Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

sledges

  • 1 мотосани

    Русско-английский синонимический словарь > мотосани

  • 2 Curr, John

    [br]
    b. 1756 Kyo, near Lanchester, or in Greenside, near Ryton-on-Tyne, Durham, England
    d. 27 January 1823 Sheffield, England
    [br]
    English coal-mine manager and engineer, inventor of flanged, cast-iron plate rails.
    [br]
    The son of a "coal viewer", Curr was brought up in the West Durham colliery district. In 1777 he went to the Duke of Norfolk's collieries at Sheffield, where in 1880 he was appointed Superintendent. There coal was conveyed underground in baskets on sledges: Curr replaced the wicker sledges with wheeled corves, i.e. small four-wheeled wooden wagons, running on "rail-roads" with cast-iron rails and hauled from the coal-face to the shaft bottom by horses. The rails employed hitherto had usually consisted of plates of iron, the flange being on the wheels of the wagon. Curr's new design involved flanges on the rails which guided the vehicles, the wheels of which were unflanged and could run on any hard surface. He appears to have left no precise record of the date that he did this, and surviving records have been interpreted as implying various dates between 1776 and 1787. In 1787 John Buddle paid tribute to the efficiency of the rails of Curr's type, which were first used for surface transport by Joseph Butler in 1788 at his iron furnace at Wingerworth near Chesterfield: their use was then promoted widely by Benjamin Outram, and they were adopted in many other English mines. They proved serviceable until the advent of locomotives demanded different rails.
    In 1788 Curr also developed a system for drawing a full corve up a mine shaft while lowering an empty one, with guides to separate them. At the surface the corves were automatically emptied by tipplers. Four years later he was awarded a patent for using double ropes for lifting heavier loads. As the weight of the rope itself became a considerable problem with the increasing depth of the shafts, Curr invented the flat hemp rope, patented in 1798, which consisted of several small round ropes stitched together and lapped upon itself in winding. It acted as a counterbalance and led to a reduction in the time and cost of hoisting: at the beginning of a run the loaded rope began to coil upon a small diameter, gradually increasing, while the unloaded rope began to coil off a large diameter, gradually decreasing.
    Curr's book The Coal Viewer (1797) is the earliest-known engineering work on railway track and it also contains the most elaborate description of a Newcomen pumping engine, at the highest state of its development. He became an acknowledged expert on construction of Newcomen-type atmospheric engines, and in 1792 he established a foundry to make parts for railways and engines.
    Because of the poor financial results of the Duke of Norfolk's collieries at the end of the century, Curr was dismissed in 1801 despite numerous inventions and improvements which he had introduced. After his dismissal, six more of his patents were concerned with rope-making: the one he gained in 1813 referred to the application of flat ropes to horse-gins and perpendicular drum-shafts of steam engines. Curr also introduced the use of inclined planes, where a descending train of full corves pulled up an empty one, and he was one of the pioneers employing fixed steam engines for hauling. He may have resided in France for some time before his death.
    [br]
    Bibliography
    1788. British patent no. 1,660 (guides in mine shafts).
    1789. An Account of tin Improved Method of Drawing Coals and Extracting Ores, etc., from Mines, Newcastle upon Tyne.
    1797. The Coal Viewer and Engine Builder's Practical Companion; reprinted with five plates and an introduction by Charles E.Lee, 1970, London: Frank Cass, and New York: Augustus M.Kelley.
    1798. British patent no. 2,270 (flat hemp ropes).
    Further Reading
    F.Bland, 1930–1, "John Curr, originator of iron tram roads", Transactions of the Newcomen Society 11:121–30.
    R.A.Mott, 1969, Tramroads of the eighteenth century and their originator: John Curr', Transactions of the Newcomen Society 42:1–23 (includes corrections to Fred Bland's earlier paper).
    Charles E.Lee, 1970, introduction to John Curr, The Coal Viewer and Engine Builder's Practical Companion, London: Frank Cass, pp. 1–4; orig. pub. 1797, Sheffield (contains the most comprehensive biographical information).
    R.Galloway, 1898, Annals of Coalmining, Vol. I, London; reprinted 1971, London (provides a detailed account of Curr's technological alterations).
    WK / PJGR

