Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

slay

  • 1 slay

    slay [sleɪ] (pt slew [slu:], pp slain [sleɪn])
    (a) (kill) tuer
    (b) British familiar (impress) impressionner ; (amuse) faire mourir de rire;
    familiar this one will really slay you (joke, story) celle-là va vous faire mourir de rire;
    ironic you slay me! tu es impayable!

    Un panorama unique de l'anglais et du français > slay

  • 2 slay

    slay [sleɪ]
    (preterite slew, past participle slain) transitive verb
    * * *
    [sleɪ]
    transitive verb (prét slew; pp slain) littér ( kill) faire périr [enemy]; pourfendre [dragon]

    English-French dictionary > slay

  • 3 slay

    1 ( prét slew ; pp slain) littér ( kill) faire périr [enemy] ; pourfendre [dragon] ;
    2 ( prét, pp slayed) fig ( impress) emballer [audience] ; ( amuse) faire mourir de rire [audience, crowd].

    Big English-French dictionary > slay

  • 4 slay

    [slei]
    past tense - slew; verb
    (to kill: Cain slew his brother Abel.) tuer

    English-French dictionary > slay

  • 5 to slay

    arg., Crim. tuer; abattre; supprimer; flinguer; buter; descendre; liquider; dessouder, etc

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > to slay

  • 6 slain

    slain [sleɪn]
    * * *
    [sleɪn]
    pp slay

    English-French dictionary > slain

  • 7 slew

    I.
    slew1 [slu:]
    II.
    slew2 [slu:]
    [vehicle] déraper
    3. noun
    (US) a slew of... un tas (inf) de...
    * * *
    [sluː]
    past participle slay

    English-French dictionary > slew

  • 8 ELTEHTEQUI

    êltehtequi > êltehtec.
    *\ELTEHTEQUI v.t. tê-., ouvrir la poitrine à quelqu'un, mise à mort rituelle.
    " quimêltehtequi ", elle leur ouvre la poitrine. Sah 1927,178 = Sah2,122.
    " quimêltehtequih ", ils leur ouvrent la poitrine. Sah2,88 et Sah2,133.
    " in oncân înteôpan tlâlôqueh quêltehtequiyah ", dans le temple des tlaloqueh ils lui ouvrent la poitrine - in the temple of the Tlalocs they opened her breast. Il s'agit d'une femme qui meurt en l'honneur de Châlchiuhtli îcue. Sah1,22.
    " quilmach iuhquin ic quinyôlpoloâyah ic quinyôlmictiâyah inic aocmo momâuhtîzqueh in ihcuâc quimêltehtequizqueh ", on dit qu'ainsi ils leur faisaient perdre conscience, qu'ils le étourdissaisent pour qu'il ne craignent plus le moment où ils leur incisaient la poitrine - it is said that apparently by means of it they deprived them of their senses, of their consciousness, so that no longer would they be afraid at the time that they cut open their breasts.
    Il s'agit de l'usage de la drogue nommée itzpactli. Sah9,87.
    " inic têmictiah têêltehtequih îxcuâêhuatica yehhuatl in tecpatl huellatêntilli ", ils tuent les gens, ils leur ouvrent la poitrine avec un couteau en silex a manche en cuir, aux bords très tranchants - to slay one to cut open his breast with a broad, leather-hafted knife ; this was a well-sharpened flint knife. Sah9,66.
    " ic conêltehtequi in iêlpan ontlecuauhtlâxôc ", le feu nouveau s'allume dans la poitrine (de la victime) que (le prêtre) incise - then (the priests) slashed open (the captive's) breast. In his breast (cavity) the new fire was drawn. Sah7,28.
    " quimêltehtequih in mâmaltin ", ils ont incisé la poitrine des prisonniers de guerre. Sah12,18.
    " quititiliniah, cahânah, quêltehtequih ", ils l'étendent, ils le tiennent, ils lui ouvrent la poitrine.
    Sah2,76.
    " in tecpatl inic queltehtequiz tlaâltîlli ", le couteau avec lequel il ouvrira la poitrine de celui qui a été rituellement baigné. Sah2,197.
    Form: sur tehtequi, morph.incorp. êl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ELTEHTEQUI

