Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

sich+ändern

  • 1 ändern

    изменять <­нить> ( sich -ся); Kleid передел(ыв)ать

    Русско-немецкий карманный словарь > ändern

  • 2 Возвратные глаголы

    Возвратными являются глаголы, употребляемые с возвратным местоимением sich. Они обозначают действие, направленное на субъект этого действия (то есть на лицо совершающее его, а отсюда и название возвратный глагол).
    Немецкие возвратные глаголы не всегда соответствуют русским возвратным глаголам и наоборот:
      sich erholen отдыхать, sich unterhalten беседовать; учиться lernen, смеяться lachen
    В немецком языке нет правила, по которому можно определить, какие глаголы могут быть возвратными, а какие нет, поэтому глагол надо заучивать вместе с возвратным местоимением.
    Возвратное местоимение sich употребляется в 3-м лице в дативе и аккузативе, в 1-м и 2-м лице употребляются соответствующие формы личных местоимений (см. ниже таблицу). Возвратное местоимение может стоять в дативе, аккузативе, генитиве (редко, высо к.)
    Ich interessiere mich für Architektur. (аккузатив) Я интересуюсь архитектурой.
    Du siehst dir einen neuen Film an. (датив) Ты смотришь новый фильм.
    Er war seiner / selbst nicht mächtig. (генитив) Он не владел собой.
    и употребляться с предлогом в том падеже, которого требует этот предлог:
    Wir vertrauen auf uns. (аккузатив) Мы полагаемся на себя.
    Спряжение возвратных глаголов:
    wasche mich | wasche mir die Hände
    du
    wäschst dich | wäschst dir die Hände
    er, sie, es, man
    wäscht sich | wäscht sich die Hände
    wir
    waschen uns | waschen uns die Hände
    ihr
    wascht euch | wascht euch die Hände
    sie, Sie
    waschen sich | waschen sich die Hände
    Различительные формы в аккузативе и дативе имеются только в 1-м и 2-м лице единственного числа.
    Если глагол употребляется с возвратным местоимением в аккузативе, то он не может сочетаться с прямым объектом (то есть иметь в предложении прямое дополнение):
    Ich verspäte mich um 10 Minuten. - Я опаздываю на 10 минут.
    Также:
    sich bedanken благодарить, sich befinden находиться, sich erinnern вспоминать, sich freuen радоваться, sich setzen садиться, sich treffen встретиться  и др.
    Если возвратное местоимение стоит в дативе, то глагол употребляется с прямым объектом (то есть имеет прямое дополнение):
    Ich wasche mir die Hände (das Haar). - Я мою (себе) руки (волосы).
    Du kannst dir das Bild vorstellen. - Ты можешь представить (себе) картину.
    Ich habe mir einen Film angesehen. - Я посмотрел фильм.
    В словаре обычно указывается датив возвратного местоимения, если падеж не указан, значит местоимение употребляется в аккузативе:
    sich (Dat) ansehen рассматривать, смотреть, sich interessieren (значит Akk)
    В зависимости от падежа возвратного местоимения может меняться значение глагола:
    Ich stelle mich vor. - Я представляюсь.
    Ich stelle mir ihr Erstauen vor. - Я представляю себе её удивление.
    * * *
    Классификация возвратных глаголов (по Г. Хельбигу и И. Буша)
    В немецком языке возвратные глаголы (в широком смысле слова) можно разделить на четыре основных типа:
    • возвратные конструкции или семантически возвратные глаголы;
    • возвратные глаголы в узком смысле слова или формально-возвратные глаголы;
    • возвратные конструкции и возвратные глаголы с взаимно-возвратным значением;
    • возвратные формы с пассивным значением.
    В возвратных конструкциях (семантически возвратные глаголы) возвратное местоимение выступает в качестве объекта, идентичного субъекту (в данном случае имеет место истинная возвратность). Семантически возвратные глаголы употребляются и без возвратных местоимений, которое можно заменить на полнозначный объект, неидентичный субъекту:
    Ich wasche mich. → Ich wasche ihn. - Я умываюсь. → Я мою его.
    Sie zieht sich an. → Sie zieht das Kind an. - Она одевается. → Она одевает ребёнка.
    Также: sich ändern - изменяться - ändern - изменять
    sich ärgern - злиться - ärgern - злить
    sich beruhigen - успокаиваться - beruhigen - успокаивать
    sich bewegen - двигаться - bewegen - двигать
    sich entschuldigen - извиняться - entschuldigen - извинять
    sich treffen - встречаться - treffen - встречать и др.
    Возвратное местоимение может быть обязательным и выступать в предложении в качестве:
    • дополнения в аккузативе:
    Er hat sich zur Zahlung verpfichtet. - Он обязался произвести платёж.
    • дополнения в дативе:
    Du schadest dir mit dem Rauchen. - Ты вредишь себе своим курением.
    • дополнения c предлогом:
    Er zweifelt an sich. - Он сомневается в себе.
    Оно может быть также факультативным в стоять в дативе:
    Ich habe (mir) ein Wörterbuch gekauft. - Я купил (себе) словарь.
    Ich wasche (mir) die Hände. - Я мою (себе) руки.
    У возвратных глаголов в узком смысле слова (формально-возвратные глаголы) возвратное местоимение является обязательным и выполняет функцию формального элемента, который нельзя заменить другим местоимением или существительным:
    Ich erhole mich. - Я отдыхаю.
    Формально-возвратные глаголы распадаются на две группы:
    • глаголы, употребляемые только в возвратной форме:
    sich beeilen - торопиться, sich bedanken - благодарить, sich bewähren - пройти проверку и т.д.
    • глаголы, имеющие только возвратные и невозвратные формы (в основном с другим значением и другой валентностью): sich verlassen auf A полагаться на кого-либо / что-либо, с другим значением и валентностью: j-n/etwas verlassen оставлять кого-либо/что-либо, с тем же значением, но другой валентностью: sich fürchten vor D, j-n   fürchten бояться кого-либо/чего-либо
    У некоторых глаголов возвратное местоимение (в аккузативе) является факультативным:
    Er hat (sich) kalt geduscht. - Он принял холодный душ.
    Также: (sich) ausruhen отдыхать, (sich) ausschlafen выспаться, (sich) irren заблуждаться
    У глаголов первой группы возвратное местоимение может стоять:
    • в аккузативе:
    Sie schämt sich. - Ей стыдно.
    • в дативе:
    Ich verbiеte mir solche Bemerkungen. - Я не позволяю себе такие замечания.
    • с предлогом:
    Ich nehme die Verantwortung auf mich. - Я беру ответственность на себя.
    У глаголов второй группы возвратное местоимение также может употребляться:
    • в аккузативе:
    Er hat sich über meinen Brief geärgert. - Он рассердился из-за моего письма.
    • в дативе:
    Ich sehe mir das Bild an. - Я рассматриваю картину.
    • с предлогом:
    Sie haben den Enkel zu sich genommen. - Они взяли к себе внука.
    Возвратные глаголы могут иметь взаимо-возвратное значение. В этом случае они обозначают действие двух или нескольких лиц, из которых каждое является субъектом и вместе с тем объектом того же действия со стороны другого субъекта (или субъектов). Возвратное местоимение соответствует по значению местоимению einander друг друга:
    Klaus und Monika lieben sich. - Клаус и Моника любят друг друга.
    Sie umarmen sich. - Они обнимаются.
    В соответствии с делением на возвратные конструкции (семантически возвратные глаголы) и возвратные глаголы в узком смысле (формально-возвратные глаголы) различаются две основные группы:
    • возвратные конструкции с взаимно-возвратным значением (семантически возвратные глаголы с взаимно-возвратным значением);