    Biographical history of technology > Curr, John

  • 3 сани скользят по снегу

    Универсальный русско-английский словарь > сани скользят по снегу

  • 4 Ч-42

    ЕЩЁ ЧЕГО! coll Interj Invar fixed WO
    used to express one's rejection of some suggestion or offer, one's refusal to comply with some request, one's total disagreement with sth. etc
    what next!
    no way! not on your life! you've got to be kidding! that's (asking) too much! that's all I (we etc) need!
    (Таня (вдруг подняв голову):) Перестань глаза таращить, я тебе сказала. (Геннадий:) Пойдём посидим во дворе на лавочке. (Таня:) Ещё чего! (Розов 2). (Т. (raising her head suddenly):) Stop staring at me like that, Tve told you already. (G.:) Let's go out and sit on the bench in the yard. (T.:) What next! (2a).
    «Мамаша, - спросил Садчиков лифтёршу, - а у вас к-кабина вниз ходит?» - «Ещё чего! - ответила лифтёрша. -...Только вверх, а оттеда ( ungrammat = оттуда) - одиннадцатым номером» (Семёнов 1). "Dearie," said Sadchikov to the lift woman, "does your lift go down?..." "Not on yer life!" replied the lift woman. "...Only up. Yer comes down on yer feet" (1a).
    Егорша... хлопнул Михаила по плечу: «Давай! Цепляй какие в колхозе найдутся телеги да сани. За один раз привезу весь ваш урожай»... - «А что, Михаил, - заговорили бабы, - чем лошадей маять, пущай прокатится» - «Ещё чего! Играть будем или хлеб молотить?» (Абрамов 1). Egorsha...slapped Mikhail on the shoulder. "Come on then! Get hold of all the carts and sledges you can find on the farm and I'll bring your whole harvest in for you in one fell swoop."..."Why not, Mikhail? Why wear the horses out? Let him have his little drive." "That's all we need! Are we gonna play games or thresh grain?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-42

  • 5 еще чего!

    [Interj; Invar; fixed WO]
    =====
    used to express one's rejection of some suggestion or offer, one's refusal to comply with some request, one's total disagreement with sth. etc:
    - what next!;
    - no way!;
    - not on your life!;
    - you've got to be kidding!;
    - that's (asking) too much!;
    - that's all I <we etc> need!
         ♦ [Таня (вдруг подняв голову):] Перестань глаза таращить, я тебе сказала. [Геннадий:] Пойдём посидим во дворе на лавочке. [Таня:] Ещё чего! (Розов 2). [Т. (raising her head suddenly):] Stop staring at me like that, I've told you already. [G.:] Let's go out and sit on the bench in the yard. [T.:] What next! (2a).
         ♦ "Мамаша, - спросил Садчиков лифтёршу, - а у вас к-кабина вниз ходит?" - "Ещё чего! - ответила лифтёрша. -...Только вверх, а оттеда [ungrammat = оттуда] - одиннадцатым номером" (Семёнов 1). "Dearie," said Sadchikov to the lift woman, "does your lift go down?..." "Not on yer life!" replied the lift woman. "...Only up. Yer comes down on yer feet" (1a).
         ♦ Егорша... хлопнул Михаила по плечу: " Давай! Цепляй какие в колхозе найдутся телеги да сани. За один раз привезу весь ваш урожай"... - "А что, Михаил, - заговорили бабы, - чем лошадей маять, пущай прокатится" - "Ещё чего! Играть будем или хлеб молотить?" (Абрамов 1). Egorsha...slapped Mikhail on the shoulder. "Come on then! Get hold of all the carts and sledges you can find on the farm and I'll bring your whole harvest in for you in one fell swoop."..."Why not, Mikhail? Why wear the horses out? Let him have his little drive." "That's all we need! Are we gonna play games or thresh grain?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > еще чего!

  • 6 Husky

    [‘haski] m; -s, -s; ZOOL. husky
    * * *
    Hus|ky ['haski]
    m -s, -s
    husky
    * * *
    (a North American dog used for pulling sledges.) husky
    * * *
    Hus·ky
    <-s, -s>
    [ˈhaski]
    m (Schlittenhund) husky
    * * *
    Husky [ˈhaski] m; -s, -s; ZOOL husky

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Husky

  • 7 обоз

    м.
    1. string of carts; wagon train амер.; ( санный) string of sledges
    2. воен. (unit) transport; train амер.

    быть, плестись в обозе — bring* up the rear, be left behind

    Русско-английский словарь Смирнитского > обоз

  • 8 валка

    ж
    string ( train) of carts (cars, sledges)

    Українсько-англійський словник > валка

  • 9 боен чук

    beetle
    sledge hammer
    sledge hammers
    tilt
    tup
    uphand sledge
    uphand sledges

    Български-Angleščina политехнически речник > боен чук

  • 10 коване с леки удари

    uphand
    uphand sledge
    uphand sledges

    Български-Angleščina политехнически речник > коване с леки удари

  • 11 коване със силни удари

    about-sledge
    about sledges

    Български-Angleščina политехнически речник > коване със силни удари

  • 12 ковашки чук

    about-sledge
    blacksmith's hammer
    blacksmith's hammers
    forehammer
    forge hammer
    forge hammers
    quarter hammer
    quarter hammers
    sledge
    smith's hammer
    smith's hammers
    uphand sledge
    uphand sledges

    Български-Angleščina политехнически речник > ковашки чук

  • 13 ръчен чук с напречна задна част

    about sledge
    about sledges

    Български-Angleščina политехнически речник > ръчен чук с напречна задна част

  • 14 сани

    мн.
    sledge, sleigh; toboggan, luge ед.; спорт
    * * *
    sledge, sleigh; toboggan, luge ед.; спорт
    * * *
    sled
    sledge
    sledges
    sleds
    toboggan
    toboggans