  • 9 IXCUAEHUATICA

    îxcuâêhuatica:
    Avec un manche en cuir.
    " inic têmictiah têeltehtequih îxcuâêhuatica yehhuâtl in tecpatl huellatêntilli ", ils tuent les gens, ils leur ouvrent la poitrine avec un couteau en silex à manche en cuir, aux bords très tranchants - to slay one to cut open his breast with a broad, leather-hafted knife ; this was a well-sharpened flint knife. Sah9,66.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXCUAEHUATICA

  • 10 MICTIA

    mictia > mictih.
    *\MICTIA v.t. tê- ou tla-., tuer, spécialement immoler sacrificiellement; maltraiter.
    Angl., to kill s.o. or s.th.; to get into a brawl with s.o. or s.th.; to strike s.o. or s.th.
    R. Andrews 454.
    " in tlâ acah tlâhuânqui ôtêmictih ", si un homme, étant ivre, a tué quelqu'un.
    Sah6,220 = Launey II 300.
    " têhuîtequi, têtopêhua, têmictia, tênezcacâhua ", il frappe, il bouscule, il maltraite, il laisse des marques (sur ceux qu'il agresse) - he strikes, he charges at them; he kills, he leaves his mark on them. Est dit du meurtrier. Sah10,38.
    " zan ticmictiah in tonân in tlahuêlîlôc in ye otztli ", we (can) only kill our mother, the wicked one who is already with child. Sah3,2
    " quimmictiâyah tlâtlacohtin ", ils immolaient des esclaves. Sah9,45.
    " in quimictiâyah tlacohtli ", lorsqu'ils immolaient un esclave. Sah9,45.
    " intlâ ôme caltîz ôntetl zolin in quimictia ", s'il va sacrifier deux (esclaves), il tue deux cailles. Sah9,52.
    " in chichitôn achto commictiah ", ils sacrifient d'abord le petit chien.
    Avant de le brûler avec le corps du défunt. Launey II 294 = Sah3,44.
    " niman ic yeh îtequiuh ommochîuh in ecatl, ye quimmictia in têteoh ", alors ce fut la tache d'Ecatl de tuer les dieux. Launey II 188 = Sah7,8.
    " ye huel ômpa cânatoh, in ic commictihqueh ", là, enfin, ils purent l'attraper et le mettre à mort. Launey II 188.
    " intlâ âcameh quihtlacoah yâôyôtl niman ômpa quimmictiah in yâôc ", si certains commettent un faute au combat, ils les tuent aussitôt là sur le champ de bataille - if some had done wrong in battle they then slew them one the battlefield. Sah8,53.
    " huel quimmictia in zazo tleihqueh patlântinemih, ehêcaticpac ", il peut tuer tout ce qui vole en l'air - it can kill whatever kind of bird flies in the air. Sah11,41.
    " inic quimmictia, quimîxtlatzinia, îca in îaztlapalcal: îhuân niman quimîxtelolohchopinia ", pour les tuer, ils les frappe au visage avec ses ailes et puis il leur arrache les yeux avec son bec - to kill them, it beats them in the face with its wings and then pecks out their eyes.
    Est dit de l'aigle doré itzcuâuhtli. Sah11,41.
    " in oquimommictih in nahuixtin mequ-îmmac quinhuâlcâhua in tletlenamacaqueh inic quimmictîzqueh in occequintin mâmaltin ", nachdem sie alle vier geopfert hatte, läßt sie sie in der Hand der Räucherpriester, daß sie sie töteten die anderen Gefangenen.
    Sah 1927,178.
    " inic têmictiah têeltehtequih îxcuâêhuatica yehhuatl in tecpatl huellatêntilli ", ils tuent les gens, ils leur ouvrent la poitrine avec un couteau en silex a manche en cuir, aux bords très tranchants - to slay one to cut open his breast with a broad, leather-hafted knife ; this was a well-sharpened flint knife. Sah9,66.
    " quimonmictiah ", ils les immolent. Sah2,139.
    " in ôquimommictihqueh tzohualtin ", quand ils ont immolé les figurines en pâte d'amarante. Sah2,153.
    " inic quimmictia, quimîxtlatzinia, îca in îmaztlapalcal: îhuân niman quimîxteloloh chopinia ", to kill them, it heats them in the face with its wings and then pecks out their eyes. Est dit de l'aigle doré itzcuauhtli. Sah11,41.
    " in âquin têmictih ", celui qui a maltraité les autres. Sah2,95.
    " in cequintin in ôhuel îhuintiqueh ahzo têîxco têicpac nemih, ahzo têmictiah, ahzo têtzahtziliah ", certains quand ils sont bien ivres agressent les autres, maltraitent les autres ou les appellent à grands cris. Sah2,95.
    " quimmictiah ", ils les maltraitent - they abused them. Sah2,85.
    *\MICTIA avec le préfixe tla-., tuer.
    " tlamictiah ", ils abattent (le gibier). Sah2,137.
    " in tlenâmacac in tlamictîz ", le prêtre qui accomplira le rite du sacrifice. Sah2,105.
    " in yehhuântin tlamictîzqueh ", ceux qui vont accomplir le sacrifice. Sah9,66.
    " in tlamacazqueh, in tlamictîzqueh ", les prêtres, les sacrificateurs. Sah2,93.
    " tlamictia ", il tue - he causes death. Sah10,24.
    Est également dit du mauvais tlamatini (he kills). Sah10,30.
    de la mauvaise guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
    " tlamictia, tlamimictia ", il cause l'impuissance, il cause souvent l'impuissance - it causes impotence, spread impotence. Est dit des cacamatl. Sah11,281.
    *\MICTIA v.réfl.,
    1.\MICTIA se suicider.
    " momictia ", il se suicide. Launey 203 n 1.
    Er tötet sich, mit têtech er opfert sich für jmd auf. SIS 1952,276.
    2.\MICTIA choisir le meilleur.
    Esp., escoger lo mejor (Molina) W.Lehmann 1938,134 n 4.
    Allem., das Bessere wählen, vorziehen.. SIS 1950,297.
    " têtech momictia ", he chooses the best. Est dit du tailleur. Sah10,35
    3.\MICTIA exécuter soi-même la peine de mort.
    " momictiâyah ", ils exécutaient eux-mêmes la peine de mort. Est dft des marchands qui avaient leur propre juridiction. Sah9,23.
    Form: causatif sur miqui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MICTIA