    • возвратные глаголы с взаимно-возвратным значением (формально-возвратные глаголы с взаимно-возвратным значением).
    Каждый глагол первой группы (то есть семантически возвратный глагол) может иметь взаимно-возвратное значение, если он употребляется во множественном числе:
    Hans und Peter waschen sich. - Ганс и Перет моются / моют друг друга.
    В связи с возникновением омонимии (возвратное и взаимно-возвратное значение) взаимно-возвратное значение может проясняться с помощью местоимения einander друг друга:
    Hans und Peter waschen einander. - Ганс и Петер моют друг друга.
    Большинство формально-возвратных глаголов не может выражать взаимно-возвратные отношения. Существует, однако, несколько групп глаголов взаимно-возвратных по своему значению. Они употребляются обычно только во множественном числе, при этом взаимно-возвратное значение может быть усилено с помощью факультативного местоимения miteinander друг с другом. Эти глаголы могут стоять также в единственном числе, при этом второй субъект действия обязательно присоединяется с помощью предлога mit:
    Richard und Klaus verbrüdern sich. - Рихард и Клаус братаются.
    Richard und Klaus verbrüdern sich (miteinander). - Рихард и Клаус братаются друг с другом.
    Richard verbrüdert sich mit Klaus. - Рихард братается с Клаусом.
    Также: sich anfreunden подружиться, sich einigen объединяться, договориться, sich überwerfen ссориться, sich verfeinden рассориться, sich verkrachen рассориться и др.
    Существует также подгруппа формально-возвратных глаголов с взаимно-возвратным значением, у которых есть невозвратные формы с другой валентностью и другим значением:
    Die Geschwister vertragen sich. - Братья и сёстры ладят между собой.
    наряду с невозвратным глаголом:
    Er verträgt keinen Alkohol. -  Он не переносит алкоголь.
    Также: sich aussprechen высказываться, sich treffen встречаться и т.д.
    Предложения с возвратным местоимением, в которых подлежащее является не производителем (агенсом), а неодушевлённым объектом действия (пациенсом) или формальным подлежащим выражают пассивные отношения и относятся к числу конкурентных форм пассива. Глаголы в этих предложениях употребляются в 3-м лице. Возвратные глаголы с пассивным значением можно разделить на две основные группы:
    1. Возвратные формы с подлежащим-пациенсом:
    а) без модального значения:
    Der Schüssel findet sich. → Der Schüssel wird gefunden. - Ключ найдётся.
    Die Tür öffnet sich. → Die Tür wird geöffnet. - Дверь открывается.
    Das Tor schließt sich.  → Das Tor wird geschlossen. - Ворота закрываются.
    Между данными возвратными формами и соответствующими формами пассива есть смысловая разница. Действие, выражаемое возвратной формой, воспринимается как непроизвольное. Оно совершающееся само по себе, без участия агенса. Действие же, выражаемое пассивом, представляется как совершаемое производителем дейстия.
    б) с модальным значения возможности:
    Der Apfel lässt sich schlecht schälen. → Der Apfel schält sich schlecht. → Der Apfel kann schlecht geschält werden. - Яблоко плохо чиститься.
    2. Возвратные формы с формальным подлежащим es, как и возвратные формы подгруппы 1б, относятся к числу конкурентных форм пассива с модальным значением возможности. Образуются такие формы, в основном, от глаголов, которые не могут выражать возвратные отношения, то есть не являются семантически возвратными или формально-возвратными:
    In der neuen Bibliothek lässt es sich gut arbeiten. → In der neuen Bibliothek kann gut gearbeitet werden. → In der neuen Bibliothek arbeitet es sich gut. - В новой библиотеке хорошо работается.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Возвратные глаголы

