Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

sie+hatte

  • 61 umhaben

    БНРС > umhaben

  • 62 Automatik

    сущ.
    2) разг. автомат (àâòîìàòè÷åñêîå îðóæèå ("Die neun Pforten": "Das habe ich irgendwo schon mal gesehen. Ich weiß. Im Kino. Sie hatte eine Automatik im Strumpfband. Keine Automatik."))

    Универсальный немецко-русский словарь > Automatik

  • 63 Bedürfnis, das

    ошибки в выборе предлога из-за несовпадения с управлением исходного глагола bedürfen и с управлением соответствующего русского существительного потребность в чём-л.
    (des Bedürfnisses, die Bedürfnisse)
    1) (das Bedürfnis nach etw. (D)) потребность, необходимость, надобность в чём-л.

    Sie hatte [fühlte, verspürte] ein großes [hohes, geringes, dringendes] Bedürfnis nach Ruhe [Schlaf, Einsamkeit]. — Она испытывала большую [сильную, слабую, настоятельную] потребность в покое [сне, возможности побыть одной].

    Ich verspürte kein Bedürfnis nach Geselligkeit. — Я не испытывал нужды [необходимости, потребности] в каких-либо компаниях [в общении].

    Nun konnte er sein Bedürfnis danach befriedigen, das Erlebte anderen Menschen mitzuteilen. — Теперь он мог удовлетворить свою потребность в том, чтобы рассказать о пережитом другим людям.

    Es besteht ein allgemeines Bedürfnis nach Verständigung. — Существует всеобщая потребность во взаимопонимании.

    2) (б. ч. pl die Bedürfnisse) жизненные, материальные потребности

    Wieviel Geld wurde für die kulturellen Bedürfnisse der Bevölkerung ausgegeben? — Сколько средств было затрачено на удовлетворение культурных потребностей населения?

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Bedürfnis, das

  • 64 etw. A satt haben

    etw. (A) satt háben [bekómmen]
    быть сытым по горло чем-л., пресытиться чем-л., не желать больше иметь дела с чем-л.

    Ich habe die vegetarischen Gerichte satt [satt bekommen]. — Мне надоели вегетарианские блюда. / Я сыт по горло вегетарианскими блюдами.

    Sie hatte diese ewigen Klagen satt. — Ей надоели эти вечные жалобы.

    Ich habe es nun satt [satt bekommen], dich ständig an deine Pflicht mahnen zu müssen. — Мне надоело постоянно напоминать тебе о твоей обязанности [о твоём долге].

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > etw. A satt haben

  • 65 Staat

    m разг. устарев. наряд, туалет

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Mode und des Design > Staat

  • 66 bis in die Fingerspitzen

    ugs.
    (sehr, ganz und gar)
    совершенно, абсолютно, полностью; до кончика ногтей

    Er ist musikalisch bis in die Fingerspitzen... sie hatte alles von ihm, auch die Musikalität. Die bis in die Fingerspitzen geht. (K. Mann. Wendepunkt)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > bis in die Fingerspitzen

  • 67 auskratzen

    vt
    1.: jmdm. die Augen auskratzen выцарапать глаза кому-л. (от злости). Ich könnte ihm die Augen auskratzen!
    Sie hätte mir am liebsten die Augen ausgekratzt.
    2. фам. удрать, "смыться". "Wo ist dein kleiner Bruder?" — "Ich weiß es nicht, er ist mir ausgekratzt."
    Wohin ist der Dieb ausgekratzt? Wir müssen sofort seine Spur verfolgen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > auskratzen

  • 68 Balg2

    m/n -(e)s, Bälge (г) баловник [ца], озорник [ца], шалун [ья]. So ein Balg! Muß den Krach immer ausgerechnet vor unserem Fenster machen!
    Das sind ungezogene [freche] Bälge (r)! Artige Kinder würden das nicht tun.
    Das ist ein fürchterlicher Balg, mit diesem Kind kann ich nie warm werden.
    Sie hatte fünf hungrige Bälger zu Hause.
    Ist es nicht lieb, dieses kleine süße Balg!
    Du Balg, wirst du endlich stille sein!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Balg2

