-
21 frangente
м.1) волна2) риф4) обстоятельство, положение* * *сущ.1) общ. волна, риф2) перен. (затруднительные) обстоятельства -
22 piangere
1.io piango, tu piangi; pass. rem. io piansi, tu piangesti; part. pass. pianto; вспом. avere1) плакать, лить слёзы2) страдать2.mi piange il cuore a vedere cose simili — у меня сердце разрывается, когда я вижу подобное
io piango, tu piangi; pass. rem. io piansi, tu piangesti; part. pass. pianto; вспом. avere1) лить, проливать ( слёзы)2) оплакивать ( умершего)3) жаловаться4) оплакивать, сожалеть* * *1. сущ.общ. плач2. гл.общ. капать, сетовать, плакать (по+P), жаловаться, печалиться, плакать, покрываться каплями влаги, стенать, сожалеть (о+P), сожалеть о (чём-л.), (+A) оплакивать -
23 detestare
1. v.t.не выносить + gen., не терпеть + gen., (aborrire) ненавидеть2. detestarsi v.i.питать взаимную неприязнь, (odiarsi) ненавидеть друг друга -
24 eventualità
f. invar.1.возможность; вероятность; случай (m.)credi a simili eventualità? — ты веришь в такую возможность? (ты думаешь, это возможно?)
non possono escludere l'eventualità di una guerra — они не исключают, что может разразиться война
l'eventualità di un trapianto di rene è sempre più probabile — очень может быть, что придётся делать пересадку почки
2.•◆
per ogni eventualità, prendi dei soldi! — на всякий случай возьми с собой денег! -
25 indignazione
f.возмущение (n.) + strum., негодование (n.) против + gen. -
26 inimmaginabile
agg.невообразимый, (eccezionale) невероятный -
27 intruglio
m.мешанина (f.); (beverone) бурда (f.) -
28 piccolezza
f.1) мелочь; (inezia) пустяк (m.), пустячок (m.), ерунда, безделица2) (fig.)piccolezza d'animo — ничтожество (n.) (никчёмность, мелочность)
-
29 vergogna
f.1) стыд (m.)avere (provare) vergogna — стыдиться + gen.
ha vergogna per quel che ha fatto — он стыдится того, что сделал
non conosce vergogna! — он не знает ни стыда, ни совести!
che vergogna! — стыд-позор! (какой стыд!, colloq. стыдоба!)
è una vergogna... — позорно (постыдно) (avv.)
senza vergogna — бесстыдный (agg.)
non hai vergogna! — бесстыдник! (бессовестный!, стыда у тебя нет!, позор на твою голову!)
2) (soggezione) стыдливость (f.), стеснительность (f.), стеснение (n.)provare vergogna — стесняться + gen.
3) (disonore) позор, срам; (colloq.) позорище (n.)i treni sono sempre in ritardo, è una vergogna! — поезда вечно опаздывают, это безобразие!
non dire cose simili, vergogna! — постыдился бы говорить такие вещи!
4) (pl.) срамное место -
30 volere
1. v.t. e i.1) хотеть, (desiderare) желать + gen.; (chiedere) просить чего-л. у кого-л, требовать чего-л. от (у) кого-л.; (pretendere) претендовать на + acc.ma insomma, che vuoi? — чего же ты хочешь?
vuole la ricompensa dovuta — она требует у (от) них того, что ей причитается
vuole qualcosa? — чего желаете? (ant. чего изволите?)
vorrei due filoni di pane, per favore! — мне два батона, пожалуйста!
che cosa vuoi fare da grande? — кем ты хочешь быть, когда вырастешь?
il direttore non vuole che si arrivi in ritardo — директор не терпит опозданий (требует, чтобы приходили вовремя)
il regolamento del collegio vuole che si indossi la divisa — в этом колледже обязательно носить форму
non vorrei partire, ma devo! — мне не хочется ехать, но надо!
vogliono essere pagati in contanti — они требуют, чтобы им платили наличными
la leggenda vuole che... — согласно легенде... (есть такая легенда, будто...)
il padre lo voleva avvocato — отец хотел, чтобы он стал адвокатом
chi lo vuole colpevole, chi innocente — одни считают, что он виновен, другие - нет
vi voglio attenti mentre spiego! — слушайте внимательно (не отвлекайтесь), когда я объясняю!
non voglio sentirvi dire simili parolacce! — только, пожалуйста, без мата!
