-
1 заносить снегом
snow in глагол: -
2 tutupi salju
snow under, snowed under, snowed under, snowing under -
3 проваливать
1) General subject: damn, decamp, defeat (законопроект), fail, goof (замысел и т. п. тж. goof up), kill, murder, reject, spin (на экзамене), wreck2) Colloquial: muck up (дело, экзамен), pluck (на экзамене)3) American: snow under, snow under (кандидата)4) Diplomatic term: snow under (кандидата на выборах)5) Jargon: goof (замысел и т.п.; тж. goof up), take a hike, hit the trail -
4 Д-374
ДУША УХОДИТ/УШЛА В ПЯТКИ (у кого, от чего) ДУША В ПЯТКАХ coll VP subj. (1st van) Invar, VP subj. w'tn бытыэ (2nd var.) the verb may take the final position (1st var.) fixed WO (2nd var.)) s.o. experiences very strong fear: у X-a душа ушла в пятки — X's heart sank into (to) his boots (shoes) (in limited contexts) X got the shakes.Однажды, убирая мастерскую, (я) решился и стянул кольцо колбасы, запрятал в снег под окном... Уходя домой, полез в снег - нет колбасы. Тут у меня душа ушла в пятки: выгонит Дегтярев (Кузнецов 1). One day, while cleaning up the shop, I mustered up the courage to steal a ring of sausage which I hid in the snow under the window. When I was leaving for home I dug under the snow and —no sausage. My heart sank into my boots. Degtyarev would surely throw me out (1a)Липман вынул из чемодана пакет, развернул, там лежал пластинчатый (зубной) протез... Сталин в изумлении поднял брови. Ведь он ему ясно сказал, что предпочитает золотой, даже ударил кулаком по креслу, и у врача душа ушла в пятки (Рыбаков 2). Не (Lipman) took а package out of his case and unwrapped it to reveal a plastic (dental) plate...Stalin raised his eyebrows in amazement. He had said plainly enough that he preferred gold, he'd even hit the arm of his chair with his fist, and the dentist's heart had sunk to his boots (2a).Странный крик», - сказал Максим. «Странный - не знаю, — возразил Зеф, - но страшноватый. Ночью как начнут орать по всему лесу, душа в пятки уходит» (Стругацкие 2). "It's a strange cry." "Strange —I don't know, but it's damned frightening. When those screams start tearing through the forest at night, you get the shakes" (2a). -
5 душа в пятках
[VPsubj (1st var.; Invar, VPsubj быть( 2nd var.); the verb may take the final position (1st var.); fixed WO (2nd var.)]=====⇒ s.o. experiences very strong fear:- [in limited contexts] X got the shakes.♦ Однажды, убирая мастерскую, [ я] решился и стянул кольцо колбасы, запрятал в снег под окном... Уходя домой, полез в снег - нет колбасы. Тут у меня душа ушла в пятки: выгонит Дегтярев (Кузнецов 1). One day, while cleaning up the shop, I mustered up the courage to steal a ring of sausage which I hid in the snow under the window. When I was leaving for home I dug under the snow and - no sausage. My heart sank into my boots. Degtyarev would surely throw me out (1a)♦ Липман вынул из чемодана пакет, развернул, там лежал пластинчатый [зубной] протез... Сталин в изумлении поднял брови. Ведь он ему ясно сказал, что предпочитает золотой, даже ударил кулаком по креслу, и у врача душа ушла в пятки (Рыбаков 2). Не [Lipman] took a package out of his case and unwrapped it to reveal a plastic [dental] plate...Stalin raised his eyebrows in amazement. He had said plainly enough that he preferred gold, he'd even hit the arm of his chair with his fist, and the dentist's heart had sunk to his boots (2a).♦ "Странный крик", - сказал Максим. "Странный - не знаю, - возразил Зеф, - но страшноватый. Ночью как начнут орать по всему лесу, душа в пятки уходит" (Стругацкие 2). "It's a strange cry." "Strange - I don't know, but it's damned frightening. When those screams start tearing through the forest at night, you get the shakes" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > душа в пятках
-
6 душа уходит в пятки
• ДУША УХОДИТ/УШЛА В ПЯТКИ (у кого, от чего; ДУША В ПЯТКАХ coll[VPsubj (1st var.; Invar, VPsubj быть( 2nd var.); the verb may take the final position (1st var.); fixed WO (2nd var.)]=====⇒ s.o. experiences very strong fear:- [in limited contexts] X got the shakes.♦ Однажды, убирая мастерскую, [ я] решился и стянул кольцо колбасы, запрятал в снег под окном... Уходя домой, полез в снег - нет колбасы. Тут у меня душа ушла в пятки: выгонит Дегтярев (Кузнецов 1). One day, while cleaning up the shop, I mustered up the courage to steal a ring of sausage which I hid in the snow under the window. When I was leaving for home I dug under the snow and - no sausage. My heart sank into my boots. Degtyarev would surely throw me out (1a)♦ Липман вынул из чемодана пакет, развернул, там лежал пластинчатый [зубной] протез... Сталин в изумлении поднял брови. Ведь он ему ясно сказал, что предпочитает золотой, даже ударил кулаком по креслу, и у врача душа ушла в пятки (Рыбаков 2). Не [Lipman] took a package out of his case and unwrapped it to reveal a plastic [dental] plate...Stalin raised his eyebrows in amazement. He had said plainly enough that he preferred gold, he'd even hit the arm of his chair with his fist, and the dentist's heart had sunk to his boots (2a).♦ "Странный крик", - сказал Максим. "Странный - не знаю, - возразил Зеф, - но страшноватый. Ночью как начнут орать по всему лесу, душа в пятки уходит" (Стругацкие 2). "It's a strange cry." "Strange - I don't know, but it's damned frightening. When those screams start tearing through the forest at night, you get the shakes" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > душа уходит в пятки
