial. b) tomar medidas severas. to crack up a) exaltar, elogiar. b) sofrer um colapso mental. c) despedaçar-se.

    English-Portuguese dictionary > crack

  • 117 death

    [deƟ]
    1) (the act of dying: There have been several deaths in the town recently; Most people fear death.) morte
    2) (something which causes one to die: Smoking too much was the death of him.) morte
    3) (the state of being dead: eyes closed in death.) morte
    - death-bed
    - death certificate
    - at death's door
    - catch one's death of cold
    - catch one's death
    - put to death
    - to death
    * * *
    [deθ] n 1 morte, falecimento, óbito. 2 causa de morte. 3 decadência, destruição. 4 homicídio. 5 caveira ou esqueleto: o símbolo da morte. at death’s door às portas da morte. brain death Med morte cerebral. to be sick/ bored to death, estar aborrecido, de saco cheio. sudden death Med morte súbita. this will be the death of me! isto me mata! tired to death extenuado, prostrado. to be in at the death (of something) presenciar o desfecho ou clímax de alguma coisa. to be tickled to death encantado, não caber em si de contente. to be wounded to death estar ferido mortalmente. to dice with death brincar com a morte. to fight to the death for lutar com unhas e dentes. to laugh oneself to death morrer de riso. to put to death executar, supliciar, fazer sofrer a pena de morte. unto death até a morte, eternamente, sempre.

    English-Portuguese dictionary > death

  • 118 dirt

    [də:t] 1. noun
    (any unclean substance, such as mud, dust, dung etc: His shoes are covered in dirt.) sujidade
    2. verb
    (to make or become dirty: He dirtied his hands/shoes.) sujar
    - dirt-cheap
    - dirt track
    * * *
    [də:t] n 1 lodo, lama, barra, poeira. 2 imundície, sujidade, porcaria. 3 esterco. 4 sordidez, vileza, baixeza, mesquinhez, sujeira, obscenidade. 5 Min cascalho, areia, escória, refugo. 6 coll mexerico de natureza maliciosa. 7 sl pessoa suja. 8 sl Brit escroto. as cheap as dirt (mulher) vulgar, sem classe. to dish the dirt coll espalhar histórias e mexericos maliciosos sobre alguém. to do someone dirt prejudicar, maltratar, fazer sujeira com alguém. to eat dirt sofrer injúrias e abusos. to throw dirt upon a person caluniar, denegrir. to treat like dirt tratar injustamente, desrespeitosamente.

    English-Portuguese dictionary > dirt

  • 119 eat

    [i:t] 1. past tense - ate; verb
    (to (chew and) swallow; to take food: They are forbidden to eat meat; They ate up all the cakes; We must eat to live.) comer
    2. noun
    ((in plural) food: Cover all eatables to keep mice away.) víveres
    - eat one's words
    * * *
    [i:t] vt+vi (ps ate, pp eaten) 1 comer, ingerir. 2 tomar uma refeição. 3 corroer, destruir. 4 gastar, consumir. to be eaten up by (with) sentir remorsos, ficar penalizado. to be eaten up with estar corroído de (algum sentimento). to eat crow reconhecer o erro, humilhar-se. to eat humble pie ser obrigado a admitir erro ou mentira. to eat away a) comer continuamente. b) destruir, corroer. to eat away at destruir pouco a pouco. to eat in a) comer em casa. b) corroer. to eat into corroer, consumir. to eat one’s gut of house and home explorar, arruinar alguém. to eat one’s head off não valer o que come. to eat one’s heart out consumir-se, sofrer em silêncio. to eat one’s words retirar o que disse, desmentir as próprias palavras, contradizer-se. to eat out comer fora de casa. to eat out of one’s hand comer na mão de alguém, subjugar-se a alguém. to eat up comer tudo. what’s eating you? o que o está preocupando? que é que o aflige?

    English-Portuguese dictionary > eat

  • 120 eclipse

    [i'klips] 1. noun
    (the disappearance of the whole or part of the sun when the moon comes between it and the earth, or of the moon when the earth's shadow falls across it: When was the last total eclipse of the sun?) eclipse
    2. verb
    1) (to obscure or cut off the light or sight of (the sun or moon): The sun was partially eclipsed at 9 a.m.) eclipsar
    2) (to be much better than: His great success eclipsed his brother's achievements.) eclipsar
    * * *
    e.clipse
    [ikl'ips] n 1 Astr eclipse. 2 escurecimento, escuridão. 3 fig desaparecimento, desprestígio, malogro passageiro. • vt 1 eclipsar. 2 escurecer, ofuscar. 3 desprestigiar, malograr. 4 superar. partial eclipse eclipse parcial. to suffer an eclipse sofrer um revés. total eclipse eclipse total.

    English-Portuguese dictionary > eclipse

См. также в других словарях:

  • sofrer — com sofri muito com a doença do meu filho. sofrer de sofrer dos rins; ele sofre de asma …   Dicionario dos verbos portugueses

  • sofrer — |ê| v. tr. e intr. 1. Suportar, padecer com resignação e paciência; tolerar. 2. Passar por. 3. Admitir. 4. Ter pesar. • v. pron. 5. Conter se; reprimir se; dissimular o sofrimento. • s. m. 6.  [Brasil] Ave cujo canto imita a pronúncia do seu nome …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Sofrer Para Gozar — Infobox Film name = Sofrer Para Gozar image size = caption = director = Eugenio Centenaro Kerrigan producer = Eugenio Centenaro Kerrigan writer = Eugenio Centenaro Kerrigan narrator = starring = music = cinematography = Thomaz de Tullio editing …   Wikipedia

  • Melhor sofrer o mal que fazer — Melhor sofrer o mal que fazer. (MG) …   Provérbios Brasileiras

  • Não se deve sofrer por antecedância — Não se deve sofrer por antecedância. (RJ) …   Provérbios Brasileiras

  • Quem come a corrre, do estômago vem a sofrer — Quem come a corrre, do estômago vem a sofrer. (SC) …   Provérbios Brasileiras

  • perder — |ê| v. tr. 1. Deixar de ter alguma coisa útil, proveitosa ou necessária, que se possuía, por culpa ou descuido do possuidor, ou por contingência ou desgraça. 2. Sofrer prejuízo, dano, ruína, detrimento ou diminuição em. 3. Não conseguir o que se… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Mario Lúcio Duarte Costa — Aranha Personal information Full name Mario Lúcio Duarte Costa Date of birth November 17, 1980 ( …   Wikipedia

  • infectar — |èct| 1. Tornar infeto. • v. tr. 2. Causar ou sofrer infecção. = INFECCIONAR 3. Causar ou sofrer contágio ou contaminação. = CONTAGIAR, CONTAMINAR 4. Perder ou tirar qualidades morais. = CONTAGIAR, CORROMPER   • Confrontar: infestar.   ♦ Grafia… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • infetar — |èt| 1. Tornar infeto. • v. tr. 2. Causar ou sofrer infecção. = INFECCIONAR 3. Causar ou sofrer contágio ou contaminação. = CONTAGIAR, CONTAMINAR 4. Perder ou tirar qualidades morais. = CONTAGIAR, CORROMPER   • Confrontar: infestar …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • pena — |ê| s. f. 1. Haste flexível, rica em queratina, que cobre o corpo da maioria das aves adultas. 2. Pluma. 3. Bico de escrever. = CÁLAMO, CANETA 4. Escritor. 5. Estilo de escrita (ex.: colunista de pena rebuscada). 6. Parte espalmada da bigorna.… …   Dicionário da Língua Portuguesa

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»