  • 3 изменять

    , < изменить> (13; ­ённый: ­ена)
    1. (В) ändern, verändern, abändern; wandeln, abwandeln; Gr. flektieren;
    2. (Д) verraten (A); untreu sein, pf. untreu werden; betrügen, trügen; Pflicht verletzen; Eid brechen; Gedächtnis: im Stich lassen; Kräfte: versagen; Glück verlassen ( Д jemanden); изменяться sich ändern; sich wenden; изменяться в лице die Farbe wechseln

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > изменять

  • 4 изменять

    , < изменить> (13; ­ённый: ­ена)
    1. (В) ändern, verändern, abändern; wandeln, abwandeln; Gr. flektieren;
    2. (Д) verraten (A); untreu sein, pf. untreu werden; betrügen, trügen; Pflicht verletzen; Eid brechen; Gedächtnis: im Stich lassen; Kräfte: versagen; Glück verlassen ( Д jemanden); изменяться sich ändern; sich wenden; изменяться в лице die Farbe wechseln

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > изменять

  • 5 изменять

    , < изменить> (13; ­ённый: ­ена)
    1. (В) ändern, verändern, abändern; wandeln, abwandeln; Gr. flektieren;
    2. (Д) verraten (A); untreu sein, pf. untreu werden; betrügen, trügen; Pflicht verletzen; Eid brechen; Gedächtnis: im Stich lassen; Kräfte: versagen; Glück verlassen ( Д jemanden); изменяться sich ändern; sich wenden; изменяться в лице die Farbe wechseln

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > изменять

  • 6 изменяться

    v
    1) gener. Veränderungen erleiden, changieren, eine Änderung erfahren, schwanken (о ценах, конъюнктуре и т. п.), schwanken in, sich metamorphosieren, sich umschichten, sich verändern, sich wandeln (in A), sich ändern, variieren, wandeln
    2) geol. abwandeln
    4) mining. einstellbar sein
    5) pompous. sich wandeln

    Универсальный русско-немецкий словарь > изменяться

  • 7 меняться

    v
    1) gener. anders werden, changieren, einen Wandel erfahren, miteinander tauschen (чем-л.), miteinander täuschen, sich modeln, sich ändern, (mit j-m) tauschen, variieren, (тк. по слаб. спр.) sich wenden, wechseln, mutieren (о наследственных структурах), sich verändern
    2) econ. tauschen
    4) east-mid.germ. (тайком) kaupeln (чем-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > меняться

  • 8 перемениться

    v
    gener. kippen (о настроении), sich wenden (напр., о погоде), sich wenden (о погоде, положении и т. п.), sich ändern

    Универсальный русско-немецкий словарь > перемениться

  • 9 меняться

    несов.
    1) сов. обменя́ться и поменя́ться táuschen (h) чем л. A, с кем л. mit D D

    Он обменя́лся [поменя́лся] с на́ми значка́ми, кни́гами, ма́рками. — Er hat mit uns Ábzeichen, Bücher, Bríefmarken getáuscht.

    2) сов. измени́ться и перемени́ться sich ändern (h)

    У неё ча́сто меня́ется настрое́ние. — Íhre Stímmung ändert sich oft.

    Мо́да бы́стро меня́ется. — Die Móde ändert sich schnell.

    Русско-немецкий учебный словарь > меняться

  • 10 измениться

    v
    gener. sich verändern, sich ändern, eine Änderung erfahren

    Универсальный русско-немецкий словарь > измениться

  • 11 изменяться

    изменяться variieren vi; sich verändern; sich ändern

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > изменяться

  • 12 дело может принять другой оборот

    Универсальный русско-немецкий словарь > дело может принять другой оборот

  • 13 изменить

    = измениться

    Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > изменить

  • 14 женится - переменится

    W: wenn er heiratet, wird er sich ändern, E: die Ehe bringt den Leichtsinnigen zur Vernunft

    Русско-Немецкий словарь идиом > женится - переменится

  • 15 перемениться

    sich (ver)ändern, sich wándeln, sich wénden (непр.) (тж. слаб.); úmschlagen (непр.) vi (s) ( внезапно)

    ве́тер перемени́лся — der Wind ist úmgeschlagen

    времена́ перемени́лись — die Zéiten háben sich gewándelt

    ••

    перемени́ться в лице́ — die Fárbe wéchseln; erbléichen (непр.) vi (s) ( побледнеть)

    Новый русско-немецкий словарь > перемениться

  • 16 измениться

    sich (ver)ändern; sich wénden (непр.) (тж. слаб.) (о погоде и т.п.)

    измени́ться к лу́чшему — bésser wérden

    измени́ться в лице́ — die Fárbe wéchseln; erbléichen (непр.) vi (s) ( побледнеть)

    Новый русско-немецкий словарь > измениться

  • 17 раздумать

    sich (D) etw. (A) ánders überlégen, ábsehen (непр.) vi (von) ( отказаться от мысли); séine Ábsicht ändern ( изменить намерение)

    я разду́мал — ich hábe es mir ánders überlégt

    я разду́мал уезжа́ть — ich hábe beschlóssen, nicht wégzufahren

    Новый русско-немецкий словарь > раздумать

  • 18 разубедиться

    sich éines ándern besínnen (непр.); séine Méinung ändern ( изменить своё мнение)

