-
1 silbar
silbar ( conjugate silbar) verbo transitivo verbo intransitivoa) (Mús) to whistlec) [ oídos]:◊ me silban los oídos I've got a ringing o whistling in my ears
silbar
I verbo transitivo
1 (una canción, una melodía) to whistle
2 (en señal de rechazo) to whistle at, catcall, boo
II verbo intransitivo
1 (dar silbidos) to whistle (en señal de rechazo) to whistle, catcall, boo
2 (el viento) to whistle ' silbar' also found in these entries: Spanish: chiflar English: hiss - hoot - whistle - whiz - whizz -
2 silbar
xiular -
3 chuflar
silbar. -
4 txistu egin
silbar -
5 насвистать
-
6 vor sich hin pfeifen
silbar para sí -
7 sufé
Silbar; sufé eleguá, osain sufí elegúa y osain silbam. -
8 sufí
Silbar; sufé eleguá, osain sufí elegúa y osain silbam. -
9 txistua jo
silbar,/ tocar el chistu -
10 whistle
'wisl
1. verb1) (to make a shrill, often musical, sound by forcing one's breath between the lips or teeth: Can you whistle?; He whistled to attract my attention; He whistled a happy tune.) silbar2) (to make such a sound with a device designed for this: The electric kettle's whistling; The referee whistled for half-time.) silbar, pitar3) (to make a shrill sound in passing through the air: The bullet whistled past his head.) pasar silbando4) ((of the wind) to blow with a shrill sound.) silbar
2. noun1) (the sound made by whistling: He gave a loud whistle to his friend across the road.) silbido, pitido2) (a musical pipe designed to make a whistling noise.) silbato, pito3) (an instrument used by policemen, referees etc to make a whistling noise: The referee blew his whistle at the end of the game.) silbato, pitowhistle1 n1. pito / silbatopolicemen used to carry whistles antes, los policías llevaban silbato2. pitido / silbidowhistle2 vb pitar / silbarI whistled, but he did not hear me silbé, pero no me oyótr['wɪsəl]1 (instrument) silbato, pito1 (tune) silbar1 (person, kettle, wind) silbar; (referee, police, train) pitar3 (move swiftly) pasar silbando\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto blow the whistle on somebody delatar a alguiento wet one's whistle mojar el gaznate, echarse un tragoto whistle for something esperar algo vanamente: silbar, chiflar, pitar (dícese de un tren, etc.)whistle vt: silbarto whistle a tune: silbar una melodíawhistle n1) whistling: chiflido m, silbido m2) : silbato m, pito m (instrumento)v.• chiflar v.• gemir v.• llamar con un silbido v.• silbar v.n.• chifla s.f.• chifladera s.f.• chiflato s.m.• chifle s.m.• chiflido s.m.• chiflo s.m.• gemido s.m.• pitada s.f.• pitido s.m.• pito s.m.• silbato s.m.• silbido s.m.• silbo s.m.
I
1. 'hwɪsəl, 'wɪsəla) ( make sound) \<\<person\>\> silbar; ( loudly) chiflar; \<\<referee\>\> pitar; \<\<kettle\>\> silbar, pitar; \<\<train\>\> pitar; \<\<wind\>\> silbar, aullar*to whistle for something — (colloq)
if they want more money, they can whistle for it — si quieren más dinero, van a tener que esperar sentados (fam)
b) (speed, rush) (+ adv compl)to whistle by — \<\<bullet/arrow\>\> pasar silbando
2.
vt \<\<tune\>\> silbar
II
a) ( instrument) silbato m, pito mto blow a whistle — tocar* un silbato or pito, pitar
as clean as a whistle: your lungs are as clean as a whistle no tiene absolutamente nada en los pulmones; his record is as clean as a whistle tiene un historial sin mancha; to blow the whistle on somebody ( inform on) delatar a alguien; ( reprimand) llamar a alguien al orden; to blow the whistle on something ( put a stop to) tomar medidas para acabar con algo; to wet one's whistle — (hum) echarse un trago
b) ( sound - made with mouth) silbido m; ( loud) chiflido m; (- made by referee's whistle) silbato m, pitido m; (- of kettle) silbido m, pitido m; (- of train) pitido m; (- of wind, bullet) silbido m['wɪsl]1. N1) (=sound) silbido m, chiflido m (esp LAm)final whistle — pitido m final
2) (=instrument) silbato m, pito m- blow the whistle on sb2.VT silbar3.VI silbar, chiflar (esp LAm); (Sport) pitar, silbar* * *
I
1. ['hwɪsəl, 'wɪsəl]a) ( make sound) \<\<person\>\> silbar; ( loudly) chiflar; \<\<referee\>\> pitar; \<\<kettle\>\> silbar, pitar; \<\<train\>\> pitar; \<\<wind\>\> silbar, aullar*to whistle for something — (colloq)
if they want more money, they can whistle for it — si quieren más dinero, van a tener que esperar sentados (fam)
b) (speed, rush) (+ adv compl)to whistle by — \<\<bullet/arrow\>\> pasar silbando
2.