  • 69 blitzblau

    1. ослепительно голубой, ярко-синий, васильковый. Sie hatte blitzblaue Augen.
    Die Bank war blitzblau angestrichen.
    2. шутл. пьяный в стельку. Blitzblau kam er aus der Gaststätte.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > blitzblau

  • 70 durchkommen

    vi (s)
    1. справиться с чём-л., выдержать что-л., "выкарабкаться", пережить, добиться. Sie hatte eine schwere Gehirnerschütterung, ist aber durchgekommen.
    Der Verwundete wird schon durchkommen.
    Fragen über Fragen habe ich bei der mündlichen Prüfung bekommen. Aber ich bin doch glücklich durchgekommen.
    Ich komme mit der Arbeit [mit der Überprüfung der Rechnungen] nicht mehr durch.
    Ich bin im Winter recht gut durchgekommen — kein Mal erkrankt!
    Er hat den ganzen Krieg mitgemacht, ist aber heil durchgekommen.
    Mit deiner Faulheit wirst du auf die Dauer nicht durchkommen!
    Ich weiß, daß das alles Betrug [gelogen] ist. Bei mir kommst du damit nicht durch!
    Glaubst du, daß du damit durchkommst?
    Halten wir zusammen, kommen wir durch.
    2. обходиться чём-л. Mit diesem Geld komme ich gut durch.
    Mit meinen geringen Einnahmen konnte ich nicht durchkommen.
    Ich muß haushalten, um mit den Zinsen meiner Häuser durchzukommen. (F. Dürrenmatt) 3. пройти, не застрять. Die Nachrichten sind durchgekommen. Jetzt wird er Bescheid wissen von allem, was sich ereignet hat.
    4. дозвониться, прозвониться. Er kam mit seinem Anruf nicht durch.
    5. становиться заметным. Manchmal kommt der Lehrer bei ihm durch. Man merkt ihm an, was er von Beruf ist.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > durchkommen

  • 71 ewig

    1.
    а) вечный, бесконечный, не прекращающийся. Diese ewige Klingelei, Lauferei, Warterei!
    Das kommt von deinem ewigen Gehopse!
    Laß doch endlich dieses ewige Geschimpfe [Gejammere]!
    Ewig dieser Ärger mit den Nachbarn!
    Das kann doch nicht ewig so weitergehen!
    Der ewige Student Müller will mit dabei sein,
    б) очень давно, целую вечность, долго. Ich habe ihn ewig nicht gesehen.
    Das dauert ja wieder mal ewig bei dir!
    Ich warte hier schon ewig auf dich!
    Und du strickst ewig an deinem Tuch, ewig und drei Tage [Jahre] целую вечность. Auf deinen Besuch habe ich schon ewig und drei Jahre gewartet. Nun bist du endlich da!
    2. очень. Sie hatte ewig lange nichts von ihiri gehört.
    Um diese zerschlagene Vase ist es ewig schade.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ewig

  • 72 Filmbombe

    / фам. кинозвезда. Diese Filmbombe hat alle Männer verrückt gemacht, sie hatte fast nichts an.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Filmbombe

  • 73 Fünfer

    m -s, =
    1. пятак (пять пфеннигов). Hast du mal einen Fünfer? Ich kann sonst nicht wechseln.
    2. пять правильных [выигрышных] чисел (в лото). Sie hatte vorige Woche einen Fünfer im Lotto.
    3. школ, кол (оценка). Im Rechnen hat er einen Fünfer geschrieben.
    4. пятёрка (в картах, домино).

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Fünfer

  • 74 großfüttern

    vr вырастить, выходить (о человеке). Sie hatte ein fremdes Kind großgefüttert.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > großfüttern

  • 75 hamstern

    vt/vi(h) мешочничать
    скупать
    накапливать
    заниматься спекуляцией
    Brot, Eier, Geld hamstern
    aufs Land zum Bauern hamstern gehen, fahren
    Er hat allerlei Lebensmittel gehamstert, weil in Kürze vieles teurer werden soll.
    Sie hatte die gehamsterten Stoffe in einer Kiste versteckt.
    Ich war rausgefahren zum Hamstern, nach Kartoffeln und Getreide.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hamstern

