-
61 опирать
-
62 опирать
-
63 stát
stát1 m Staat m;hlava státu Staatsoberhaupt nstát2 <nastát se, postát> ( stojím, stál; stůj!) stehen; ( geschrieben) stehen; kosten ( Preis);stát při sobe fig. zusammenstehen, zusammenhalten;stát si dobře gut gehen;stát na co sich stützen, sich verlassen auf (A);stát na svém auf seiner Meinung bestehen;stát za to wert sein, sich lohnen;stůj co stůj koste es, was es wolle -
64 stát
stát1 m Staat m;hlava státu Staatsoberhaupt nstát2 <nastát se, postát> ( stojím, stál; stůj!) stehen; ( geschrieben) stehen; kosten ( Preis);stát při sobe fig. zusammenstehen, zusammenhalten;stát si dobře gut gehen;stát na co sich stützen, sich verlassen auf (A);stát na svém auf seiner Meinung bestehen;stát za to wert sein, sich lohnen;stůj co stůj koste es, was es wolle -
65 навалиться
1) ( налечь всей тяжестью) sich mit dem gánzen Gewícht légen ( на что-либо - auf A); álle Kräfte ánspannen ( напрячь все силы)2) (опереться, прислониться) sich stützen (на кого́-либо, на что-либо - auf A)3) разг. ( напасть) sich wérfen (непр.) (на кого́-либо, на что-либо - auf A); hérfallen (непр.) vi (s) (über A), ángreifen (непр.) vtнавали́ться на еду́ — über das Éssen hérfallen (непр.) vi (s), sich über das Éssen hérmachen
-
66 упереться
1) sich stémmen, sich stützen ( чем-либо - mit во что-либо - an A, gégen)2) разг. ( заупрямиться) sich widersétzen, sich sträuben -
67 abanmak
I vi1) drängen (- in üstüne)lütfen abanmayın! bitte nicht drängen!bir şeye/kimseye \abanmak sich an etw/jdn lehnen3) ( fam)birine \abanmak jdm auf der Tasche liegenII vr2) ( çullanmak) herfallen (-e über), sich stürzen (-e auf)iki herif zavallıya abanıyorlar zwei Kerle fallen über den Armen her -
68 afirmar
afir'marv1) behauptenél afirma que tiene razón. — Er behauptet, dass er Recht habe.
2) (fig: asegurar) beteuern, bejahen, bekräftigenafirmar bajo juramento — JUR beschwören
3) ( dar firmeza a algo) bestärken, festigenverbo transitivo1. [confirmar] bejahen2. [consolidar] bestätigen3. [decir] behaupten4. [poner firme] festmachen————————afirmarse verbo pronominal1. [asegurar] sich bestätigen2. [ratificarse]afirmarafirmar [afir'mar]num2num (aseverar) behauptennum3num (asentar) befestigennum1num (confirmarse) sich bestätigen -
69 dayanmak
dayanmak (-e) sich stützen (auf A); sich (an)lehnen (an A); vertrauen (auf A); irgendwo (nicht) lange bleiben; sich halten, bestehen (-e gegen); Arbeit abwälzen (-e auf A); Stoff strapazierfähig sein; standhalten;gaza dayanmak Gas geben -
70 poggiare
poggiarepoggiare [pod'dlucida sans unicodeʒfonta:re]I verbo transitivo(appoggiare) (an)lehnen; (posare) (hin)legenII verbo intransitivo1 architettura stehen, ruhen2 figurato basieren, (sich) gründenIII verbo riflessivo■ -rsi sich stützen, sich (an)lehnenDizionario italiano-tedesco > poggiare
71 nasloniti
(-anjati) (an)|lehnen; n. se sich an|lehnen, sich stützen, sich an|legen72 oslanjati se
vr 1. opirati se na nešto sich stützen, sich anlehen 2. pren prihvaćati čiju pomoć sich verlassen, auf jdn. rechnen73 основывать
