Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

sing-a-long

  • 1 караоке

    1) Computers: karaoke
    2) Colloquial: sing-a-long

    Универсальный русско-английский словарь > караоке

  • 2 петь всем вместе

    1) General subject: join in singing a song
    2) Music: sing-a-long

    Универсальный русско-английский словарь > петь всем вместе

  • 3 совместное пение

    2) Music: sing-a-long

    Универсальный русско-английский словарь > совместное пение

  • 4 П-119

    ДОЛГАЯ (ДЛИННАЯ) ПЕСНЯ coll NP, sing only usu. subj-compl with бытье ( subj: usu. infin, a clause, or это), usu. pres, more often this WOl sth. that cannot be done or told quickly, that requires an extended period of time for its completion: это долгая песня - (of undertakings) that (it) will be a long-drawn-out process that (it) will drag out (on) a long time (of narration) that's (itfs) a long story.
    "...Ты расскажи, как это тебя из части отпустили?» -«Это - песня длинная, после расскажу», - уклончиво ответил Прохор... (Шолохов 5). ".Tell me.how was it you got permission to leave your unit9" "That's a long story, I'll tell you later," Prokhor replied evasively. (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-119

  • 5 длинная песня

    [NP, sing only; usu. subj-compl with быть (subj: usu. infin, a clause, or это), usu. pres, more often this WO]
    =====
    sth. that cannot be done or told quickly, that requires an extended period of time for its completion:
    - [of narration] that's (it's) a long story.
         ♦ "...Ты расскажи, как это тебя из части отпустили?" - "Это - песня длинная, после расскажу", - уклончиво ответил Прохор... (Шолохов 5). ".Tell me.how was it you got permission to leave your unit?" "That's a long story. I'll tell you later," Prokhor replied evasively. (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > длинная песня

  • 6 долгая песня

    [NP, sing only; usu. subj-compl with быть (subj: usu. infin, a clause, or это), usu. pres, more often this WO]
    =====
    sth. that cannot be done or told quickly, that requires an extended period of time for its completion:
    - [of narration] that's (it's) a long story.
         ♦ "...Ты расскажи, как это тебя из части отпустили?" - "Это - песня длинная, после расскажу", - уклончиво ответил Прохор... (Шолохов 5). ".Tell me.how was it you got permission to leave your unit?" "That's a long story. I'll tell you later," Prokhor replied evasively. (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > долгая песня

  • 7 тосковать

    General subject: be homesick, be sick at heart, crave (по чему-л.), feel bored, feel sad, grieve, hanker, have the iron enter into soul, hone for, languish, long, long for, mope about (ничего не делая), mope around (ничего не делая), pant, pant after (о чем-либо), pant for (о чем-либо), pine (по чему-л.), sigh, sing the blues, to be sick at heart, weary, weep (по ком-л.), weep over (по кому-л.), yearn, miss (по кому-либо)

    Универсальный русско-английский словарь > тосковать

  • 8 В-377

    ВЫСЛУГА ЛЕТ NP sing only fixed WO
    the period of continuous employment which entitles the employee to receive special benefits, privileges etc
    long service.
    В Германии до сих пор судят нацистов, а наши вонючие псы получают пенсии, а то и ордена за выслугу лет (Аксёнов 6). In Germany they are still indicting Nazis and bringing them to justice, but our stinking hell hounds are getting pensions and even long-service medals (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-377

  • 9 И-71

    ИОВ МНОГОСТРАДАЛЬНЫЙ NP, sing only fixed WO
    a person suffering from continual misfortunes
    long-suffering Job.
    "Я, ты знаешь: одна нога в гробу, бездна забот, болезни, ну, Иов многострадальный» (Герцен 2). UI have one foot in the grave, as you know, and no end of worries and infirmities
    I am a long-suffering Job, in fact" (2a).
    From the name of the upright man in the Bible who suffered many calamities (Book of Job).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > И-71