sembra che voglia nevicare — похоже, что пойдёт снег
2) (volerci) нужно, требуется, необходимоce ne vogliono, di soldi, per un viaggio in Australia! — на поездку в Австралию нужно много денег
c'è voluto un anno prima che capisse di aver sbagliato! — ему понадобился год, чтобы осознать (он только через год осознал) свою ошибку
3) (volere dire) значить, означатьse non è venuto vuol dire che sta poco bene — если он не пришёл, значит, нездоров
vuol dire molto nascere e crescere in una famiglia unita — очень важно (имеет большое значение) родиться и вырасти в дружной семье
2. m.воля (f.), желание (n.), охота (f.), хотение (n.)3.•◆
ti voglio bene — я тебя люблюil destino ha voluto che ci rincontrassimo — судьбе было угодно, чтобы мы повстречались снова
non vorrai offenderti per una sciocchezza simile! — надеюсь, ты не станешь обижаться из-за такого пустяка!
volete fare silenzio, o no? — не шумите!
vuoi vedere che se ne sono andati senza di noi? — с них станет: они способны уйти, не дождавшись нас
vuoi per un motivo, vuoi per l'altro, le cose vanno male — по той или иной причине дело не ладится
che vuoi farci, è fatta così! — что поделаешь, такой уж у неё характер!
che volete farci, era destino! — ничего не поделаешь, - видно, так ему на роду написано!
senza volere (non volendo) — невольно (avv.) (сам того не желая; нечаянно avv.)
volendo... — при желании...
volendo, la radiolina si potrebbe anche sistemare — при желании транзистор можно починить
e se, Dio non voglia, dovessi ammalarti? — а если, не дай Бог, заболеешь?
volevo ben dire: gli servivano i tuoi soldi! — я же тебя предупреждал:ему нужны были только твои деньги!
quando ci vuole, ci vuole! — если надо, значит, надо, никуда не денешься (делать нечего)!
non mi piace litigare, ma quando ci vuole, ci vuole! — я не люблю ссориться, но иной раз приходится!
non me ne volere, credevo di agire per il tuo bene! — ты на меня не обижайся, я хотел как лучше!
ce n'è quanto ne vuoi! — тут этого добра сколько хочешь (fam. хоть залейся, навалом)!
vogliamo andare? — ну что, пошли?
vuoi che non ci sia nessuno che sappia il tedesco? — неужели не найдётся кого-нибудь, кто знает немецкий?
4.•chi troppo vuole nulla stringe — за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
l'erba voglio non cresce neanche nel giardino del re — ему вынь да положь! (на всякое хотенье есть терпенье)
chi la vuole cruda, chi la vuole cotta — кому что нравится (на вкус и цвет товарищей нет)
-
31 -B1318
сделать рискованный шаг:— Tu credi davvero che sciocchezze simili si protraggano per l'eternità?
— Io non credo niente — replicò rabbonito l'avvocato — Ma penso ch'è inutile calpestare una buccia di limone, quando si può evitarla!. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)— Ты думаешь, что подобные глупости могут длиться вечно?— Я ничего не думаю, — смягчившись, отвечал адвокат. — Но мне кажется, что не стоит рисковать, если можно этого избежать. -
32 -F1214
попасть в затруднительное положение:Silvio. — Ah! Tu ridi birichina! Se sapessi come penso con rancore a te. Perché se tu avessi voluto non sarei capitato in simili frangenti. (I. Svevo, «La verità»)
Сильвио. — Ах! Ты смеешься, плутовка! Если б ты знала, как я на тебя зол. Ведь если бы ты пожелала, я бы не попал в такую переделку. -
33 -M326
ci manca questo! (тж. ci mancherebbe anche questa!; ci mancherebbe altro!)
a) этого только (нам) не хватало!, недоставало только этого!.«Non ci mancava che questa, i pazzi bisogna portarli al manicomio».
«Non ci mancava altro,» faceva eco la obesa Granata. (L. Bonanni, «L'imputata»)— Только этого не хватало, сумасшедших надо отправлять в сумасшедший дом.— Только этого не хватало, — вторила толстуха Граната.Rienz. — Di simili... scandali è piena Milano; è pieno il Lombardo-Veneto! Ci mancherebbe altro che ne scoppiasse uno anche nella casa... che frequento io!. (G. Rovetta, «Romanticismo»)
Риенц. — Подобных скандалов в Милане и во всей области сколько угодно. Недоставало только, чтобы в доме, где я постоянно бываю, тоже случился скандал.b) еще бы, само собой:Spacca. — Vedi sempre in me, il principale: tu devi dimenticare il principale...
