Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

sofrer

  • 21 dommage

    [dɔmaʒ]
    Nom masculin (quel) dommage! (que) pena!
    c'est dommage de … é pena …
    c'est dommage que é pena que
    Nom masculin pluriel danos masculino plural
    * * *
    dommage dɔmaʒ]
    nome masculino
    1 (pessoal) dano
    dommage corporel
    dano corporal
    éprouver un dommage
    sofrer um dano
    subir un dommage
    sofrer um dano
    réparer un dommage
    reparar um dano; indemnizar
    2 (material) dano; prejuízo; estrago; perda
    provoquer des dommages
    causar prejuízos; provocar perdas
    cela serait dommage de rater cette occasion
    seria uma pena deixar passar esta ocasião
    c'est bien dommage!
    que pena!
    quel dommage!
    que pena!
    quel dommage que tu ne puisses (pas) venir
    que pena não poderes vir
    perdas e danos

    Dicionário Francês-Português > dommage

  • 22 éprouver

    [epʀuve]
    Verbe transitif (ressentir) sentir
    * * *
    éprouver epʀuve]
    verbo
    1 sentir; ter
    elle éprouve une grande amitié pour lui
    ela sente uma grande amizade por ele
    2 fazer sofrer
    le décès de son père l'a terriblement éprouvé
    o falecimento do pai fê-lo sofrer horrivelmente
    3 ( testar) pôr à prova

    Dicionário Francês-Português > éprouver

  • 23 essuyer

    [esɥije]
    Verbe transitif limpar
    Verbe pronominal limpar-se
    s'essuyer les mains limpar as mãos
    * * *
    I.
    essuyer ɛsɥje]
    verbo
    1 enxugar; secar
    essuyer les larmes
    secar as lágrimas
    2 limpar
    essuyer la vaisselle
    limpar a loiça
    3 figurado sofrer; suportar
    essuyer un refus
    sofrer uma recusa
    estrear uma casa
    II.
    enxugar-se; limpar-se
    s'essuyer les mains
    limpar as mãos

    Dicionário Francês-Português > essuyer

  • 24 frapper

    [fʀape]
    Verbe transitif bater
    (suj: maladie, catastrophe) abater-se sobre
    Verbe intransitif bater
    frapper (à la porte) bater (à porta)
    * * *
    I.
    frapper fʀape]
    verbo
    1 ( ferir) bater; magoar
    frapper quelqu'un à mort
    espancar alguém até à morte
    frapper quelqu'un du poing
    dar um murro a alguém
    frapper à la porte
    bater à porta
    dar o grande golpe; acertar em cheio
    3 ( afectar) sofrer; atingir
    être frappé d'apoplexie
    sofrer de apoplexia
    être frappé par le malheur
    ser atingido pela infelicidade
    cet impôt frappe lourdement les petites entreprises
    este imposto atinge sobretudo as pequenas empresas
    4 ( espantar) impressionar; chocar
    tout le monde a été frappé par son énergie
    a energia dele/dela espantou toda a gente
    5 bater; incidir
    le soleil frappait en plein son visage
    o sol batia-lhe directamente no rosto
    6 (moeda, medalha) cunhar
    7 (bebida) gelar
    pôr a gelar
    bater a todas as portas; pedir ajuda a toda a gente
    II.
    1 bater
    bater no peito; arrepender-se; penitenciar-se
    2 coloquial inquietar-se; afligir-se; preocupar-se
    ne te frappe pas, je sais me débrouiller
    não te preocupes, eu sei desenrascar-me
    sans se frapper
    sem se preocupar; tranquilamente

    Dicionário Francês-Português > frapper

  • 25 pâtir

    pâtir pɑtiʀ]
    verbo
    padecer; penar
    pâtir de
    sofrer por; pagar por; sofrer as consequências de

