Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

skin+and

  • 41 skin care specialists

    эк. тр., амер. специалисты по уходу за кожей* (по SOC: обеспечивают уход за кожей лица и тела с целью улучшения внешнего вида клиента; входят в подраздел "разные работники в сфере ухода за внешним видом" в разделе "профессии сферы персонального ухода и услуг")
    See:

    Англо-русский экономический словарь > skin care specialists

  • 42 skin oneself

    The new dictionary of modern spoken language > skin oneself

  • 43 skin wheal and flare challenge model

    Универсальный англо-русский словарь > skin wheal and flare challenge model

  • 44 jump out of one's skin

    вздрогнуть, подскочить (от испуга, неожиданности и т. п.)

    It was the first night Neil had ever spent in the jungle and he could not sleep... when on a sudden he heard the shriek of a monkey seized by a snake or the spream of a night-bird he nearly jumped out of his skin. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Neil MacAdam’) — Это была первая ночь, которую ему пришлось провести в джунглях. Он не мог заснуть... Услыхав отчаянный вопль обезьяны, которую схватила змея, или пронзительный крик ночной птицы, он вскакивал как ужаленный.

    Suddenly... he heard someone running after him. Then a hand was laid on his own. He started almost out of his skin and swung round. (A. J. Cronln, ‘A Thing of Beauty’, part III, ch. III) — Внезапно... за спиной у Стивена раздались торопливые шаги, и чья-то рука тронула его за локоть. Вздрогнув от неожиданности, он обернулся.

    Large English-Russian phrasebook > jump out of one's skin

  • 45 jump out of one's skin

       вздpoгнуть, пoдcкoчить (oт иcпугa, нeoжидaннocти и т. п.)
        It was the first night Neil had ever spent in the jungle and he could not sleep... when on a sudden he heard the shriek of a monkey seized by a snake or the scream of a night bird he nearly jumped out of his skin (W. S. Maugham). Suddenly he heard someone running after him. Then a hand was laid on his own. He started almost out of his skin and swung round (A. J. Cronin)

    Concise English-Russian phrasebook > jump out of one's skin

  • 46 no skin off one's back

    амер.; жарг.
    ≈ плевать хотел, до лампочки

    ‘Well?’ the sheriff said, ‘The hell with it.’ Macomber dried the sweat off his face with a colored handkerchief. ‘It's no skin off my back.’ (I. Shaw, ‘Sailor off Bremen and Other Stories’, ‘The Deputy Sheriff’) — - Ну как? - спросил шериф. - К черту все это, - ответил Макомбер. Он вытер пот с лица цветным платком. - Не мое это дело.

    ‘I don't care whether he ever gets there,’ she said. ‘It won't be skin off my nose.’ (R. P. Warren, ‘All the King's Men’, ch. II) — - Мне все равно, приедет он на митинг или нет, - ответила Сэди. - Плевать мне с высокой горы.

    The place was full of strangers... He felt a little irritated at this, although it was no skin off his nose. Sam Kidd was paying for all the food and drink. (S. Chaplin, ‘The Watchers and the Watched’, ch. 2) — В зале было много незнакомых... что раздражало Тигра, хотя это была не его забота: за все яства и напитки платил Сэм Кидд.

    Large English-Russian phrasebook > no skin off one's back

  • 47 by the skin of one's teeth

    едва, еле-еле, чудом [этим. библ. Job XIX, 20]

    He had dragged himself from its enchantment only by the skin of his teeth, Bill told himself... (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XVII) — Билл считал, что ему удалось спастись, когда он уже был на краю гибели...

    They felt like men who with the skin of their teeth have escaped a sudden and violent death... (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Judgement Seat’) — Они чувствовали себя так, как чувствует себя человек, чудом спасшийся от насильственной смерти...

    ...she came tearing up in a taxicab and barely caught the bus by the skin of her teeth at Bakersfield. (E. S. Gardner, ‘The Case of the One-Eyed Witness’, ch. 14) — Эта женщина примчалась на такси и едва успела на автобус, идущий в Бейкерсфилд.