  • 11 TECPATL

    tecpatl:
    Silex.
    Angl., flint.
    Décrit en Sah11,229.
    Cité dans une liste de pierres tirées de mines. Sah11,222.
    " ca cencah huel quîxihmatih in tecpatl, in itztli ", ils connaissent très bien le silex, l'obsidienne. Est dit des Chichimèques. Launey II 230 = Sah10,173.
    Une variété est nommée xoxôuhqui tecpatl. R.Siméon traduit: émeraude grossière. Dib Anders XI 229 traduisent green flint ou green jasper.
    1.\TECPATL servait à allumer le feu.
    " inin tleyoh in mohuîtequi, tlexôchitl îtech huâlquîza, tlatla, tlatlatia, tlatlecâhuia, tleyôhua, tleti ", ce (silex) a du feu, quand on le frappe des étincelles en sortent, qui brûlent, qui mettent le feu, qui font brûler, qui brûlent, qui font du feu - this (flint) has fire. When it is struck, sparks come out from it, (which) burn things, set things afire, cause things to ignite ; (which) make ablaze, set flamming. Sah11,229.
    2.\TECPATL servait de couteau pour le sacrifice rituel.
    " inic têmictiah têeltehtequih îxcuâêhuatica yehhuatl in tecpatl huellatêntilli ", ils tuent les gens, ils leur ouvrent la poitrine avec un couteau en silex a manche en cuir, aux bords très tranchants - to slay one to cut open his breast with a broad, leather-hafted knife ; this was a well-sharpened flint knife. Sah9,66.
    " conelcoyôniah in malli îca tecpatl îtôca îxcuahuac ", ils percent la poitrine du prisonnier avec un couteau en silex nommé ixcuahuac - they opened the breast of the captive with a flint called ixquauac. Sah7,28.
    Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r.
    3.\TECPATL le motif du couteau sacrificiel servait de parure.
    " tecpatl îcuânepantlah ihcatiuh tlapalihhuitl inic tlachîhualli ", un couteau de silex se dresse au sommet de son crâne, fait en plumes rouges - ein Feuermesser steht auf seinen Scheitel, aus roten Federn ist er gefertigt. Décrit Ixteocaleh. Sah2,76 = Sah 1927,108.
    4.\TECPATL servait de stylet.
    " îca tecpatl quitocatihuih in tlîlantli inic tlatecpaihcuiloah ", à l'aide d'un silex, ils suivent le modèle pour former le dessin avec le silex (comme stylet).
    Est dit des orfèvres travaillant l'or. Sah9,76.
    5.\TECPATL servait à travailler les pierres précieuses.
    " inic quihchiquih tecpatl tlatetzotzontli ", ils les grattent avec un silex taillé - they scarped them with a worked flint tool.
    Est dit des lapidaires qui travaillent les pierres précieuses. Sah9,81.
    6.\TECPATL servait de pointe de flèche.
    Cf. Sah10,185 = Launey II 256.
    7.\TECPATL retiré du corps par une opération magique.
    " âmatl, tecpatl, itztli, ocuilin têtech câna, têtech quiquîxtia ", elle prend, elle fait sortir du corps de ses patients du papier, des morceaux de silex ou d'obsidienne et des vers. Est dit de la mauvaise guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
