Перевод: с немецкого на хорватский

с хорватского на немецкий

sich+tragen

  • 1 tragen

    (u, a) v nositi; (Früchte) roditi; Bedenken - fig krzmati; sich gut - biti trajan (-jna, -jno); Sorge - fig brinuti (-nem) se; Trauer - biti u koroti; Verlangen - fig željeti (-lim), žudjeti (-dim); die Kosten - plaćati troškove; sich hoch - fig prčiti se; sich mit dem Gedanken - fig smjerati, snovati; getragenes Kleid nošeno (ponošeno, istrošeno) odijelo

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > tragen

  • 2 auf

    I ppr: - dem Tisch na stolu; - den Tisch na stol; - der Insel na otoku; - die Insel na otok; - dem Lande na selu; - der Reise, - der Flucht sein biti na putu, na bijegu; ein Haus - Sand bauen graditi kuću na pijesku; - die Erde fallen pasti (padnem) na zemlju; einen Brief - die Post tragen nositi pismo na poštu; ich steige - den Baum penjem se na drvo; ich sitze - dem Baume sjedim na drvetu; -s Wort, - Treu und Glauben na poštenu riječ, na čast i poštenje; - seinen Wunsch na njegovu želju, po njegovoj želji; den Hut - dem Kopf sa šeširom na glavi; einen Wechsel - jdn. ziehen ispostaviti mjenicu na nekoga; - dem Gymnasium u gimnaziji; - der Stelle smjesta, odmah; Depesche - Depesche schicken slati (šaljem) brzojavku za brzojavkom; - das Schloß zu prema dvoru, k dvoru; - jdn. böse sein ljutiti se na nekoga; - etw. hoffen nadati se nečemu; - etw. los... protiv, u pravcu; jds. Vermögen - 100.000 Dinar schätzen cijeniti nečiji imetak na 100.000 dinara; - einen Dinar gehen 100 Paras 100 para čine jedan dinar; - das Essen schlafen spavati poslije objeda; - den Abend podvečer; - einen Augenblick načasak; - welchen Tag ist das Fest angesetzt kojega je dana određena svečanost; es ist - morgen festgesetzt određeno je za sutra; - Wiedersehen doviđenja; -s ganze Leben za cijeli život; - Leben und Tod na život i smrt; es geht - neun skoro je devet sati; ein viertel - vier tri sata i tričetvrti; - solches Betragen hin zbog takva ponašanja; -s schönste najljepše, što se igda ljepše može; er wurde -s beste bewirtet podvorili su ga što su ljepše mogli; - Ihre Gefahr na vašu odgovornost; - Kosten des Empfängers na trošak primaoca; sich - Degen schlagen tući (tučem) se sabljama; - englisch na engleskom jeziku; - einmal najednom; - einen Zug austrinken ispiti jednim gutljajem; - Scheidung klagen tužiti zbog rastave; das Wort endigt - e riječ svršava na e; - etw. folgen slijediti nešto, slijediti poslije nečesa; Schlag - Schlag letimice; bis - die Hälfte do polovice; etw. - sich nehmen preuzeti (-zmem) odgovornost; jdm. -s Wort glauben slijepo vjerovati (-rujem); - sich beruhen lassen pustiti, ne dirati u što; es hat nichts - sich to nije od nikakve važnosti; II adv; - und ab gore-dolje; - und ab spazieren šetati gore-dolje; - und nieder gore-dolje (dižući i spuštajući); - und davongehen uteći (-teknem), pobjeći (-gnem); er war schon - und davon on je već bio otišao; die Tür ist - vrata su otvorena; die Augen -! otvori oči, pogledaj bolje! noch - sein biti još na nogama (još ne u krevetu); von klein - od malih nogu, iz djetinjstva; Berg- uzbrdo; Glück - bilo sretno! -! ustaj! III conj - daß da, eda; - daß es dich nicht gereue da se ne bi pokajao. U složenicama označuje (in Zusammensetzungen bedeutet) auf -: pravac ili kretanje (eine Richtung oder Bewegung): aufsteigen uspinjali se; dodir (eine Berührung): aufliegen ležati na čemu; obnavljanje (eine Wiederherstellung): auffrischen osvježiti; potrošnju (Verbrauch); aufbrennen potpuno spaliti; namjenu za buduću upotrebu (Bestimmung zu künftigem Gebrauche): aufdörren dati sušiti; priraštaj (einen Zuwachs): aufschwellen nabreknuti

