-
61 ograniczać
ograniczać [ɔgraɲiʧ̑aʨ̑] < perf ograniczyć>I. vtII. vr1) ( zadowalać się)\ograniczać się do czegoś sich +akk auf etw +akk beschränken, sich +akk mit etw zufrieden geben2) ( sprowadzać się do czegoś)\ograniczać się do czegoś sich +akk auf etw +akk beschränken [ lub einschränken]3) ( gospodarować oszczędnie) mit wenig auskommen [ lub sparen] müssen, sich +akk beschränken müssen -
62 contentare
contentarecontentare [konten'ta:re]I verbo transitivozufrieden stellenII verbo riflessivocontentare-rsi di qualcosa sich mit etwas zufrieden geben; chi si contenta gode proverbiale, proverbio Zufriedenheit macht glücklichDizionario italiano-tedesco > contentare
63 И вечный бой! Покой нам только снится!
(А. Блок. На поле Куликовом - 1908 г.) Und ewger Kampf! Die Ruh träumt uns, die gute (A. Block. Auf dem Kulikowo-Feld. Übers. J. von Guenther). Zitiert in zwei Bedeutungen:1) der Kampf geht weiter, man darf sich mit dem Erreichten nicht zufrieden geben;2) man kommt und kommt nicht zu einer Ruhepause, zum Ausruhen (scherzhaft in einer Situation, wenn man, mit einer Aufgabe kaum fertig geworden, sich sofort an eine andere machen muss; in diesem Fall wird meist nur der zweite Satz zitiert. Der erste Satz weist oft beim Zitieren die abgewandelte Form И сно́ва бой! auf.)Русско-немецкий словарь крылатых слов > И вечный бой! Покой нам только снится!
64 aquietar
akǐe'tarvverbo transitivo————————aquietarse verbo pronominalaquietaraquietar [akje'tar]num1num (apaciguar) beruhigennum2num (aliviar) lindern■ aquietarse sich beruhigen; aquietarse con una explicación sich mit einer Erklärung zufrieden geben65 obchodzić
I. vt1) ( chodzić wokół)\obchodzić dom/park um ein Haus/einen Park herumgehen5) ( interesować) angehen, interessierenco mnie to obchodzi? was geht mich das an?nic mnie to nie obchodzi das geht mich nicht an ( fam), das ist nicht meine AngelegenheitII. vr\obchodzić się z kimś/czymś mit jdm/etw umgehen, jdn/etw behandeln2) ( posługiwać się) umgehen, bedienenumieć \obchodzić się z kserokopiarką mit dem Kopierer umgehen können, den Kopierer bedienen können3) ( radzić sobie) auskommen, zurechtkommen\obchodzić się bez czegoś ohne etw auskommen\obchodzić się czymś sich +akk mit etw begnügen [ lub zufrieden geben]nie obyło się bez płaczu/kłótni es ging nicht ohne Tränen/Streit abnie obejdzie się bez walki es wird nicht ohne Kampf abgehen4) obejdzie się [es] ist nicht nötig, [es] geht schon66 poco
poco1poco1 ['plucida sans unicodeɔfont:ko] <meno, pochissimo>avverbiowenig, nicht sehr; (breve tempo) kurz, nicht lange; (con comparativo) (nur) wenig, nicht viel; mangia poco er [oder sie] isst wenig; poco gentile nicht sehr freundlich; pesa poco più di... er [oder sie] wiegt etwas mehr als...; poco dopoprima kurz daraufvorher; poco fa vor kurzem, eben; fra poco in Kürze, bald; per poco (temporale) kurz; (a buon mercato) billig, preiswert; (quasi) beinahe, fast; da poco (di poca importanza) unbedeutend, geringfügig; (da poco tempo) seit kurzem; a poco a poco nach und nach, allmählich; poco importa das macht nichts; poco male auch gut, das macht nichts; stare poco bene sich nicht (ganz) wohl fühlen————————poco2poco2 <- chi>sostantivo MaskulinWenige(s) neutro, Geringe(s) neutro; un poco ein bisschen neutrofamiliare; un poco di... ein wenig...; accontentarsi del poco sich mit wenig zufrieden geben; essere un poco di buono familiare ein Nichtsnutz sein————————pocopoco , -a <-chi, -che>I aggettivowenig, gering; (debole) schwach; (piccolo) gering, klein; (breve) wenig, kurz; (cattivo) wenig, schlecht; è poco-a cosa das ist eine KleinigkeitII pronome indefinito1
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Датский
- Испанский
- Латинский
- Немецкий
- Нидерландский
- Русский
- Суахили
- Турецкий
- Французский
- Хорватский