    Dicionário Francês-Português > pâtir

  • 26 perte

    [pɛʀt]
    Nom féminin perda feminino
    perte de temps perda de tempo
    * * *
    perte pɛʀt]
    nome feminino
    1 (de pessoa, de coisa) perda
    elle pleure la perte de sa mère
    ela chora a perda da mãe
    sofrer pesadas perdas
    2 ( prejuízo) perda
    essuyer une perte importante
    sofrer um importante prejuízo
    3 ( ruína) perda
    courir à sa perte
    arruinar-se; perder-se
    4 ( desperdício) perda
    perte de temps
    perda de tempo
    perte de chaleur
    perda de calor
    perda de conhecimento; perda de consciência
    perda de memória
    perda de peso
    perda de velocidade
    perda total
    perdas de sangue; hemorragias
    a perder de vista
    inutilmente, em vão
    ganhos e perdas

    Dicionário Francês-Português > perte

  • 27 bear

    I [beə] past tense - bore; verb
    1) ((usually with cannot, could not etc) to put up with or endure: I couldn't bear it if he left.) suportar
    2) (to be able to support: Will the table bear my weight?) suportar
    3) ((past participle in passive born [bo:n]) to produce (children): She has borne (him) several children; She was born on July 7.) parir
    4) (to carry: He was borne shoulder-high after his victory.) transportar
    5) (to have: The cheque bore his signature.) ter
    6) (to turn or fork: The road bears left here.) virar
    - bearer
    - bearing
    - bearings
    - bear down on
    - bear fruit
    - bear out
    - bear up
    - bear with
    - find/get one's bearings
    - lose one's bearings
    II [beə] noun
    (a large heavy animal with thick fur and hooked claws.) urso
    * * *
    bear1
    [bɛə] vt+vi (ps bore, pp borne, born). 1 carregar, conduzir, levar, trazer. 2 ostentar, portar, ter, possuir, exibir, ter como característica ou atributo. I bear him a grudge / nutro rancor contra ele. 3 produzir, dar, render. 4 dar à luz, parir. 5 sustentar, suportar, manter. 6 tolerar, agüentar, sofrer. I cannot bear her / não a suporto. 7 acossar, tocar, empurrar, impelir. 8 disseminar, espalhar, difundir. 9 prestar, dar testemunho, auxílio etc. 10 escoltar, comboiar. 11 portar-se, conduzir-se. 12 exercer, desempenhar. to bear a part in / desempenhar um papel. 13 nutrir, alimentar, guardar (sentimento). 14 arcar com (ônus, despesas etc.). to bear the blame / arcar com a culpa. 15 ter relação ou conexão. 16 permitir, admitir, oferecer. 17 ser paciente ou tolerante. 18 ir, rumar, dirigir-se. 19 carregar, transportar. 20 estar situado, encontrar-se. 21 estar dirigido ou apontado. 22 sofrer, experimentar. 23 ser produtivo ou rendoso. 24 agüentar, resistir. bear a hand! dê uma mão! bear with me seja indulgente comigo. does the ice bear? o gelo agüenta (o peso)? he bore me out ele me auxiliou. he bore up ele não desanimou. he was borne away by the current ele foi arrastado pela correnteza. his impudence is not to be borne sua impudência é insuportável. his patience bore fruit sua paciência deu resultado. it bears upon the question relaciona-se com a questão. the cold bears hard on us o frio nos castiga (ou oprime). they bore up for... eles viajaram para... to bear against agredir, atacar. he bore against me / ele me agrediu. to bear arms prestar serviço militar. to bear away Naut a) fazer-se ao mar, velejar, partir. the ship bore away / o navio partiu. b) arribar, virar a sota-vento. to bear company fazer companhia a. he bore me company / ele me fez companhia. to bear comparison with suportar confronto com. to bear down a) forçar para baixo. b) vencer, derrotar, sobrepujar. to bear down (on ou upon) a) cair sobre, abater. b) Naut aproximar-se por barlavento. to bear in hand arch ter em mãos, controlar. to bear in mind ter em mente. I bear it in mind / tenho-o em mente. to bear low sail a) portar-se humildemente. b) viver modestamente. to bear off a) ganhar, conquistar (prêmio). b) Naut desatracar, fazer-se ao largo. to bear on ter ligação com to bear oneself portar-se, conduzir-se. to bear out a) suportar, apoiar, defender. b) corroborar, confirmar. c) tornar suportável. to bear sail a) arvorar todo o pano. b) fig progredir, prosperar, medrar. to bear up a) suportar, manter, sustentar. b) manter-se firme, agüentar. c) manter passo com, acompanhar. 4 Naut fazer-se ao mar. to bear up for Naut demandar. to bear up to mover-se ou dirigir-se para. to bear with suportar, tolerar. to bear witness to testemunhar. they bore false witness against him / levantaram falso testemunho contra ele. you must bear to the right você deve dobrar à direita.
    ————————
    bear2
    [bɛə] n 1 Zool urso. 2 Zool, Austr urso-de-bolso. 3 pele de urso. 4 fig pessoa desajeitada. 5 pessoa rude, maleducada. 6 Astr Ursa. the Great Bear or Greater Bear a Ursa Maior. the Little or Lesser Bear a Ursa Menor. 7 coll Amer pessimista (especialmente em relação a negócios). 8 Stock Market baixista. • vt 1 provocar a baixa. 2 especular na baixa. • adj baixista.