  • 10 М-21

    МАЛЬЧИК С ПАЛЬЧИК folk NP sing only only мальчик declines fixed WO
    a tiny boy (in folk tales one who acts wisely and resourcefully)
    boy as big as a thumb
    boy the size of a thumb. Cf. Tom Thumb.
    Обо всём этом я думаю, когда дед рассказывает мне сказки. Он долго рассказывает. Разные есть - смешные есть, особенно про мальчика с пальчик по имени Чыпалак... (Айтматов 1). I think about all this when grandfather tells me tales. He tells long, long ones. He has all kinds-funny ones, especially about the boy the size of a thumb called Chipalak... (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-21

  • 11 М-165

    КИСЛАЯ МИНА NP sing only fixed WO
    a displeased expression on one's face
    long (wry) face
    sour expression
    X сделал кислую мину - X made a wry face
    X pulled a long face.
    Судья сидела, или сидел, или сидело за столом с кислой миной... (Аксёнов 6). The judge (he, she, or it) was sitting behind a table with a sour expression... (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-165

  • 12 П-556

    ДАЛЬНИЙ (ДАЛЁКИЙ) ПРИЦЕЛ NP sing only fixed WO
    a far-reaching plan, project etc
    distant aim in view
    long-range goal
    с дальним прицелом - with an eye toward the future
    with a long-range goal in mind.
    Ну, а если уж вспоминать, так в разное время бывали и еще какие-то, в общем-то, довольно милые Добровольцы, они ее (Ирину Викторовну) встречали, провожали, сопровождали... Но всё это - корректно и бескорыстно, без дальнего... прицела (Залыгин 1). Having once started reminiscing she (Irina Viktorovna) recalled that there'd also been a number of quite likable Volunteers at various times. They'd met her and accompanied her here and there... All this was done correctly and with no thought of gain, without any. distant aim in view (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-556

  • 13 Ш-26

    ШАПКАМИ ЗАКИДАТЬ кого coll VP subj: human usu. fut (1st pers pl закидаем or neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не закидаешь) fixed WO
    to p'efeat s.o. quickly and easily ( usu. used when brazenly predicting a quick victory over s.o.): (мы Y-ов) шапками закидаем - well bag an easy win over Ys
    itis in the bag well beat Ys all hollow going to be a walkover well win an easy victory over Ys
    Neg шапками Y-ов не закидаешь - you won't get Ys that easily.
    «Мы головотяпы! Нет нас в свете народа мудрее и храбрее! Мы даже кособрюхих... шапками закидали!» - хвастали головотяпы (Салтыков-Щедрин 1). "We are the Knockheads! There is no race in the world wiser or braver than we! We even bagged an easy win over the Skewbellies... !" boasted the Knockheads (1a).
    ...Они возмечтали, что счастье принадлежит им по праву и что никто не в силах отнять его у них. Победа над Наполеоном ещё более утвердила их в этом мнении, и едва ли не в эту самую эпоху сложилась знаменитая пословица: шапками закидаем! - которая впоследствии долгое время служила девизом глуповских подвигов на поле брани (Салтыков-Щедрин 1)....They started dreaming that happiness belonged to them by right and that no one had the power to take it away from them. The victory over Napoleon convinced them of this opinion still more firmly. The famous saying "It's in the bag!"-which afterwards served for a long time as the motto for Foolovian exploits on the field of battle-must have arisen in this period (1a).
    Тут, наконец, до Марлена Михайловича дошло: вот она - главная причина сегодняшнего высокого совещания. Обеспокоены «поворотом на 180 градусов», перепугались, как бы не отплыл от них в недосягаемые дали Остров Крым, как бы не отняли того, что давно уже считалось личной собственностью. Ага, сказал он себе не без торжества, шапками тут нас не закидаешь (Аксёнов 7). In a flash Marlen Mikhailovich realized what the meeting was for. They were upset by the about face, concerned that the Island of Crimea would float out of their reach, that they would be robbed of what they had long considered their due. Sorry, gentlemen, he said to himself triumphantly, you won't get us that easily! (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-26