    Large English-Russian phrasebook > by the skin of one's teeth

  • 48 by (or with) the skin of one's teeth

       eдвa, eлe-eлe, чудoм [этим. библ.]
        She came tearing up in a taxicab and barely caught тe bus by the skin of her teeth at Bakersfleld (E. S. Gardner). They felt like men who with the skin of their teeth have escaped a sudden and violent death (W. S. Maugham)

    Concise English-Russian phrasebook > by (or with) the skin of one's teeth

  • 49 by the skin of one's teeth

    adv infml

    She came tearing up in a taxicab and barely caught the bus by the skin of her teeth — Она примчалась на такси и едва успела на автобус

    The new dictionary of modern spoken language > by the skin of one's teeth

  • 50 get into smb.'s skin

    (get into smb.'s skin (тж. get into the skin of smb.))
    поставить себя на чьё-л. место, влезть в чью-л. шкуру

    George Eliot got so into the skin of her personages that we see them not only as others see them but as they see themselves. (W. S. Mougham, ‘Books and You’, ‘Preface’) — Джордж Элиот так вживается в своих персонажей, что мы видим их не только глазами других людей, а так, как они видят себя сами.

    Large English-Russian phrasebook > get into smb.'s skin

  • 51 flay a flea for the hide and tallow

    (flay a flea for the hide and tallow (тж. skin a flea for its hide))
    жадничать, скаредничать, сквалыжничать; см. тж. flay a flint

    ...the falconer observed, that since he knew the court, it had got harder and harder every day to the poor gentlemen and yeomen retainers, but that now it was an absolute flaying of a flea for the hide and tallow. (W. Scott, ‘The Abbot’, ch. XIX) —...сокольничий заметил, что с тех пор, как помнит себя, бедным дворянам и йоменам из свиты знатных вельмож становится при дворе все хуже и хуже по части довольствия, а уж последнее время так можно и с голоду помереть.

    Come on now, hand them over. They're no bloody good to you. You landlords are all the same; you'd skin a flea for its fat. (A. Marshall, ‘In Mine Own Heart’, ch. XVI) — Послушайте, отдайте сапоги. На черта они вам сдались? Вы, помещики, все одинаковы. Из-за пенни удавитесь.

    Large English-Russian phrasebook > flay a flea for the hide and tallow

  • 52 jump out of one`s skin

    Jump out of one`s skin
     вздрогнуть, подскочить (от испуга, неожиданности)
     When Nancy heard moans and groans coming from the basement, she jumped out of her skin.

    English-Russian small dictionary of idioms > jump out of one`s skin

  • 53 to the skin

    1) насквозь, до нитки

    He came home soaked to the skin. — Он пришел домой промокший до нитки.

    Rob said, ‘I was detained and searched to the skin.’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Musical Cow’, ch. 14) — - Меня задержали и обыскали, раздев донага, - сказал Роб.

    Large English-Russian phrasebook > to the skin

  • 54 drenched to the skin

       пpoмoкший дo нитки
        He was caught in a spring shower, and being in a buggy without a hood, he found himself soaked to the skin

    Concise English-Russian phrasebook > drenched to the skin

  • 55 direct skin contact

    экол. прямой контакт с кожей

    Chemical protective clothing, comprising gloves, boots, suits and other related components, can prevent direct skin contact and contamination. — Химическая защитная спецодежда, включающая перчатки, ботинки, костюмы и другие соответствующие компоненты, может защитить от прямого контакта вредных веществ с кожей и заражения.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > direct skin contact

  • 56 drenched to the skin

    adj до ниточки промокший

    They got caught in a thunderstorm and finally arrived home drenched to the skin.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > drenched to the skin

  • 57 with a whole skin

    без единой царапины, выходить сухим из воды: Комиссар и сержант с трудом вылезают из покореженной машины, и Холдуин кричит в микрофон рации: — We are lucky, boss! The car went off the road and we seem to escape with a whole skin! — Похоже, что мы — счастливчики, босс! Машина слетела с дороги, а мы целехоньки! — За машину ответите, ""счастливчики"",— говорит босс, и настроение у сержанта опять падает.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > with a whole skin

  • 58 up hill and down dale

    1) по горам, по долам; повсюду

    They went up hill and down dale, shouting and thundering, scampering and charging... (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. VI) — Они всюду носились, гонялись друг за другом, кричали и шумели...