    English-Portuguese dictionary > bear

  • 28 bleed

    [bli:d]
    past tense, past participle - bled; verb
    (to lose blood: Her nose was bleeding badly.) sangrar
    * * *
    [bli:d] n sangria. • vt+vi (ps and pp bled) 1 perder sangue, sangrar. 2 derramar seu sangue, sofrer ferimento, morrer. 3 tirar sangue, sangrar. 4 perder suco ou seiva. 5 tirar suco ou seiva. 6 sofrer, ter pena ou dó. 7 coll esfolar, extorquir dinheiro de. 8 gotejar (sangue). 9 esgotar, esvaziar, drenar. he bled for it ele o pagou caro. they bled him white exploraram-no completamente.

    English-Portuguese dictionary > bleed

  • 29 experience

    [ik'spiəriəns] 1. noun
    1) ((knowledge, skill or wisdom gained through) practice in some activity, or the doing of something: Learn by experience - don't make the same mistake again; Has she had experience in teaching?) experiência
    2) (an event that affects or involves a person etc: The earthquake was a terrible experience.) experiência
    2. verb
    (to have experience of; to feel: I have never before experienced such rudeness!) experimentar/sofrer, conhecer
    * * *
    ex.pe.ri.ence
    [iksp'i2ri2ns] n 1 experiência, prática. business experience / experiência comercial (ou de negócios). 2 peripécia, aventura. 3 ensaio, treinamento. 4 conhecimento, perícia. a man of experience um homem de experiência. by my own experience pela minha própria experiência. experience in teaching prática no magistério. • vt 1 experimentar, experienciar, conhecer, saber por experiência. 2 sofrer, sentir, padecer, suportar.

    English-Portuguese dictionary > experience

  • 30 expiate

    ex.pi.a.te
    ['ekspieit] vt+vi expiar, sofrer pena ou castigo, sofrer as conseqüências, reparar.

    English-Portuguese dictionary > expiate

  • 31 smart

    1. adjective
    1) (neat and well-dressed; fashionable: You're looking very smart today; a smart suit.) elegante
    2) (clever and quick in thought and action: We need a smart boy to help in the shop; I don't trust some of those smart salesmen.) esperto
    3) (brisk; sharp: She gave him a smart slap on the cheek.) brusco
    2. verb
    1) ((of part of the body) to be affected by a sharp stinging feeling: The thick smoke made his eyes smart.) picar
    2) (to feel annoyed, resentful etc after being insulted etc: He is still smarting from your remarks.) estar sentido
    3. noun
    (the stinging feeling left by a blow or the resentful feeling left by an insult: He could still feel the smart of her slap/insult.) dor
    - smartly
    - smartness
    - smart bomb
    - smart card
    * * *
    [sma:t] n 1 dor aguda, violenta. 2 fig sentimento, aborrecimento. • vt+vi 1 sofrer, sentir dor aguda. you shall smart for it / terá de sofrer por isto. 2 doer, causar dor forte. 3 estar irritado, estar aborrecido. 4 arder, pungir. • adj 1 agudo, severo, forte, ardente, pungente. 2 vivo, ativo, esperto. 3 sensível à dor. 4 inteligente, talentoso, espirituoso. 5 vistoso, em boa ordem. 6 elegante, moderno. 7 coll considerável, relativamente grande.