Dulin. — Ci sarà qualche momento in cui lo dimentica, no?Spacca. — Eh! Diamine! Ci mancherebbe altro!. (C. G. Viola, «Il romanzo dei giovani poveri»)Спакка. — Ты все еще смотришь на меня как на начальника, забудь об этом.Дулин. — А бывают такие минуты, когда вы об этом забываете?Спакка. — Черт возьми! Еще бы! -
34 -M677
a) пощупать, потрогать руками;b) проверить, убедиться:Sbaglierò, ma credo che episodi di renitenza più o meno aperta all'attacco, simili a quello da me toccato con mano, si siano verificati in gran numero sul fronte greco nel marzo e aprile 1942. (E. Corradi, «La ritirata di Russia»)
Если не ошибаюсь, то случаи более или менее открытого отказа идти в атаку, подобные тому, свидетелем которого я был, имели место в массовом масштабе на греческом фронте в марте и апреле 1942 года.Questi sarebbero stati peccatucci veniali, ma pur troppo don Sperindio ebbe a toccare con mano che Serafino, ancor ché giovanetto peccava pur di malizia. (A. Panzini, «La pulcella senza pulcellaggio»)
Все это были мелкие грешки, но, к сожалению, дону Спериндио пришлось увидеть воочию, что Серафино, хоть и был молод, но грешил коварством.(Пример см. тж. - P1462). -
35 -S1732
битком набитый:Quella sera... il teatro era pieno stipato. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)
В тот вечер... театр был переполнен.Uguale vertigine proviamo a vedere qui a Londra certe vetrine di negozi, piene stipate di scarpe tutte simili.... (N. Ginzburg, «Le piccole virtù»)
Подобное же головокружение испытываешь перед некоторыми лондонскими витринами, битком забитыми похожими друг на друга как две капли воды дамскими туфлями... -
36 -T800
— Tosto o tardi finirete per cedere all'attrazione. Sapete l'affinità dei simili? Io la subisco diggià!. (G. Verga, «Il manto di Elena»)
— Рано или поздно вы поддадитесь этому очарованию. Ведь родственные души тянутся друг к другу. Я уже испытал это на себе.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
simili- — ♦ Élément, du lat. similis « semblable », marquant qu il s agit d une imitation. ⇒ pseud(o) . simil(i) élément, du lat. similis, semblable , exprimant l idée d imitation. ⇒SIMILI , élém. formant Élém. issu du lat. similis « semblable » exprimant… … Encyclopédie Universelle
simili — [ simili ] n. m. et f. • 1881; de simili 1 ♦ N. m. Imitation (d une matière ou chose précieuse). Du simili. ⇒ 1. faux; 2. clinquant. ♢ Cliché obtenu par similigravure. ♢ Coton similisé pour la couture. Bobine de simili vert. 2 ♦ N. f. Fam.… … Encyclopédie Universelle
simili — Element de compunere însemnând asemănător , la fel care serveşte la formarea unor substantive. – Din fr. simili . Trimis de IoanSoleriu, 24.07.2004. Sursa: DEX 98 SIMILI Element prim de compunere savantă cu semnificaţia asemănător , similar ,… … Dicționar Român
Simili — (lat. similis: ähnlich) bezeichnet: im Juwelierhandwerk geschliffene Glassteine, siehe Strass in der Rechtswissenschaft Entscheidungen, die zumindest teilweise zum Abschreiben taugen (Entscheidungssammlungen werden danach verballhornt auch… … Deutsch Wikipedia
SIMILI — Particule qui, placée devant un nom, désigne un Objet qui imite la chose désignée par ce nom. Du simili marbre. Du simili bronze. La simili gravure … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Simili — Si|mi|li 〈n. 15 oder m. 6〉 1. Nachahmung (von Edelsteinen) 2. unechter Golddraht [→ simile] * * * Si|mi|li, das od. der; s, s [ital. simili = die Ähnlichen] (Fachspr.): Nachahmung, bes. von Edelsteinen. * * * Simili [italienisch »die… … Universal-Lexikon
Simili — Si|mi|li das od. der; s, s <aus it. simili »die Ähnlichen«> Nachahmung, bes. von Edelsteinen (Similisteine) … Das große Fremdwörterbuch
simili — (locus a s.) adiunctum, locus a simili … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
simili — si|mi|li sb., en el. et (smykke udført i billige materialer; efterligning af noget ægte), i sms. simili , fx similisten … Dansk ordbog
Simili kraft — ● Simili kraft papier d emballage imitant le kraft, mais de résistance moindre … Encyclopédie Universelle
Simili sulfurisé — ● Simili sulfurisé papier rendu imperméable aux corps gras par raffinage, et non par traitement acide … Encyclopédie Universelle