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > auf

  • 3 Kopf

    m -es, Köpfe anat glava f; ein Mann von - pametna glava; offener - bistra glava; ein hohler - glupan m, šuplja glava; einen hellen - haben biti bistar (-stra, -stro), biti oštrouman (-mna, -mno); seinen - aufs Spiel setzen fig izložiti život; es geht an - und Kragen radi se o životu (o glavi); es wird ja nicht den - kosten neće stajati glave; es gilt den - život je u opasnosti; - und Schwanz glava i rep; fig početak i kraj; - hoch! glavu gore; den - verlieren izgubiti glavu, ne znati sebi pomoći; den - hoch tragen fig biti ponosan (-sna, -sno); den - schütteln tresti (-sem) glavom; den - aus der Schlinge ziehen fig spasiti se; den - behalten fig ne dati se smesti, ostati pri svome; seinen - aufsetzen fig biti tvrdoglav; joguniti se; sich den - zerbrechen razbijati sebi glavu; einen langsamen - haben biti spor mislilac, teško shvaćati; den - oben behalten fig ne podleći (-legnem) nesreći; ich setze den - darauf! evo moje glave!; über Hals und - navrat-nanos, naglo; wenn auch kein -, doch ein geschickter Arbeiter iako nije duhovit, a ono je ipak dobar radnik; jdm. den - waschen (zurechtrücken) oprati kome glavu; fig izgrditi koga, ispsovati (psujem) koga; jdm. den - verdrehen fig zbuniti koga, učiniti da se tko u koga zaljubi; jdm. etw. an den - sagen kazati (-žem) bez okolišanja; jdm. etw. an den - werfen baciti kome što u glavu; fig kazati (-žem) grubo, bezobzirno; sich jdm. an den - werfen fig nametati (-mećem) se kome; auf seinem - bestehen utuviti sebi što u glavu, ostati (-stajem) tvrdoglavo pri svojem; alles auf den - stellen okrenuti (-nem) tumbe; das beträgt auf den - to iznosi po glavi (osobi); nicht auf den - gefallen sein ne biti pao na glavu; fig biti bistar (-stra, -stro); aus dem -e hersagen govoriti naizust (napamet); das will mir nicht aus dem -e to ne mogu zaboraviti; er ist im -e wirr (nicht richtig) nije sasvim zdrave pameti; sich eine Kugel in den - jagen prostrijeliti sebi glavu; sich etw. in den - setzen utuviti sebi što u glavu; das will ihm nicht in den - to mu ne ide u glavu; f ig on to ne može shvatiti; mit dem - durch die Wand wollen htjeti glavom kroz zid, fig htjeti (hoću) nemoguće; es muß alles nach seinem -e sein on želi da sve bude po njegovoj volji; bis über den - in Schulden sein (stecken) biti zadužen do grla; um einen - großer sein biti za glavu veći; jdn. um einen - kürzer machen odrubiti kome glavu; von - zu Fuß od glave do pete; wie vor den - geschlagen kao udaren po glavi; fig kao omamljen; jdn. vor den - stoßen lupiti koga u glavu; fig ne imati obzira s kim; ljuto uvrijediti koga; dieser Wein steigt zu -e vino udara u glavu