    English-Portuguese dictionary > smart

  • 32 stand

    [stænd] 1. past tense, past participle - stood; verb
    1) (to be in an upright position, not sitting or lying: His leg was so painful that he could hardly stand; After the storm, few trees were left standing.) estar de pé
    2) ((often with up) to rise to the feet: He pushed back his chair and stood up; Some people like to stand (up) when the National Anthem is played.) pôr-se de pé
    3) (to remain motionless: The train stood for an hour outside Newcastle.) permanecer
    4) (to remain unchanged: This law still stands.) manter-se em vigor
    5) (to be in or have a particular place: There is now a factory where our house once stood.) encontrar-se
    6) (to be in a particular state, condition or situation: As matters stand, we can do nothing to help; How do you stand financially?) estar
    7) (to accept or offer oneself for a particular position etc: He is standing as Parliamentary candidate for our district.) candidatar-se
    8) (to put in a particular position, especially upright: He picked up the fallen chair and stood it beside the table.) colocar
    9) (to undergo or endure: He will stand (his) trial for murder; I can't stand her rudeness any longer.) sofrer
    10) (to pay for (a meal etc) for (a person): Let me stand you a drink!) pagar
    2. noun
    1) (a position or place in which to stand ready to fight etc, or an act of fighting etc: The guard took up his stand at the gate; I shall make a stand for what I believe is right.) posição
    2) (an object, especially a piece of furniture, for holding or supporting something: a coat-stand; The sculpture had been removed from its stand for cleaning.) suporte
    3) (a stall where goods are displayed for sale or advertisement.) quiosque
    4) (a large structure beside a football pitch, race course etc with rows of seats for spectators: The stand was crowded.) arquibancada
    5) ((American) a witness box in a law court.) barra das testemunhas
    - standing 3. noun
    1) (time of lasting: an agreement of long standing.) duração
    2) (rank or reputation: a diplomat of high standing.) prestígio
    4. adjective
    ((of an airline passenger or ticket) costing or paying less than the usual fare, as the passenger does not book a seat for a particular flight, but waits for the first available seat.) lista de espera
    5. adverb
    (travelling in this way: It costs a lot less to travel stand-by.) em lista de espera
    - standing-room
    - make someone's hair stand on end
    - stand aside
    - stand back
    - stand by
    - stand down
    - stand fast/firm
    - stand for
    - stand in
    - stand on one's own two feet
    - stand on one's own feet
    - stand out
    - stand over
    - stand up for
    - stand up to
    * * *
    [stænd] n 1 parada, pausa, descanso. 2 resistência, defesa. 3 lugar, posto, posição, estação, ponto. 4 plataforma, tribuna, estrado. 5 andaime, suporte, estante. 6 estande: recinto reservado a cada participante de uma exposição. 7 barraca, tenda, banca (de jornais e revistas). 8 grupo de árvores ou plantas. 9 coll loja, local de negócio. 10 Amer banco onde as testemunhas depõem. 11 arquibancada. 12 descanso, suporte. 13 pé, pedestal. • vt+vi (ps, pp stood) 1 estar em pé. 2 ter certa altura quando em pé, medir. 3 levantar, ficar em pé. 4 estar situado ou localizado, encontrar-se. 5 colocar, encostar, pôr em pé. don’t stand the umbrella against the table! / não encoste o guarda-chuva na mesa! 6 estar colocado, ocupar certo lugar ou cargo. 7 manter em certa posição. 8 sustentar. 9 estar, ser, encontrar-se. 10 continuar, permanecer, resistir, oferecer resistência. 11 tolerar, agüentar. I can’t stand him / não o posso tolerar. I can’t stand it any longer / não agüento mais isso. I can’t stand it / não tolero isso. there is no standing her stupidity / ninguém agüenta sua estupidez. 12 juntar-se, acumular-se. 13 durar. 14 sofrer, submeter-se, suportar. 15 custear, pagar. it stands me in eight dollars / coll isso me custa oito dólares. I’ll stand you a bottle / pago-lhe uma garrafa, convido-o para tomar um drinque. 16 manter um certo rumo. 17 parar, paralisar, ficar parado, estagnar. 18 valer, estar em vigor. 19 candidatar-se. he stands for Parliament / ele é candidato ao parlamento. 