vt \<\<tune\>\> silbar
II
a) ( instrument) silbato m, pito mto blow a whistle — tocar* un silbato or pito, pitar
as clean as a whistle: your lungs are as clean as a whistle no tiene absolutamente nada en los pulmones; his record is as clean as a whistle tiene un historial sin mancha; to blow the whistle on somebody ( inform on) delatar a alguien; ( reprimand) llamar a alguien al orden; to blow the whistle on something ( put a stop to) tomar medidas para acabar con algo; to wet one's whistle — (hum) echarse un trago
b) ( sound - made with mouth) silbido m; ( loud) chiflido m; (- made by referee's whistle) silbato m, pitido m; (- of kettle) silbido m, pitido m; (- of train) pitido m; (- of wind, bullet) silbido m -
11 hiss
his
1. verb((of snakes, geese, people etc) to make a sound like that of the letter s s, eg to show anger or displeasure: The children hissed (at) the witch when she came on stage; The geese hissed at the dog.) sisear, silbar
2. noun(such a sound: The speaker ignored the hisses of the angry crowd.) siseohiss vb sisear / silbarthe snake hissed, but it didn't attack la serpiente silbó, pero no atacótr[hɪs]1 (gen) siseo2 (air, snake, steam etc) silbido3 (protest) silbido1 sisear, silbar2 (in protest) silbar, pitar, abuchear1 silbarhiss ['hɪs] vi: sisear, silbarhiss vt: decir entre dienteshiss n: siseo m, silbido mn.• chirrido s.m.• pito s.m.• silbido s.m.• siseo s.m.v.• chichear v.• chiflar v.• pitar v.• rechiflar v.• silbar v.• sisear v.
I
1. hɪsintransitive verb silbar; \<\<cat\>\> bufar
2.
vt decir* entre dientes
II
[hɪs]1.N siseo m, silbido m ; [of protest] silbido m, chiflido m ; (Elec) silbido m2.VI sisear; (in protest) silbar, chiflar3.VT abuchear, silbar* * *
I
1. [hɪs]intransitive verb silbar; \<\<cat\>\> bufar
2.
vt decir* entre dientes
II
-
12 освистать
освиста́ть, осви́стыватьprifajfi, mokfajfi.* * *сов.silbar vt, abuchear vtосвиста́ть актёра — silbar (abuchear) a un actor
* * *сов.silbar vt, abuchear vtосвиста́ть актёра — silbar (abuchear) a un actor
* * *v1) gener. abuchear, silbar2) footwear. (кого-л.) promover una pitada (a alguien) -
13 освистывать
-
14 hoot
hu:t
1. verb1) (to sound the horn of a car etc: The driver hooted (his horn) at the old lady.) tocar la bocina2) ((of car etc horns, sirens etc) to make a loud noise, as a warning, signal etc: You can't leave the factory till the siren hoots.) dar un bocinazo3) ((of owls) to call out: An owl hooted in the wood.) ulular4) ((of people) to make a loud noise of laughter or disapproval: They hooted with laughter.) abuchear
2. noun1) (the sound of a car etc horn, a siren etc.) bocinazo2) (the call of an owl.) ululato3) (a loud shout of laughter or disapproval.) abucheo•- hooter- not care a hoot / two hoots
hoot1 n1. bocinazo2. ululatohoots of laughter risotadas / carcajadashoot2 vb1. pitar2. ululartr[hʊːt]1 (of owl) ululato, grito2 (of car) bocinazo1 (owl) ulular, gritar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLnot to give a hoot / not to give two hoots importar a alguien un carajo, importar a alguien un pepinohoot ['hu:t] vi1) shout: gritarto hoot with laughter: morirse de risa, reírse a carcajadas2) : ulular (dícese de un búho), tocar la bocina (dícese de un vehículo), silbar (dícese de un tren o un barco)hoot n1) : ululato m (de un búho), silbido m (de un tren), bocinazo m (de un vehículo)2) guffaw: carcajada f, risotada f3)I don't give a hoot : me vale un comino, me importa un piton.• bocinazo s.m.• grito s.m.• risotada s.f.• toque de sirena s.m.• ululato s.m.v.• gritar v.• silbar v.• ulular v.huːt
I
hoots of laughter — risotadas fpl, carcajadas fpl
not to give o care a hoot o two hoots — (colloq)
to be a hoot — (colloq) ser* para morirse de risa, ser* un relajo (Méx fam), ser* un plato (AmS fam)
II
1.