    8.\TECPATL comme parure.
    " tecpatl in îmapanca cah ", son bracelet est de silex - mit Feuersteinmessern besetzt ist sein Armring. Décrit Tezcatlipocatl. Sah 1927,34.
    * à la forme possédée inaliénable.
    " îcuâuhtlalpiâya côztic teôcuitlatl in îtecpayo ", son bandeau frontal à plumes d'aigle (avec) ses couteaux en or - his head band (with two tufs) of eagle feathers (ornamented) with obsidian knives fashioned of gold. Sah8,87.
    * pluralisé par reduplication: îtehtecpayo.
    "côztic teôcuitlatl in tlacanâhualli in îtehtecpayo in xiuhtôtôêhuatl", les (ornements en forme de) couteaux d'obsidienne de sa tunique de plumes de cotinga bleu, sont en minces feuilles d'or - the (ornaments of) flint knifes, for its covering of blue cotinga feathers, were of thin gold (plate) - Sah8,33.
    *\TECPATL calendrier, 18ème signe du tônalâmatl.
    'ce tecpatl', signe favorable. Sah4,77
    concerne particulièrement ceux qui préparent le pulque. Sah4,79.
    'chicuacen tecpatl', signe défavorable. Sah4,29.
    'chicôme tecpatl', signe favorable, comme tous les signes comportant le chiffre 7. Sah4,57.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECPATL

  • 12 TLAHTLATIA

    tlahtlâtia > tlahtlâtia.
    *\TLAHTLATIA v.t. tê-., tuer qqn.
    R.Andrews Introd 479 (sens métaphorique).
    Esp., matar a otro. Molina II 139r.
    "in ôcontlahtlâtihqueh", quand ils l'ont mise à mort. Sah2, 105.
    " huel miec ahmo zan tlahtlapôhualli in îmâc mic, in quintlahtlâtih ", vraiment beaucoup, innombrables sont ceux qui sont morts, morts de sa main, qu'il a tué - in sooth, they were many, without number, who died at his hands, whom he slew. Sah3,25.
    "inic quimictîzqueh. inic quitlahtlâtîzqueh in înnân", that they wouId kill, that they wouId slay their mother. Sah3,3.
    "in âquin ôtlahtlacoh quimictiah quitlahtlâtiah", celui qui a commis un crime ils le mettent à mort, ils le tuent. Sah9,23.
    "(cuix) ahmo ic têchtlahtlâtîz", ne nous tuerait-il pas. Sah12, 16.
    Note: R.Siméon donne tlâtia bitransitif têtla-.
    Form: redupl. sur tlâtia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHTLATIA

  • 13 slain

    English-French dictionary > slain

  • 14 slew

    [slu:]
    past tense; = slay

    English-French dictionary > slew

  • 15 slain

    A ppslay.
    B n the slain (+ v pl) gen les morts mpl ; ( soldiers) les soldats mpl tombés au champ d'honneur.

    Big English-French dictionary > slain

  • 16 slew

    A ppslay.
    B n
    1 ( pile) a slew of un tas de ;
    2 ( bog) marécage m.
    C vtr faire déraper [vehicle] ; faire pivoter [mast].
    D vi [vehicle] déraper ; [mast] pivoter.