20 coll dar ou pagar conforme o trato. as it stands, as the case stands, as matters stand como estão as coisas, pela situação atual. and there it stands! basta! está encerrado o assunto! he stands no nonsense com ele não se brinca. he stands out like a sore thumb Amer sl ele chama a atenção (de maneira desagradável). how do we stand? como estamos? qual é a situação? it stands at that (cost) price o preço de custo é este. it stands to reason é plausível, evidente, razoável. stand off! saia de perto! vá embora! stand or fall vitória ou morte! the thermometer stands at 35° o termômetro marca 35°. the things I stand up in o que tenho no corpo (roupa). to be at a stand estar parado, estar perplexo, estar em dúvida, indeciso. to come to a stand chegar a um impasse. to make a stand parar, resistir, oferecer resistência, opor-se. to make a stand for something insistir em alguma coisa, responder por alguma coisa. to take a firm stand ocupar uma posição firme. to take one’s stand tomar posição, colocar-se. to take the stand Jur depor. to stand about ficar à toa, rodear. to stand against oferecer resistência, destacar-se de. to stand a good chance ter boas probabilidades. to stand a comparison poder enfrentar uma comparação. to stand alone estar sozinho, estar sem auxílio, estar em posição isolada. to stand aloof manter-se de lado, afastar-se. to stand aside sair ao caminho, ficar de lado. to stand at attention Mil tomar sentido. to stand back afastar-se, recuar. to stand between estar no caminho, estar no meio. to stand by estar presente, estar ao lado, assistir, estar de prontidão, manter (palavra). to stand by a thing defender uma coisa. to stand by one through thick and thin prestar assistência a outrem em qualquer vicissitude. to stand by one’s word manter sua palavra. to stand by someone assistir alguém, acudir. to stand condemned estar condenado. to stand corrected conformar-se com a pena, reconhecer seu erro. to stand down a) abdicar (em favor de outrem). b) Brit dar baixa (soldados). c) deixar o banco de testemunhas. to stand fast resistir, não ceder. to stand fire resistir à prova (suportar o fogo do inimigo). to stand first ser o primeiro, estar em primeiro lugar. to stand for a) significar, querer dizer. b) pretender. c) ter rumo para, velejar para. d) auxiliar. e) ser responsável por, representar. to stand forth mostrar-se, salientar-se. to stand from Naut vir de, ter rumo de, velejar de. to stand gaping ficar de boca aberta, boquiaberto. to stand godfather (to) ser padrinho (de). to stand good ter valor, estar válido. to stand high ter bom nome, ter boa fama. to stand in a) Naut velejar em direção à terra. b) substituir alguém (serviço). to stand in awe ter temor de. to stand in fear ter medo de. to stand in line ficar na fila. to stand in need of ter necessidade de, precisar. to stand in someone’s way estar no caminho de alguém, atrapalhar alguém, impedir alguém. to stand off ficar de lado, afastar-se, retroceder, retrair-se, recusar-se, protelar (pagamento), Naut ficar ao largo. to stand off from Naut afastar-se de. to stand on basear-se em alguma coisa, contar com alguma coisa. to stand on ceremony fazer cerimônias. to stand on end estar em pé (cabelos). to stand one’s ground manter-se, defender-se, ficar firme, não ceder. to stand on one’s dignity fazer questão da sua dignidade. to stand on one’s head ficar de ponta-cabeça, ficar de pernas para o ar. to stand one’s tackling manter seu ponto de vista. to stand on one’s right insistir em seu direito. to stand on your own two feet ser independente, ser auto-suficiente, andar com as próprias pernas. to stand out salientar-se, distinguir-se, sobressair, resistir, não ceder. to stand out for insistir em. to stand over ficar, sobrar, ficar em atraso, adiar, protelar. to stand pat Amer a) conformar-se, opor-se a mudanças. b) Game não pedir cartas, passar. to stand ready to prontificar-se, dispor-se a. to stand security dar fiança, garantir. to stand someone friend mostrar-se amigo para alguém. to stand someone up faltar a um encontro. to stand something on its head mudar de repente, virar de pernas para o ar. to stand still imobilizar-se, ficar parado. to stand the test (ou a trial) passar a prova. to stand to a) permanecer, manter. b) aderir a. c) apoiar, defender. she stood to him / ela o defendeu. to stand trial ser submetido a julgamento. to stand up a) levantar-se. b) Amer decepcionar, abandonar, deixar na mão. to stand up against levantar-se contra, rebelar-se, lutar contra. to stand up for defender, apoiar, tomar o partido de. to stand upon insistir em, basear-se em. to stand upon one’s guard tomar cuidado, precaver-se. to stand up to encarar, enfrentar. to stand well with dar-se bem com, ter amizade com. what stand do you take? qual é a sua opinião?