    2) основательно, крепко, энергично

    All this time, Martin was cursing Mr. Pecksniff up hill and down dale. (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XXXV) — Все это время Мартин ругал мистера Пексниффа на чем свет стоит.

    ...in short, my good fellow, we stick it into B. up hill and down dale, and make a devilish comfortable little property out of him. (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XXVII) —...словом, дорогой мой, мы сдираем с этого Б. семь шкур и наживаем на нем хорошенький капиталец.

    Dawker: "He came to me. I said I knew nothing. He wouldn't take it; went for me, abused me up hill and down dale..." (J. Galsworthy, ‘The Skin Game’, act III, sc. 2) — Доукер: "Он явился ко мне. я сказал ему, что мне ничего не известно, но он не поверил и начал поносить меня..."

    Large English-Russian phrasebook > up hill and down dale

  • 59 loud and clear

    четко и ясно

    In all this research, one message comes through loud and clear: excessive exposure to sun causes skin cancer.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > loud and clear

  • 60 be in smb.'s skin

    быть в чьей-л. шкуре

    ‘I can't see the use of three policemen, can you? Let's wait and see what they do, anyway.’ ‘They're bound to be half drunk, which doesn't help. I wouldn't like to be in their skins of anything happens.’ (N. Lewis, ‘The Volcanoes above Us’, ch. XXIV) — - Троим полицейским с такой толпой не справиться. Погоди, посмотрим, что будет дальше. - Все трое, должно быть, пьяные, да что толку? Если будет столкновение, я полицейским не завидую.

    Large English-Russian phrasebook > be in smb.'s skin

См. также в других словарях:

  • Skin and Bones — Livealbum von Foo Fighters Veröffentlichung 2006 Label RCA Records …   Deutsch Wikipedia

  • Skin and Bones — Концертный альбом …   Википедия

  • Skin and Bones — (album)  Ne pas confondre avec Skin and Bone, film américain d’Everett Lewis  Ne pas confondre avec Skin and Bones, nouvelle de Franklin W. Dixon Skin and Bones es …   Wikipédia en Français

  • Skin and bones — (album)  Ne pas confondre avec Skin and Bone, film américain d’Everett Lewis  Ne pas confondre avec Skin and Bones, nouvelle de Franklin W. Dixon Skin and Bones es …   Wikipédia en Français

  • Skin And Bones — Saltar a navegación, búsqueda Skin And Bones Álbum en vivo de Foo Fighters Publicación 7 de noviembre de 2006 Grabación 29 31 de agosto de 2006 …   Wikipedia Español

  • Skin and Bone — can refer to:* Skin and Bone (album) * Skin Bone, a 1996 film …   Wikipedia

  • skin and bones — If someone is skin and bones, they are very underweight and look bad …   The small dictionary of idiomes

  • Skin and Other Stories — is a collection of short stories written by Roald Dahl. It was published in 2000 by Puffin Books, a division of Penguin Putnam Books. Many these stories first appeared in the Dahl book, Someone Like You , and also includes the story The Surgeon,… …   Wikipedia

  • skin and blister Brit. — skin and blister Brit. rhyming slang a person s sister. → skin …   English new terms dictionary

  • skin and bones — noun a person who is unusually thin and scrawny • Syn: ↑thin person, ↑scrag • Ant: ↑fat person (for: ↑thin person) • Derivationally related forms: ↑scraggy …   Useful english dictionary

  • Skin and Bones (album) —  Ne pas confondre avec Skin and Bone, film américain d’Everett Lewis  Ne pas confondre avec Skin and Bones, nouvelle de Franklin W. Dixon …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»