  • 76 hochpäppeln

    vt поставить на ноги, всходить, вскормить (тж. перен.). Sie hatte ihn nach seiner Krankheit mit vieler Mühe wieder hochgepäppelt.
    Als Siebenmonatskind sollte er im Brutkasten hochgepäppelt werden.
    Die jungen Tiere wurden mit der Flasche hochgepäppelt.
    Der Faschismus war vom deutschen Monopolkapital hochgepäppelt worden.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hochpäppeln

  • 77 Kassensturz

    m -es,..stürze проверка [ревизия] кассы. Wenn ich nach Hause komme, mach' ich Kassensturz. Ich weiß nicht, was mir nach dem vielen Einkaufen noch für Geld übriggeblieben ist.
    Es wurde sofort Kassensturz gemacht, als eine Frau behauptete, sie hätte 10 Mark zu wenig rausgekriegt.
    Der Kassensturz ergab ein Defizit.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kassensturz

  • 78 nicken

    vi (h) дремать, вздремнуть <сидя), клевать носом. Nach dem Essen nickte er ein Weilchen in seinem Sessel.
    Sie hatte mehrmals während der langweiligen Vorlesung genickt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > nicken

  • 79 Publikum

    n -s, o. PL кто-л., готовый выслушать
    jmd. braucht immer Publikum für seine Reden
    Sie hätte sich kein dankbareres Publikum wünschen können als ihn.
    Die Witwe hat ein gutes Publikum. Fast alle Fenster sind jetzt offen. (E. Remarque)

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Publikum

  • 80 Schlappen

    m -s, = шлёпанцы, тапочки. Sie hatte alte Schlappen an.
    Er stand da, in Schlafrock und Schlappen.
    Zu Hause laufe ich nur in [mit] Schlappen herum.
    Mit den Schlappen kannst du doch nicht auf die Straße gehen!
    Dann bin ich so in Schlappen auf die Polizeiwache gerannt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schlappen

См. также в других словарях:

  • Sie liebt ihn – sie liebt ihn nicht — Filmdaten Deutscher Titel: Sie liebt ihn – sie liebt ihn nicht Originaltitel: Sliding Doors Produktionsland: Großbritannien, USA Erscheinungsjahr: 1998 Länge: 98 Minuten Originalsprache …   Deutsch Wikipedia

  • Sie liebt ihn — Filmdaten Deutscher Titel Sie liebt ihn – sie liebt ihn nicht Originaltitel Sliding Doors …   Deutsch Wikipedia

  • sie — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • es • er • man • ihr(e) • ihr • ihnen …   Deutsch Wörterbuch

  • Sie kamen nach Bagdad — (Originaltitel They Came to Baghdad) ist der 41. Roman von Agatha Christie. Er erschien zuerst im Vereinigten Königreich am 5. März 1951 im Collins Crime Club[1] und später im selben Jahr in den USA bei Dodd, Mead and Company [2] [3]. Die… …   Deutsch Wikipedia

  • Sie — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • du • ihr • dich • euch • dir • Ihnen …   Deutsch Wörterbuch

  • Sie werden euch in den Bann tun, BWV 183 — Bachkantate Sie werden euch in den Bann tun BWV: 183 Anlass …   Deutsch Wikipedia

  • Sie kamen nach Cordura — Filmdaten Deutscher Titel Sie kamen nach Cordura Originaltitel They Came to Cordura …   Deutsch Wikipedia

  • Sie fürchten weder Tod noch Teufel — Filmdaten Deutscher Titel Sie fürchten weder Tod noch Teufel Originaltitel Lost Command …   Deutsch Wikipedia

  • sie — jene; diese; selbige; welche; solche; ebendiese * * * sie [zi:]: 1. <Personalpronomen 3. Person Singular Femininum; Nom. und Akk.> sie ist krank; ich kenne sie, weil ich bei ihr Klavierstunden hatte. 2. <Personalpronomen 3. Pers. Plural; …   Universal-Lexikon

  • Sie leben — Filmdaten Deutscher Titel Sie leben Originaltitel John Carpenter’s They Live …   Deutsch Wikipedia

  • Sie nannten ihn Mücke — Filmdaten Deutscher Titel Sie nannten ihn Mücke Originaltitel Lo chiamavano Bulldozer …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»