  • 14 выслуга лет

    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    the period of continuous employment which entitles the employee to receive special benefits, privileges etc:
    - long service.
         ♦ В Германии до сих пор судят нацистов, а наши вонючие псы получают пенсии, а то и ордена за выслугу лет (Аксёнов 6). In Germany they are still indicting Nazis and bringing them to justice, but our stinking hell hounds are getting pensions and even long-service medals (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выслуга лет

  • 15 Иов многострадальный

    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    a person suffering from continual misfortunes:
    - long-suffering Job.
         ♦ "Я, ты знаешь: одна нога в гробу, бездна забот, болезни, ну, Иов многострадальный" (Герцен 2). "I have one foot in the grave, as you know, and no end of worries and infirmities; I am a long-suffering Job, in fact" (2a).
    —————
    ← From the name of the upright man in the Bible who suffered many calamities (Book of Job).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Иов многострадальный

  • 16 мальчик с пальчик

    [NP; sing only; only мальчик declines; fixed WO]
    =====
    a tiny boy (in folk tales one who acts wisely and resourcefully):
    - boy the size of a thumb. Cf. Tom Thumb.
         ♦ Обо всём этом я думаю, когда дед рассказывает мне сказки. Он долго рассказывает. Разные есть - смешные есть, особенно про мальчика с пальчик по имени Чыпалак... (Айтматов 1). I think about all this when grandfather tells me tales. He tells long, long ones. He has all kinds-funny ones, especially about the boy the size of a thumb called Chipalak... (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мальчик с пальчик

  • 17 кислая мина

    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    a displeased expression on one's face:
    - long < wry> face;
    - X pulled a long face.
         ♦ Судья сидела, или сидел, или сидело за столом с кислой миной... (Аксёнов 6). The judge (he, she, or it) was sitting behind a table with a sour expression... (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кислая мина

  • 18 далекий прицел

    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    a far-reaching plan, project etc:
    - with a long-range goal in mind.
         ♦ Ну, а если уж вспоминать, так в разное время бывали и еще какие-то, в общем-то, довольно милые Добровольцы, они ее [Ирину Викторовну] встречали, провожали, сопровождали... Но всё это - корректно и бескорыстно, без дальнего... прицела (Залыгин 1). Having once started reminiscing she [Irina Viktorovna] recalled that there'd also been a number of quite likable Volunteers at various times. They'd met her and accompanied her here and there... All this was done correctly and with no thought of gain, without any., distant aim in view (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > далекий прицел

  • 19 дальний прицел

    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    a far-reaching plan, project etc:
    - with a long-range goal in mind.
         ♦ Ну, а если уж вспоминать, так в разное время бывали и еще какие-то, в общем-то, довольно милые Добровольцы, они ее [Ирину Викторовну] встречали, провожали, сопровождали... Но всё это - корректно и бескорыстно, без дальнего... прицела (Залыгин 1). Having once started reminiscing she [Irina Viktorovna] recalled that there'd also been a number of quite likable Volunteers at various times. They'd met her and accompanied her here and there... All this was done correctly and with no thought of gain, without any., distant aim in view (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дальний прицел

  • 20 шапками закидать

    [VP; subj: human; usu. fut (1st pers pl закидаем or neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не закидаешь); fixed WO]
    =====
    to defeat s.o. quickly and easily (usu. used when brazenly predicting a quick victory over s.o.):
    - (мы Y-ов) шапками закидаем we'll bag an easy win over Ys;
    || Neg шапками Y-ов не закидаешь you won't get Ys that easily.
         ♦ "Мы головотяпы! Нет нас в свете народа мудрее и храбрее! Мы даже кособрюхих... шапками закидали!" - хвастали головотяпы (Салтыков-Щедрин 1). "We are the Knockheads! There is no race in the world wiser or braver than we! We even bagged an easy win over the Skewbellies...!" boasted the Knockheads (1a).
         ♦...Они возмечтали, что счастье принадлежит им по праву и что никто не в силах отнять его у них. Победа над Наполеоном ещё более утвердила их в этом мнении, и едва ли не в эту самую эпоху сложилась знаменитая пословица: шапками закидаем! - которая впоследствии долгое время служила девизом глуповских подвигов на поле брани (Салтыков-Щедрин 1) They started dreaming that happiness belonged to them by right and that no one had the power to take it away from them. The victory over Napoleon convinced them of this opinion still more firmly. The famous saying "It's in the bag!"-which afterwards served for a long time as the motto for Foolovian exploits on the field of battle - must have arisen in this period (1a).
         ♦ Тут, наконец, до Марлена Михайловича дошло: вот она - главная причина сегодняшнего высокого совещания. Обеспокоены "поворотом на 180 градусов", перепугались, как бы не отплыл от них в недосягаемые дали Остров Крым, как бы не отняли того, что давно уже считалось личной собственностью. Ага, сказал он себе не без торжества, шапками тут нас не закидаешь (Аксёнов 7). In a flash Marlen Mikhailovich realized what the meeting was for. They were upset by the about face, concerned that the Island of Crimea would float out of their reach, that they would be robbed of what they had long considered their due. Sorry, gentlemen, he said to himself triumphantly, you won't get us that easily! (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > шапками закидать