-
7 душа ушла в пятки
• ДУША УХОДИТ/УШЛА В ПЯТКИ (у кого, от чего; ДУША В ПЯТКАХ coll[VPsubj (1st var.; Invar, VPsubj быть( 2nd var.); the verb may take the final position (1st var.); fixed WO (2nd var.)]=====⇒ s.o. experiences very strong fear:- [in limited contexts] X got the shakes.♦ Однажды, убирая мастерскую, [ я] решился и стянул кольцо колбасы, запрятал в снег под окном... Уходя домой, полез в снег - нет колбасы. Тут у меня душа ушла в пятки: выгонит Дегтярев (Кузнецов 1). One day, while cleaning up the shop, I mustered up the courage to steal a ring of sausage which I hid in the snow under the window. When I was leaving for home I dug under the snow and - no sausage. My heart sank into my boots. Degtyarev would surely throw me out (1a)♦ Липман вынул из чемодана пакет, развернул, там лежал пластинчатый [зубной] протез... Сталин в изумлении поднял брови. Ведь он ему ясно сказал, что предпочитает золотой, даже ударил кулаком по креслу, и у врача душа ушла в пятки (Рыбаков 2). Не [Lipman] took a package out of his case and unwrapped it to reveal a plastic [dental] plate...Stalin raised his eyebrows in amazement. He had said plainly enough that he preferred gold, he'd even hit the arm of his chair with his fist, and the dentist's heart had sunk to his boots (2a).♦ "Странный крик", - сказал Максим. "Странный - не знаю, - возразил Зеф, - но страшноватый. Ночью как начнут орать по всему лесу, душа в пятки уходит" (Стругацкие 2). "It's a strange cry." "Strange - I don't know, but it's damned frightening. When those screams start tearing through the forest at night, you get the shakes" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > душа ушла в пятки
-
8 zamesti
vt pf sweep under/over, cover with sweepings | zamesti snijegom cover with snow (drifts), snow under; (ceste) make snowbound; - zamesti trag -
9 заносить снегом
1) General subject: snow, snow under2) Makarov: snow in -
10 заваливать
1. pile2. snow underзаносить, заваливать снегом — snow in
3. swamp4. swamped5. swamping6. fill up; heap up; cover; block; obstruct; close; overburden; fall; sink; collapseСинонимический ряд:1. забрасывать (глаг.) забрасывать; закидывать; засыпать2. нагружать (глаг.) загружать; наваливать; нагружать3. проваливать (глаг.) проваливать -
11 zatrpati
vt pf (pod sobom, pokriti) cover up, bury (under, beneath); (rupu na tlu) fill in/up (u zidu+ pack in, stop up); (rudare) trap; (poslom i sl.) overwhelm by, swamp/deluge with, snow under* * *• bury• fill• fill in• bark• cover• overwhelm -
12 заваливать
vt; св - завали́ть1) наполнять, нагромождать to cover; to fill up withзава́ливать стол кни́гами — to pile books on the table
зава́ливать ры́нок това́ром — to flood the market with merchandise
зава́ливать кого-л рабо́той — to overload/to snow under/to swamp sb with work
зава́ливать я́му песко́м — to fill a hole with sand
нас зава́ли́ли приглаше́ниями — we were snowed under with invitations
я про́сто зава́лен бума́гами — I am completely submerged by papers
черда́к зава́лен ме́белью — the attic is lumbered up with furniture
2) блокироватьдоро́гу зава́ли́ло сне́жной лави́ной — the road was blocked by the avalanche
дом зава́ли́ло сне́гом — the house was snowbound
3) обрушивать to pull down4) разгзава́ливать экза́мен — to fail/to muck up coll/to plough sl an examination
-
13 заливать
2) Jargon: tell porkies, snow under3) Information technology: flow4) Invective: crock of shit5) Makarov: shoot a line -
14 заваливать
1) General subject: avalanche, block, close, cover, engulf, fill, ingulf, obstruct, overburden, overwhelm, pile, swamp, strewn (стол бумагами, например)2) Naval: swing inboard3) Economy: glut4) Diplomatic term: glut (рынок товарами)6) Psychology: flood (заявлениями, жалобами и т. п.)7) Psychoanalysis: flood (заявлениями, жалобами и т.п.) -
15 завалить работой
General subject: (кого-л.) keep in play, rush someone off his feet, snow under with work (be overwhelmed with work) -
16 загружать