intransitive verb \<\<owl\>\> ulular; \<\<car/driver\>\> tocar* el claxon, pitarto hoot with laughter — morirse* or matarse de (la) risa
2.
vt (BrE Auto)[huːt]he hooted his horn — tocó el claxon or la bocina, pitó
1. N1) (=sound) [of owl] ululato m ; (esp Brit) [of car] bocinazo m ; [of train] silbato m ; [of siren] toque m de sirena2) (=laugh) risotada fit was a hoot * — ¡era para morirse de (la) risa!
2. VT1) [+ person] abuchear2) (esp Brit) [+ horn] tocarhe hooted his horn — tocó la bocina or (esp LAm) el claxon
3. VI2) (esp Brit) (Aut) tocar la bocina, tocar el claxon (esp LAm)* * *[huːt]
I
hoots of laughter — risotadas fpl, carcajadas fpl
not to give o care a hoot o two hoots — (colloq)
to be a hoot — (colloq) ser* para morirse de risa, ser* un relajo (Méx fam), ser* un plato (AmS fam)
II
1.
intransitive verb \<\<owl\>\> ulular; \<\<car/driver\>\> tocar* el claxon, pitarto hoot with laughter — morirse* or matarse de (la) risa
2.
vt (BrE Auto)he hooted his horn — tocó el claxon or la bocina, pitó
-
15 ping
piŋ
1. noun(a sharp, ringing sound such as that of a glass being lightly struck, or a stretched wire, thread etc being pulled and released: His knife struck the wine-glass with a loud ping.) sonido metálico, silbido
2. verb(to make such a sound: The glass pinged.) hacer un sonido metálico, silbartr[pɪŋ]1 (sound) sonido metálico; (of bullet) silbidon.• silbido de una bala s.m.• sonido metálico s.m.v.• silbar como una bala v.
I pɪŋnoun sonido m metálico
II
intransitive verb sonar*, hacer* tin (fam)[pɪŋ]1.2.* * *
I [pɪŋ]noun sonido m metálico
II
intransitive verb sonar*, hacer* tin (fam) -
16 sing
siŋpast tense - sang; verb(to make (musical sounds) with one's voice: He sings very well; She sang a Scottish song; I could hear the birds singing in the trees.) cantar- singer- singing
- sing out
sing vb cantartr[sɪŋ]1 (gen) cantar1 (person, bird) cantar; (wind, kettle, bullet) silbar; (ears, insect) zumbar2 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL slang cantar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto sing a baby to sleep arrullar a un niño (cantando)to sing a different song/tune cambiar de opiniónto sing something's/somebody's praises alabar algo/a alguienv.(§ p.,p.p.: sang, sung) = cantar v.• chiflar v.sɪŋ
1.
a) \<\<person/bird\>\> cantarto sing alto/bass — tener* voz de tenor/de bajo
b) \<\<wind/kettle\>\> silbar
2.
vt \<\<song/chorus\>\> cantar, entonarPhrasal Verbs:- sing out[sɪŋ] (pt sang) (pp sung)1.VT [+ song, words] cantar; (fig) (=intone) entonarsing us a song! — ¡cántanos una canción!
the words are sung to the tune of... — la letra se canta con la melodía de...
to sing a child to sleep — arrullar a un niño, adormecer a un niño cantando
- sing sb's praises- sing a different tuneheart 1., 2)2. VI1) [person, bird] cantar"what do you do for a living?" - "I sing" — -¿a qué te dedicas? -canto or -soy cantante
to sing to/for sb — cantar a algn
to sing to o.s. — cantar solo
2) [wind, kettle] silbar; [ears] zumbar3) (US) * (fig) (=act as informer) cantar *; (=confess) confesar- sing out- sing up* * *[sɪŋ]
1.
a) \<\<person/bird\>\> cantarto sing alto/bass — tener* voz de tenor/de bajo
b) \<\<wind/kettle\>\> silbar
2.