См. также в других словарях:

  • sing-a|long — «SIHNG uh LNG, LONG», noun. U.S. 1. an entertainment in which the audience joins in the singing of familiar songs: »... a sing along with a trio of Texas folk singers (Time). 2. a phonograph recording of such an act or of songs used in such an… …   Useful english dictionary

  • ˌsing aˈlong — phrasal verb to sing a song with someone who is already singing …   Dictionary for writing and speaking English

  • Chat Sing Tong Long Gong Fu — Das Tang Lang Quan (chin. 螳螂拳, tángláng quán, W. G. Tang Lang Chuan, kant. Tong Long Kuen „Gottesanbeterinnen Kung Fu“) ist ein populärer chinesischer Kampfkunststil. Gründer dieses Stils war ein Mönch namens Wang Lang. Tang Lang Quan ist nicht… …   Deutsch Wikipedia

  • sing — [ sıŋ ] (past tense sang [ sæŋ ] ; past participle sung [ sʌŋ ] ) verb *** 1. ) intransitive or transitive to make music using your voice: Malcolm likes singing in the shower. sing a song: They sang several old familiar songs. sing about: He sang …   Usage of the words and phrases in modern English

  • sing along (with somebody) — ˌsing aˈlong (with sb/sth) | ˌsing aˈlong (to sth) derived to sing together with sb who is already singing or while a record, radio, or musical instrument is playing • Do sing along if you know the words. • She loves singing along to the radio.… …   Useful english dictionary

  • sing along (with something) — ˌsing aˈlong (with sb/sth) | ˌsing aˈlong (to sth) derived to sing together with sb who is already singing or while a record, radio, or musical instrument is playing • Do sing along if you know the words. • She loves singing along to the radio.… …   Useful english dictionary

  • sing along (to something) — ˌsing aˈlong (with sb/sth) | ˌsing aˈlong (to sth) derived to sing together with sb who is already singing or while a record, radio, or musical instrument is playing • Do sing along if you know the words. • She loves singing along to the radio.… …   Useful english dictionary

  • Long-distance trail — Long distance trails (or long distance tracks, paths, footpaths or greenways) are the longer recreational right of way routes mainly through rural areas, used for non motorised recreational travelling (walking, backpacking, cycling or horse… …   Wikipedia

  • Sing Hallelujah — Infobox Single Name = Sing Hallelujah Cover size = Border = Caption = Artist = Dr Alban Album = One Love A side = B side = Released = 1993 Format = CD single CD maxi 7 maxi Recorded = 1992 Genre = Dance, Electronic Length = 4:00 Label = Writer =… …   Wikipedia

  • sing along — verb sing with a choir or an orchestra Every year the local orchestra and choir perform the Messiah and the audience is invited to sing along • Derivationally related forms: ↑singalong • Hypernyms: ↑sing • Verb Frames: Somebody s * * * …   Useful english dictionary

  • long-hours culture — N SING The long hours culture is the way in which some workers feel that they are expected to work much longer hours than they are paid to do. [BUSINESS] …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»