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Kopf

  • 4 Fuß

    m -es, Füße anat noga f; stopalo n; (als Maß) stopa f; (Gebirgs-) podnožje gore, podgorje n; (Säulen-) podnožje stupa; einen - nach dem ändern nogu (stopu) za nogom (stopom); zu - pješke; schlecht zu - sein biti slab pješak; Hand und - haben imati ruku i nogu; fig imati glavu i rep, biti razumljiv (razborit, logički), biti potpun; weder Hand noch - haben ne imati ni ruke ni noge, fig ne imati ni glave ni repa, biti nerazumljiv, biti nepotpun; keinen - breit Landes abtreten ni pedlja zemlje ne odstupiti; - fassen uhvatiti korijena, ukorijeniti se, učvrstiti se; zwanzig - lang und sechs - breit dvadeset stopa dug i šest stopa širok; stehenden -es fig smjesta; festen -es čvrsto; auf dem -e uzastopce, ustopice; auf freiem -e sein biti slobodan (-dna, -dno); auf einem gütlichen -e fig u ljubavi, na miru; mit jdm. auf gutem -e stehen biti sa kim sprijateljen; mit jdm. auf gespanntem -e stehen fig biti s kim u napetim odnosima; mit jdm. auf gutem -e leben fig živjeti (-vim) s kime u slozi, slagati (slažem) se s kim; auf welchem -e steht er zu ihm? u kakvu snošaju je on prema njemu; auf großem -e leben fig živjeti raskošno; mit dem linken -e zuerst aufgestanden sein biti ustao na lijevu nogu, fig biti slabo raspoložen; sich auf die Füße stellen stati na noge, fig biti nepopustljiv, energičan f-čna, -čno); so weit mich die -e tragen dokle god me noge ponesu, dokle god stignem; sich auf die -e machen fig zaputiti se; jdm. -e machen fig potjerati koga; auf die -e bringen dići (dižem) na noge, podizati (-dižem); -e bekommen dobiti (-bijem) noge, fig nestati (-stanem), biti ukraden; an den Füßen Frostbeulen haben imati ozebina na nogama; fest auf den -en stehen stajati (stojim) čvrsto na nogama; auf eigenen -en stehen stajati na vlastitim nogama, biti samostalan (-lna, -lno;) auf schwachen -en stehen stajati na slabim nogama, fig biti slabo ukorijenjen; mit -en treten gaziti nogama; von Kopf bis zu den -en bewaffnet sein naoružan od glave do pete; jdm. zu -en fallen pasti (padnem) kome pred noge, pokleknuti (-nem) pred kim

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Fuß

  • 5 Herz

    n -ens, -en srce; gutes - dobro ein gutes - haben imati dobro srce biti dobar (-bra, -bro); ihm ist das - schwer teško mu je pri srcu; sein - ausschütten izjadati se; das - abdrücken stegnuti (-nem) srce; jdm. das - schwer mache zadavati (-dajem) kome briga, žalostiti ko-ga; jdm. ans - gewachsen sein biti kome mio (mila, milo); jdn. ins - schließen za-voljeti (-lim) koga; etw. nicht übers - bringen ne imati srca nešto učiniti; ein fühlendes - in der Brust tragen biti osje-ćajan (-jna, -jno), biti tankoćutan (-tna, -tno); - haben biti junačan (-čna, -čno); sich ein - fassen osmjeliti, razjunačiti se; er hat das - am rechten Fleck on ft osjećajan i junačan; jdn. an sein - drüc-ken zagrliti koga; ans - greifen diraiif ans - legen toplo preporučiti; so lange mir das - im Leibe schlägt doklegod ži-vim; sie sind ein - und eine Seele (und ein Schlag) oni su posve složni, u svemu se slažu; wie ist Dir ums -? kako ti je, kako se osjećaš? etw. auf dem -en haben nešto muči koga; etw. liegt mir am -stalo mi je do nečega; etw. sich zu-nehmen uzeti (uzmem) k srcu, zapamti er spricht mir aus dem -en govori mi iz duše; kako bih i ja govorio; vom ganzen -en vrlo rado; es ist mir ein Stein vom -en gefallen pao mi je kamen sa srca, fig odlanulo mi je; zu -en gehen ganuti_(-nem); alle -en flogen ihr entgegen stekla je od-mah opće simpatije; im -en des Reiches u unutrašnjosti države; nach -ens Lust po miloj volji; (Salat-) sredica f

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Herz

  • 6 Konsequenz

    f -, -en dosljednost (-i); die -en tragen (auf sich nehmen) snositi posljedice

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Konsequenz

  • 7 Last

    f -, -en teret m, breme (-na) n; marit spremište n ispod palube; jdm. zur - fallen pasti (padnem) kome na teret; sich selbst eine - (zur -) sein biti sam sebi na teret; jdm. etw. zur - legen fig upisati (-šem) kome što u grijeh; -en tragen nositi terete, obavljati teretne poslove; öffentliche -en porezi m pl, javne daće f pl; zu -en schreiben kommerz zadužiti, upisati (-šem) na teret računa; zu Ihren -en na teret Vašega računa; zu -en na teret