vt \<\<song/chorus\>\> cantar, entonarPhrasal Verbs:- sing out -
17 pfeifen
'pfaɪfənv irrpfeifen ['pfaɪfən] <pfeift, pfiff, gepfiffen>silbar; draußen pfiff der Wind fuera silbaba el viento; ich pfeife auf...... me importa un bledoauf etw/jn pfeifen (umgangssprachlich & figurativ) no hacer caso a algo/alguien————————1. [Lied] silbar2. [Spiel] pitar -
18 насвистывать
насви́стыватьfajfeti, kantfajfi.* * *несов., вин. п.2) ( свистеть) chiflar vi; silbar vi (тж. о ветре, вьюге); pitar vi (тж. о птицах)* * *несов., вин. п.1) см. насвистать2) ( свистеть) chiflar vi; silbar vi (тж. о ветре, вьюге); pitar vi (тж. о птицах)* * *vgener. (ñâèñáåáü) chiflar, cantar, pitar (тж. о птицах), silbar (тж. о ветре, вьюге) -
19 подсвистывать
несов.2) ( негромко свистеть) silbar bajo* * *vgener. (ñåãðîìêî ñâèñáåáü) silbar bajo, acompañar (silbando), silbar (al son de la música, etc.) -
20 boo
bu:
1. plural - boos; noun(a derisive shout, made eg by a disapproving crowd: the boos of the disappointed football supporters.) abucheo
2. verb(to make such a sound at a person etc: The crowd booed (him).) abuchearboo1 interj ¡bu!boo2 vb abucheartr[bʊː]1 abucheo1 abuchear1 abuchear1 ¡bu!\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLhe «(she, etc)» wouldn't say boo to a goose es un,-a miedicaboo ['bu:] vt: abuchearn.• pito s.m.v.• abuchear v.• rechiflar v.• silbar v.buː
I
he/she wouldn't say boo to a goose — (BrE) es incapaz de matar una mosca
II
noun ≈silba f, ≈rechifla f
III
1.
boos, booing, booed transitive verb abuchear
2.
vi abuchear[buː]1.N rechifla f, abucheo m2.EXCL ¡uh!3.VT [+ actor, referee] abuchear, silbar4.VI silbar* * *[buː]
I
he/she wouldn't say boo to a goose — (BrE) es incapaz de matar una mosca
II
noun ≈silba f, ≈rechifla f
III
1.
boos, booing, booed transitive verb abuchear
2.
vi abuchear
См. также в других словарях:
silbar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: silbar silbando silbado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. silbo silbas silba silbamos silbáis silban… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
silbar — verbo intransitivo 1. Dar (una persona) silbidos: No sé silbar. 2. Producir (una cosa) un sonido parecido al silbido al cortar o agitar el aire: Las balas silbaban sobre su cabeza … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
silbar — (Del lat. sibilāre). 1. intr. Dar o producir silbos o silbidos. U. t. c. tr.) 2. Dicho de una cosa: Agitar el aire produciendo un sonido como de silbo. 3. Dicho del público: Manifestar desagrado y desaprobación con silbidos u otras demostraciones … Diccionario de la lengua española
silbar — 1. Cuando significa ‘producir un silbido’ es intransitivo: «Yo silbaba al igual que un pajarito satisfecho» (Quintero Danza [Ven. 1991]); «Un obús silbó en el aire» (VqzFigueroa Tuareg [Esp. 1981]). Pasa a emplearse como transitivo cuando… … Diccionario panhispánico de dudas
silbar — (Del lat. sibilare.) ► verbo intransitivo 1 Dar o producir silbidos mediante un artefacto apropiado o con la boca. 2 Hacer una cosa un ruido parecido al de un silbido. ► verbo intransitivo/ transitivo 3 Mostrar descontento o disconformidad con… … Enciclopedia Universal
silbar — {{#}}{{LM S35743}}{{〓}} {{ConjS35743}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynS36634}} {{[}}silbar{{]}} ‹sil·bar› {{《}}▍ v.{{》}} Dar o producir silbidos o sonidos semejantes: • Oye cómo silba el viento en la noche. Silbaba la música de una canción.{{○}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
silbar — v intr (Se conjuga como amar) 1 Producir sonidos agudos lanzando el aire por la boca, a través de un pequeño orificio formado con los labios apretados; chiflar: Cuando ya es tiempo de comenzar, silban ocho o diez hombres muy recio 2 tr Entonar… … Español en México
silbar — (v) (Intermedio) emitir un sonido alto y agudo mediante los labios Ejemplos: Alejandro siempre silba cuando se ducha. El dueño silbó y sus perros vinieron. Sinónimos: sonar, resonar, zumbar, pitar, abuchear, chiflar … Español Extremo Basic and Intermediate
silbar — intransitivo y transitivo pitar*. * * * Sinónimos: ■ pitar, chiflar, alborotar, abroncar, abuchear, llamar, resonar … Diccionario de sinónimos y antónimos
silbar el estómago — pop. Tener hambre (TG.) … Diccionario Lunfardo
La vida es silbar — Título La vida es silbar Ficha técnica Dirección Fernando Pérez Producción Rafael Rey Rodríguez … Wikipedia Español