    Новый русско-немецкий словарь > разубедиться

  • 19 тут ничего не поделаешь

    adv
    gener. da ist man machtlos, da kann man nichts bei machen, da läßt sich nichts machen, daran ist nichts zu ändern, daran läßt sich nichts ändern, das ist einmal nicht anders, es läßt sich nichts daran ändern

    Универсальный русско-немецкий словарь > тут ничего не поделаешь

  • 20 воз

    m (29; '­а/ '­у; на ­у; pl. e.) Fuhre f, Fuhrwerk n, Wagen; Fuder n; F fig. Karren; Menge f; что с воза упало, то пропало Spr. das läßt sich nicht mehr ändern, hin ist hin
    * * *
    воз m (´-а/ ´-у; на -у́; pl. e.) Fuhre f, Fuhrwerk n, Wagen; Fuder n; fam fig. Karren; Menge f;
    что с во́за упа́ло, то пропа́ло Spr. das lässt sich nicht mehr ändern, hin ist hin
    * * *
    <во́за>
    м
    1. (кладь) Fuhre f
    2. (пово́зка с кла́дью) Fuhrwerk nt
    а воз и ны́не там перен trotz aller Mühe ist man noch kein Stück vorwärts gekommen
    * * *
    n
    2) nav. Anhang, Gespann

    Универсальный русско-немецкий словарь > воз

См. также в других словарях:

  • sich ändern — sich ändern …   Deutsch Wörterbuch

  • Ändern — Ändern, verb. reg. act. 1) Anders machen, anders bestimmen. Das Kleid muß geändert werden. Ich habe das Haus ändern lassen. Ein Buch ändern. Seinen Vorsatz ändern. Die Leute haben sich sehr geändert. Ich kanns nicht ändern. Es ist nicht mehr zu… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • ändern — verändern; abändern; abwandeln; modifizieren; umschreiben; bearbeiten; editieren; austauschen; eintauschen; tauschen; wechseln; berichtige …   Universal-Lexikon

  • ändern — a) abändern, abwandeln, anders machen, aus den Angeln heben, formen, gewinnen, kaschieren, korrigieren, reformieren, revidieren, revolutionieren, überarbeiten, umändern, umarbeiten, umbilden, umformen, umfunktionieren, umgestalten, ummodeln,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Sich — Sich, das zurück kehrende Fürwort der dritten Person, welches nur in der dritten und vierten Endung vorhanden ist, und in denselben sowohl in allen Geschlechtern, als auch im Singular und Plural unverändert bleibt. Es wird gebraucht, wenn von der …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • sich (ver)ändern — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • (Ver)Änderung • Wechsel • (ver)ändern Bsp.: • Es hat eine große Veränderung gegeben. • Die Zeiten haben sich geändert …   Deutsch Wörterbuch

  • ändern — ändern, ändert, änderte, hat geändert 1. Das Wetter hat sich geändert. 2. Ich habe meine Meinung inzwischen geändert. 3. Können Sie mir diese Hose ändern? …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • ändern — V. (Mittelstufe) etw. umgestalten, eine Änderung bewirken Beispiele: Sie hat ihre Meinung unerwartet schnell geändert. Unsere Pläne haben sich geändert …   Extremes Deutsch

  • Sich eines Besseren \(auch: anderen\) besinnen —   Die Wendung wird im Sinne von »seinen Entschluss ändern« gebraucht: Er wollte auf sie zugehen und sie begrüßen, besann sich aber eines anderen. Der Ober hatte sich eines Besseren besonnen und bediente ihn höflich und zuvorkommend …   Universal-Lexikon

  • Sich etwas nicht aus den Rippen \(seltener auch: aus der Haut\) schneiden können — Sich etwas nicht aus den Rippen (seltener auch: aus der Haut) schneiden können; etwas nicht durch die Rippen schwitzen können   Beide Wendungen sind umgangssprachlich gebräuchlich und bedeuten »nicht wissen, wo man etwas hernehmen soll«: Er… …   Universal-Lexikon

  • sich überlegen — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • nachdenken • erwägen Bsp.: • Sie überlegt sich, ihre Telefonnummer zu ändern …   Deutsch Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»