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Last

  • 8 Rechnung

    f -, -en račun m; laufende - tekući račun; auf - und Gefahr kommerz na račun i opasnost; fingierte - izmišljen raČun; gleich lautende - suglasno knjiženje; - legen dati računa; auf seine - kommen ne štetovati (-tujem); auf eigene - na vlastiti račun; auf fremde - za tuđi račun; auf - stellen uračunati; eine - für richtig befinden odobriti račun; getrennte - zaseban raČun; für halbe - račun udvoje; die - beläuft sich račun iznosi; die - ohne den Wirt machen pra- viti račun bez krčmara; fig prevariti se u računu; - tragen fig uvažiti; dem wurde - getragen to se uzelo u obzir; seine - haben imati računa, biti na dobitku; einen Strich durch die - machen pomrsiti račune; seine - bei etw. finden imati koristi od čega; in - bringen uračunati

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Rechnung

См. также в других словарях:

  • Tragen — Tragen, verb. irreg. ich trage, du trägst, er trägt, Conj. ich trage; Imperf. ich trug, Conj. ich trüge; Mittelw. getragen; Imper. trage. Es ist sowohl als ein Activum, als auch als ein Neutrum üblich, welches im letztern Falle das Hülfswort… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • tragen, sich — sich tragen V. (Aufbaustufe) sich mit einem Gedanken beschäftigen Synonyme: nachdenken, überlegen, sich auseinandersetzen, sich befassen Beispiele: Sie trug sich lange mit Selbstmordgedanken. Er trägt sich mit der Absicht, sein Auto zu verkaufen …   Extremes Deutsch

  • Tragen — Tragen, 1) einen Körper so unterstützen, daß er nicht sinken kann; 2) einen Gegenstand über dem Fußboden in die Höhe halten u. auf diese Art an einen andern Ort bringen; 3) so beschaffen sein, daß eine Last sicher darauf gebracht werden kann; 4)… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • tragen — stützen; katalysieren; abstützen; unterstützen; (sich) etwas aufladen; schleppen; transportieren; einbeziehen; in sich bergen; involvieren; umfassen; …   Universal-Lexikon

  • tragen — tra̲·gen; trägt, trug, hat getragen; [Vt] 1 jemanden / etwas (irgendwohin) tragen jemanden / etwas z.B. auf dem Arm, am Rücken, in der Hand transportieren, irgendwohin bringen <etwas in der Hand, unter dem Arm, auf dem Rücken tragen; jemanden… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • tragen — 1. auf den Arm nehmen, auf die Schultern nehmen, fortbewegen, halten, schultern, stützen, wegtragen; (ugs.): huckepack nehmen/tragen; (bayr., österr.): buckelkraxen; (landsch.): achseln. 2. nicht fallen lassen, nicht untergehen lassen. 3. a) auf… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • tragen — tragen: Das gemeingerm. Verb mhd. tragen, ahd. tragan »tragen«, got. ga dragan »ziehen«, engl. to draw »ziehen«, aisl. draga »ziehen« hat keine außergerm. Beziehungen. Im germ. Sprachbereich gehören dazu die unter ↑ Tracht und ↑ Getreide… …   Das Herkunftswörterbuch

  • tragen — V. (Grundstufe) etw. meist in den Händen halten und an einen bestimmten Ort bringen Beispiele: Er trug einen Rucksack auf dem Rücken. Er hat meine Einkäufe nach Hause getragen. tragen V. (Aufbaustufe) etw. Schwieriges und Unangenehmes auf… …   Extremes Deutsch

  • sich selbst tragen — [Redensart] Auch: • ohne Verlust arbeiten Bsp.: • Ich bezweifle, ob das Geschäft sich je selbst tragen kann …   Deutsch Wörterbuch

  • Sich mit dem Gedanken tragen —   Die Wendung bedeutet, etwas zu beabsichtigen oder vorzuhaben: Er trug sich mit dem Gedanken, seiner langjährigen Freundin einen Heiratsantrag zu machen. So heißt es beispielsweise in Karl Heinrich Waggerls Roman »Brot«: »Seit langem trägt sie… …   Universal-Lexikon

  • tragen — Vst. std. (8. Jh.), mhd. tragen, ahd. tragan, as. dragan Stammwort. Aus g. * drag a Vst. schleppen , auch in gt. dragan, anord. draga, ae. dragan, afr. drega, draga (im Englischen und Nordischen ist die Bedeutung eher ziehen als tragen ). Keine… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»