< основать> (7 e.) gründen (на П a. auf A), begründen; основываться sich niederlassen od. ansiedeln; sich einrichten; entstehen; impf. sich stützen (на П auf A), fußen; beruhen74 основывать
< основать> (7 e.) gründen (на П a. auf A), begründen; основываться sich niederlassen od. ansiedeln; sich einrichten; entstehen; impf. sich stützen (на П auf A), fußen; beruhen75 основывать
< основать> (7 e.) gründen (на П a. auf A), begründen; основываться sich niederlassen od. ansiedeln; sich einrichten; entstehen; impf. sich stützen (на П auf A), fußen; beruhen76 corusco
corusco, āre (verwandt mit κορύσσω), I) mit den Hörnern stoßen, sich stutzen ( griechisch κερατίζειν; vgl. Ruperti Iuven. 12, 6), satiati agni ludunt blandeque coruscant, Lucr. 2, 320: caput opponis cum eo coruscans, Cic. fr. b. Quint. 8, 3, 21. – II) von stoßartiger, blitzartiger, zuckender Bewegung: A) tr. = schnell hin und her bewegen, schwingen (vgl. Heinse Ov. met. 4, 494), linguas (v. Schlangen), Ov.: hastam, telum, Verg.: frontem (= cornua vibrare), Iuven.: alternos apices abruptā luce, Stat. – B) intr. stoßweise, blitzartig, zitternd sich bewegen: a) übh.: coruscat abies, schwankt zitternd hin und her, Iuven.: coruscant (apes) pennis, flattern, Verg. – b) v. leuchtenden Ggstdn., zucken, blinken, schillern, schimmern, apes fulgore coruscant, Verg.: optimus (smaragdus), si caerulo coruscabit, Solin.: corona aurea adamantibus coruscans, Iul. Val. – bes. v. Zucken des Blitzes, zucken, blitzen, flamma inter nubes coruscat, Pacuv. fr.: prius coruscare caelum creditur et mox tonare, Apul.: altā cum Iuppiter arce coruscat, Val. Flacc.: fulgor coruscans, Vulg. – unpers., es blitzt, coruscabit ( neben tonabit), Vulg. 4. Esdr. 16, 10: hoc dicitur coruscare et ordine quidem tonare prius oportet quam coruscare, Apul. de mund. 15, in. – / Im Vulgärlat. scorusco, scorisco ( wie scoriscatio, scoriscus, w. vgl.), s. Rönsch Itala p. 468.
77 relevo
re-levo, āvī, ātum, āre, I) aufheben, in die Höhe heben, corpus e terra, Ov.: membra in cubitum, sich stützen auf usw., Ov.: caput (bildl.), Lucan. 8, 268. – II) wieder leicht machen, erleichtern, A) eig.: epistulam, Cic.: vimina curva (die Bienenkörbe), Ov. – m. Abl., alvum stercore, Hieron.: relevari longā catenā, Ov.: minimo relevari labore, entbunden werden, Ov. – B) übtr.: 1) etw. erleichtern, mindern, mildern, ihm abhelfen, es heben, communem casum misericordiā hominum, Cic.: luctum, famem, sitim, Ov.: morbum, Cic.: studium omnium laboremque (Ggstz. intendere), Plin. pan. – 2) jmd. usw. von einem Übel erleichtern, a) = jmdm. usw. Erleichterung-, Erholung verschaffen, pectora mero, erquicken, Ov.: potius relevare quam castigare, aufrichten, trösten, Cic.: cuius mors te ex aliqua parte relevavit, Cic.: dah. relevari, Erleichterung bekommen, sich erholen, non est in medico semper, relevetur ut aeger, Ov.: relevata res publica, Cic.: curā et metu relevati, Cic. – b) wieder in den vorigen Stand einsetzen, Modestin. dig. 4, 4, 29. § 1. – c) von einer Last befreien, publicanos tertiā mercedum parte, ein Drittel des Pachtgeldes erlassen, Suet. Caes. 20, 3.