    Big English-French dictionary > slew

  • 17 slain

    slain [sleɪn]
    1 pp of slay
    literary the slain les soldats mpl tombés au champ d'honneur

    Un panorama unique de l'anglais et du français > slain

  • 18 slew

    slew [slu:]
    1 pt of slay
    (a) (pivot) pivoter, se retourner;
    he slewed round in his chair il a pivoté sur sa chaise
    (b) (vehicle → skid) déraper; (→ turn) virer; (→ turn right round) faire un tête-à-queue;
    the car slewed into the ditch la voiture a dérapé et a fini dans le fossé
    (a) (twist) faire tourner ou pivoter; Nautical (mast) virer, dévirer
    (b) (vehicle) faire déraper;
    he slewed the car around il a fait un tête-à-queue
    4 noun
    a slew of, slews of un tas de;
    a whole slew of photographers un tas de photographes;
    slews of people des ou un tas de gens
    (b) (of vehicle → turn) virage m; (→ 180 degree turn) tête-à-queue m inv

    Un panorama unique de l'anglais et du français > slew

См. также в других словарях:

  • Slay — may refer to: * Brandon Slay, former American Olympic wrestler * DJ Kay Slay (b. 1966), American hip hop DJ * Dwayne Slay (b. 1984), American football player * Francis G. Slay (b. 1955), mayor of St. Louis, Missouri, United States * Santa s Slay …   Wikipedia

  • Slay — Slay, v. t. [imp. {Slew}; p. p. {Slain}; p. pr. & vb. n. {Slaying}.] [OE. slan, sl?n, sleen, slee, AS. sle[ a]n to strike, beat, slay; akin to OFries. sl[=a], D. slaan, OS. & OHG. slahan, G. schlagen, Icel. sl[=a], Dan. slaae, Sw. sl?, Goth.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • slay´er — slay «slay», transitive verb, slew, slain, slay|ing. 1. to kill with violence: »A hunter slays wild animals. Jack slew the giant. Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands (I Samuel 18:7). SYNONYM(S) …   Useful english dictionary

  • slay — [ sleı ] (past tense slew [ slu ] ; past participle slain [ sleın ] ) verb transitive LITERARY to kill someone in a violent way: He was slain in battle in 673. a. INFORMAL to impress someone, especially by making them laugh: His jokes really slay …   Usage of the words and phrases in modern English

  • slay — I verb annihilate, assassinate, deprive of life, destroy, dispatch, dispose of, execute, exterminate, intentcere, interimere, kill, liquidate, massacre, murder, occidere, put to death, slaughter, take a life, terminate, victimize associated… …   Law dictionary

  • slay — [sleı] v past tense slew [slu:] past participle slain [sleın] [T] [: Old English; Origin: slean to hit, kill ] 1.) to kill someone used especially in newspapers 2.) AmE spoken informal to amuse someone a lot >slayer n …   Dictionary of contemporary English

  • slay — (v.) O.E. slean to smite, also to kill with a weapon (class VI strong verb; past tense sloh, slog, pp. slagen), from P.Gmc. *slakhanan, from root *slog to hit (Cf. O.N., O.Fris. sla, Dan. slaa, M.Du. slaen, Du. slaan, O.H.G. slahan, Ger …   Etymology dictionary

  • slay — *kill, murder, assassinate, dispatch, execute …   New Dictionary of Synonyms

  • slay — meaning ‘to kill’, has the past tense slew and the past participle slain. In BrE it has a literary flavour, but it is an ordinary word for violent killing in AmE, appearing in newspaper headlines such as Serial killer slays seven, which sometimes …   Modern English usage

  • slay — [v] kill annihilate, assassinate, butcher, cut off, destroy, dispatch, do*, do away with, do in*, down*, eliminate, erase, execute, exterminate, finish, hit, knock off*, liquidate, massacre, murder, neutralize, put away*, rub out*, slaughter,… …   New thesaurus

  • slay — ► VERB (past slew; past part. slain) 1) archaic or literary kill in a violent way. 2) N. Amer. murder. DERIVATIVES slayer noun. ORIGIN Old English …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»