    Новый русско-английский словарь > сани

  • 15 саны

    sled
    sledge
    sledges
    sleds
    toboggan
    toboggans

    Новый русско-английский словарь > саны

  • 16 перемещения

    migrations (cм.), movement(s), nomadism, roamimg, traveling
    As stated previously, however, deep snow confined lions to the drainage, usually below 5,500-6,000 ft, and restricts movement other than down-drainage .
    Life in the High Arctic made extensive traveling necessary, and by means of dog sledges the Eskimos were capable of covering great distances within a short time. This extensive nomadism facilitated the exchange of experience and the diffusion of cultural elements through the whole community .
    The continuous traveling tended to maintain a specific cultural resemblance across vast areas .

    Русско-английский словарь по этологии (поведению животных) > перемещения

  • 17 обоз

    м.
    1) ( несколько подвод) string of carts; wagon ['wæ-] train амер.; ( санный) string of sledges
    2) воен. (unit) transport; train амер.
    ••

    быть / плести́сь в обо́зе — bring up the rear, be left behind

    Новый большой русско-английский словарь > обоз

  • 18 обоз

    м
    string (of carts, sledges, etc), column (of vehicles); воен trains pl

    Русско-английский учебный словарь > обоз

  • 19 πρίζω

    + V 0-0-1-0-1=2 Am 1,3; SusTh 59
    to cut with a saw, to thresh with sledges of iron, to torture [τινα] (war crime)
    Cf. ENGEL 1985 20.25.123.127; HAMM 1969, 257; HORSLEY 1987, 170

    Lust (λαγνεία) > πρίζω

  • 20 husky

    I [ˈhaskɪ] adjective
    (of a voice) rough in sound and difficult to hear:

    You sound husky – have you a cold?

    أجَش، أبَح II [ˈhaskɪ] plural ˈhuskies noun
    a North American dog used for pulling sledges.
    كَلْب الأسكيمو

    Arabic-English dictionary > husky

См. также в других словарях:

  • sledges — sledÊ’ n. vehicle mounted on runners and used for traveling over snow and ice, sled, sleigh (British); sledgehammer, large heavy hammer wielded with both hands v. use a sledgehammer; hit with a sledgehammer; travel in a sledge; transport in a… …   English contemporary dictionary

  • Comparison of the Amundsen and Scott Expeditions — The routes to the South Pole taken by Scott (green) and Amundsen (red), 1911–1912. The reasons for Roald Amundsen s success with his South Pole expedition and the reason for Robert Falcon Scott s failure in returning from the simulta …   Wikipedia

  • Nansen's Fram expedition — Fram leaves Bergen on 2 July 1893, bound for the Arctic Ocean Nansen s Fram expedition, 1893–1896, was an attempt by the Norwegian explorer …   Wikipedia

  • Terra Nova Expedition — Scott s party at the South Pole, 18 January 1912. L to R: (standing) Oates, Scott, Wilson; (seated) Bowers, Edgar Evans The Terra Nova Expedition (1910–1912), officially the British Antarc …   Wikipedia

  • Robert Falcon Scott — Infobox person name = Robert Falcon Scott image size = 200px name = Robert Falcon Scott birth date = birth date|1868|6|6 death date = death date and age|1912|3|29|1868|6|6 birth place = Devon, England death place = Ross Ice Shelf, Antarctica… …   Wikipedia

  • Manhauling — Manhauling, often expressed as man hauling, means the pulling forward of sledges, trucks or other load carrying vehicles by human power unaided by animals or machines. The term is used primarily in connection with travel over snow and ice, and… …   Wikipedia

  • Fridtjof Nansen — For other uses, see Nansen (disambiguation) and Fridtjof Nansen (disambiguation). Fridtjof Nansen Born 10 October …   Wikipedia

  • Sledge hockey — is a sport that was designed to allow participants who have a physical disability to play the game of ice hockey. Ice sledge hockey (also known as sled hockey in the United States) was invented in the early 1960s in Stockholm, Sweden at a… …   Wikipedia

  • Amundsen's South Pole expedition — Roald Amundsen s South Pole expedition (1910–1912) was a Norwegian expedition to Antarctica aiming to be the first to reach the South Pole. The expedition was a success, Amundsen s team arrived at the pole in 14 December 1911, beating Robert… …   Wikipedia

  • Sled — A sled, sledge or sleigh is a vehicle with runners for sliding instead of wheels for rolling. It is used for transport on surfaces with low friction, usually snow or ice but any grassy surface is good when it is not too dry. In some cases round… …   Wikipedia

  • William Lashly — (1867 1940) was a Royal Navy seaman who was a member of both of Robert Falcon Scott s Antarctic expeditions.Early lifeLashly was born in Hambledon, Hampshire, a village near Portsmouth. At the time he joined Scott s Discovery expedition in 1901,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»