    English-Portuguese dictionary > stand

  • 33 starve

    1) (to (cause to) die, or suffer greatly, from hunger: In the drought, many people and animals starved (to death); They were accused of starving their prisoners.) matar/morrer à fome
    2) (to be very hungry: Can't we have supper now? I'm starving.) morrer de fome
    * * *
    [sta:v] vt+vi 1 morrer de fome. 2 sofrer fome. 3 enfraquecer ou matar pela fome. 4 forçar ou subjugar pela fome. they starved him into obedience / obrigaram-no a obedecer pela fome. 5 coll sentir fome. 6 desejar ardentemente, sentir falta de alguma coisa. I’m starving with cold / estou morrendo de frio. to starve for sofrer falta de.

    English-Portuguese dictionary > starve

  • 34 undergo

    past tense - underwent; verb
    1) (to experience or endure: They underwent terrible hardships.) sofrer
    2) (to go through (a process): The car is undergoing tests/repairs; She has been undergoing medical treatment.) ser submetido a
    * * *
    un.der.go
    [∧ndəg'ou] vt (ps underwent, pp undergone) passar por, sofrer, agüentar, resistir a, suportar, ser submetido a, experimentar. to undergo an operation submeter-se a uma operação.

    English-Portuguese dictionary > undergo

  • 35 want

    [wont] 1. verb
    1) (to be interested in having or doing, or to wish to have or do (something); to desire: Do you want a cigarette?; She wants to know where he is; She wants to go home.) querer
    2) (to need: This wall wants a coat of paint.) precisar
    3) (to lack: This house wants none of the usual modern features but I do not like it; The people will want (= be poor) no longer.) carecer
    2. noun
    1) (something desired: The child has a long list of wants.) desejo
    2) (poverty: They have lived in want for many years.) necessidade
    3) (a lack: There's no want of opportunities these days.) falta
    - want ad
    - want for
    * * *
    [wɔnt] n 1 falta, carência, escassez. they failed for want of money / eles falharam por falta de dinheiro. 2 necessidade, precisão. we have few wants / nós temos poucas necessidades, precisamos de pouco. 3 pobreza, penúria, miséria, indigência. 4 desejo, ânsia. • vt+vi 1 faltar, ter ou sentir falta de, não ter, carecer de, escassear. 2 precisar, necessitar, dever, ter necessidade de. it wants great care / isto requer muito cuidado. he wants a pair of glasses / ele quer/precisa de óculos. 3 estar necessitado de, ser pobre, sofrer privações. 4 desejar, querer, pretender. what do you want? / o que você quer/deseja? 5 exigir. a long-felt want falta ou carência há muito sentida. to be wanted by the police ser procurado pela polícia. to live in want sofrer necessidade, passar privação. want of spirit desânimo, falta de coragem.