1) General subject: busy, charge, load, task, give a full load (of work to smb.)3) Naval: lade5) Chemistry: batch up6) Mathematics: boot up7) Economy: ensure production to ( full) capacity (производственные мощности), keep busy8) Forestry: take in loading10) Polygraphy: load (магазин, самонаклад), replace (магазин самонаклада)11) Information technology: bootstrap, bring up (сервер), charge (стековую память), download (в память), download (например, данные в Интернете), inswap, load (память или в память), roll in (в оперативную память), swap in12) Oil: stow14) Geophysics: log15) Programming: (информационные технологии) download (передавать программы или данные из одного компьютера в другой. Первоначально это понятие относилось к передаче данных из большего компьютера в меньший (см. ISO/IEC 2382-1))16) Automation: handle, feed up (напр. заготовку на станок)17) Robots: download (информацию в ЗУ)18) Makarov: bath, download (линию связи), load on, load up, snow under -
17 заливать
2) Jargon: tell porkies, snow under3) Information technology: flow4) Invective: crock of shit5) Makarov: shoot a line -
18 количество тепла, необходимое для повышения температуры снега при постоянном давлении
Универсальный русско-английский словарь > количество тепла, необходимое для повышения температуры снега при постоянном давлении
-
19 повышения температуры снега при постоянном давлении
Универсальный русско-английский словарь > повышения температуры снега при постоянном давлении
-
20 производить впечатление
1) General subject: appear, impose, prepossess (обыкн. благоприятное), put over, come out strong, impress, strike, feel like (чего-л.), (на кого-либо) reach, come across as (He comes across as a very sincere person - Он производит впечатление очень искреннего человека), (хорошее) appearances (напр. to keep up appearances), cut, project oneself2) Colloquial: seem (you seemed pretty clueless), portray3) Jargon: make waves, snow under, come on, come-on, gas4) Advertising: create impression5) Mass media: project image6) Business: impress on7) Set phrase: (на кого, какое) make an impression on (smb.)8) Makarov: make an impression, register, come out strong, create an impression, cut a figure, feelУниверсальный русско-английский словарь > производить впечатление
См. также в других словарях:
snow under — transitive verb 1. : to overwhelm beyond the capacity for absorbing or dealing with something snowed under by correspondence and paper work Raymond Chandler 2. : to defeat by a large margin snowed him under with some 4000 write in votes for… … Useful english dictionary
snow under — {v.} 1. To cover over with snow. * /The doghouse was snowed under during the blizzard./ 2. {informal} To give so much of something that it cannot be taken care of; to weigh down by so much of something that you cannot do anything about it.… … Dictionary of American idioms
snow under — {v.} 1. To cover over with snow. * /The doghouse was snowed under during the blizzard./ 2. {informal} To give so much of something that it cannot be taken care of; to weigh down by so much of something that you cannot do anything about it.… … Dictionary of American idioms
snow\ under — v 1. To cover over with snow. The doghouse was snowed under during the blizzard. 2. informal To give so much of something that it cannot be taken care of; to weigh down by so much of something that you cannot do anything about it. Usually used in … Словарь американских идиом
snow under — Synonyms and related words: blank, bulldoze, clobber, cream, defeat utterly, frost, hail, ice, ice over, ice up, overbear, overwhelm, paste, schmear, shellac, shut out, skunk, sleet, smear, snow, snow in, steamroller, whelm, whitewash, whomp,… … Moby Thesaurus
snow under — have or get so much of something that it can t be taken care of I have been snowed under with paperwork during the last few weeks … Idioms and examples
snow under — transitive verb Date: 1880 1. to overwhelm especially in excess of capacity to absorb or deal with something 2. to defeat by a large margin … New Collegiate Dictionary
snow under — verb To overwhelm (with large quantities of something to be dealt with) … Wiktionary
snow — [snō] n. [ME < OE snaw, akin to Ger schnee < IE base * sneigwh , to snow, * snoigwhos, snow > OIr snechta, Russ snieg, L nix (gen. nivis)] 1. particles of water vapor which when frozen in the upper air fall to earth as soft, white,… … English World dictionary
snow — snowless, adj. snowlike, adj. /snoh/, n. 1. Meteorol. a precipitation in the form of ice crystals, mainly of intricately branched, hexagonal form and often agglomerated into snowflakes, formed directly from the freezing of the water vapor in the… … Universalium
snow — Synonyms and related words: Benzedrine, Benzedrine pill, C, Dexamyl, Dexamyl pill, Dexedrine, Dexedrine pill, Methedrine, accord, administer, afford, alabaster, allot, allow, amphetamine, amphetamine sulfate, avalanche, award, bamboozle, beguile … Moby Thesaurus