    English-Portuguese dictionary > want

  • 36 агония

    ж
    agonia f; dor f; sofrer dores terríveis

    Русско-португальский словарь > агония

  • 37 видоизмениться

    = видоизменяться
    transformar-se, variar vi, sofrer transformação

    Русско-португальский словарь > видоизмениться

  • 38 выветриться

    (исчезнуть - о запахе и т. п.) desaparecer vi; прн ( изгладиться) desaparecer vi, apagar-se; геол sofrer o efeito da erosão eólica

    Русско-португальский словарь > выветриться

  • 39 выстрадать

    сов
    ( пережить) sofrer vt, aguentar vt, suportar vt, padecer vt; ( достичь страдая) obter depois de duros sofrimentos

    Русско-португальский словарь > выстрадать

  • 40 галлюцинировать

    Русско-португальский словарь > галлюцинировать

См. также в других словарях:

  • sofrer — com sofri muito com a doença do meu filho. sofrer de sofrer dos rins; ele sofre de asma …   Dicionario dos verbos portugueses

  • sofrer — |ê| v. tr. e intr. 1. Suportar, padecer com resignação e paciência; tolerar. 2. Passar por. 3. Admitir. 4. Ter pesar. • v. pron. 5. Conter se; reprimir se; dissimular o sofrimento. • s. m. 6.  [Brasil] Ave cujo canto imita a pronúncia do seu nome …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Sofrer Para Gozar — Infobox Film name = Sofrer Para Gozar image size = caption = director = Eugenio Centenaro Kerrigan producer = Eugenio Centenaro Kerrigan writer = Eugenio Centenaro Kerrigan narrator = starring = music = cinematography = Thomaz de Tullio editing …   Wikipedia

  • Melhor sofrer o mal que fazer — Melhor sofrer o mal que fazer. (MG) …   Provérbios Brasileiras

  • Não se deve sofrer por antecedância — Não se deve sofrer por antecedância. (RJ) …   Provérbios Brasileiras

  • Quem come a corrre, do estômago vem a sofrer — Quem come a corrre, do estômago vem a sofrer. (SC) …   Provérbios Brasileiras

  • perder — |ê| v. tr. 1. Deixar de ter alguma coisa útil, proveitosa ou necessária, que se possuía, por culpa ou descuido do possuidor, ou por contingência ou desgraça. 2. Sofrer prejuízo, dano, ruína, detrimento ou diminuição em. 3. Não conseguir o que se… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Mario Lúcio Duarte Costa — Aranha Personal information Full name Mario Lúcio Duarte Costa Date of birth November 17, 1980 ( …   Wikipedia

  • infectar — |èct| 1. Tornar infeto. • v. tr. 2. Causar ou sofrer infecção. = INFECCIONAR 3. Causar ou sofrer contágio ou contaminação. = CONTAGIAR, CONTAMINAR 4. Perder ou tirar qualidades morais. = CONTAGIAR, CORROMPER   • Confrontar: infestar.   ♦ Grafia… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • infetar — |èt| 1. Tornar infeto. • v. tr. 2. Causar ou sofrer infecção. = INFECCIONAR 3. Causar ou sofrer contágio ou contaminação. = CONTAGIAR, CONTAMINAR 4. Perder ou tirar qualidades morais. = CONTAGIAR, CORROMPER   • Confrontar: infestar …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • pena — |ê| s. f. 1. Haste flexível, rica em queratina, que cobre o corpo da maioria das aves adultas. 2. Pluma. 3. Bico de escrever. = CÁLAMO, CANETA 4. Escritor. 5. Estilo de escrita (ex.: colunista de pena rebuscada). 6. Parte espalmada da bigorna.… …   Dicionário da Língua Portuguesa

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»