78 afianzarse
afǐan'θarsevsich stützen, sich sichern79 corusco
corusco, āre (verwandt mit κορύσσω), I) mit den Hörnern stoßen, sich stutzen ( griechisch κερατίζειν; vgl. Ruperti Iuven. 12, 6), satiati agni ludunt blandeque coruscant, Lucr. 2, 320: caput opponis cum eo coruscans, Cic. fr. b. Quint. 8, 3, 21. – II) von stoßartiger, blitzartiger, zuckender Bewegung: A) tr. = schnell hin und her bewegen, schwingen (vgl. Heinse Ov. met. 4, 494), linguas (v. Schlangen), Ov.: hastam, telum, Verg.: frontem (= cornua vibrare), Iuven.: alternos apices abruptā luce, Stat. – B) intr. stoßweise, blitzartig, zitternd sich bewegen: a) übh.: coruscat abies, schwankt zitternd hin und her, Iuven.: coruscant (apes) pennis, flattern, Verg. – b) v. leuchtenden Ggstdn., zucken, blinken, schillern, schimmern, apes fulgore coruscant, Verg.: optimus (smaragdus), si caerulo coruscabit, Solin.: corona aurea adamantibus coruscans, Iul. Val. – bes. v. Zucken des Blitzes, zucken, blitzen, flamma inter nubes coruscat, Pacuv. fr.: prius coruscare caelum creditur et mox tonare, Apul.: altā cum Iuppiter arce coruscat, Val. Flacc.: fulgor coruscans, Vulg. – unpers., es blitzt, coruscabit ( neben tonabit), Vulg. 4. Esdr. 16, 10: hoc dicitur coruscare et ordine quidem tonare prius oportet quam coruscare, Apul. de mund. 15, in. – ⇒ Im Vulgärlat. scorusco, scorisco ( wie scoriscatio, scoriscus, w. vgl.), s. Rönsch Itala p. 468.80 relevo
re-levo, āvī, ātum, āre, I) aufheben, in die Höhe heben, corpus e terra, Ov.: membra in cubitum, sich stützen auf usw., Ov.: caput (bildl.), Lucan. 8, 268. – II) wieder leicht machen, erleichtern, A) eig.: epistulam, Cic.: vimina curva (die Bienenkörbe), Ov. – m. Abl., alvum stercore, Hieron.: relevari longā catenā, Ov.: minimo relevari labore, entbunden werden, Ov. – B) übtr.: 1) etw. erleichtern, mindern, mildern, ihm abhelfen, es heben, communem casum misericordiā hominum, Cic.: luctum, famem, sitim, Ov.: morbum, Cic.: studium omnium laboremque (Ggstz. intendere), Plin. pan. – 2) jmd. usw. von einem Übel erleichtern, a) = jmdm. usw. Erleichterung-, Erholung verschaffen, pectora mero, erquicken, Ov.: potius relevare quam castigare, aufrichten, trösten, Cic.: cuius mors te ex aliqua parte relevavit, Cic.: dah. relevari, Erleichterung bekommen, sich erholen, non est in medico semper, relevetur ut aeger, Ov.: relevata res publica, Cic.: curā et metu relevati, Cic. – b) wieder in den vorigen Stand einsetzen, Modestin. dig. 4, 4, 29. § 1. – c) von einer Last befreien, publicanos tertiā mercedum parte, ein Drittel des Pachtgeldes erlassen, Suet. Caes. 20, 3.СтраницыСм. также в других словарях:
(sich) stützen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • (sich) lehnen • sich neigen • sich beugen Bsp.: • Ich neigte (oder: beugte) mich nach vorn. • Sie lehnte ihren Kopf an seine Schulter … Deutsch Wörterbuch
sich stützen auf — sich stützen auf … Deutsch Wörterbuch
(sich) lehnen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • (sich) stützen • sich neigen • sich beugen Bsp.: • Ich neigte (oder: beugte) mich nach vorn. • Sie lehnte ihren Kopf an seine Schulter … Deutsch Wörterbuch
sich neigen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • (sich) lehnen • (sich) stützen • sich beugen Bsp.: • Ich neigte (oder: beugte) mich nach vorn. • Sie lehnte ihren Kopf an seine Schulter … Deutsch Wörterbuch
sich beugen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • (sich) lehnen • (sich) stützen • sich neigen Bsp.: • Ich neigte (oder: beugte) mich nach vorn. • Sie lehnte ihren Kopf an seine Schulter … Deutsch Wörterbuch
Stutzen — Stutzen, verb. regul. welches in doppelter Gestalt üblich ist. I. Als ein Neutrum mit dem Hülfsworte haben. 1. Heftig stoßen, und zwar so, daß von dem gestoßenen Körper ein Wiederstoß erfolge; wo es der Form nach ein Intensivum von stoßen,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Stützen — Stützen, verb. regul. act. eine Last, welche sonst fallen würde, durch Unter oder Ansetzung eines steifen Körpers stehend erhalten. Ein Haus, einen Baum, eine Mauer stützen. Sich auf den Ellbogen stützen. Sich an einen Baum stützen. Ingleichen… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
stützen — ¹stutzen aufhorchen, aufmerken, aufmerksam werden, die Ohren spitzen, hellhörig werden, innehalten, stocken, stutzig werden; (geh.): einhalten, verharren. ²stutzen a) abschneiden, anschneiden, ausdünnen, auslichten, beschneiden, kappen, kuppen,… … Das Wörterbuch der Synonyme
stützen — V. (Grundstufe) jmdm. oder etw. Halt geben Synonym: abstützen Beispiel: Er stützte sich auf das Treppengeländer. Kollokation: eine Pflanze mit einem Pfahl stützen … Extremes Deutsch
sich über etw. wundern — stutzen; erschrecken; innehalten; stutzig werden … Universal-Lexikon
stützen — stụ̈t·zen; stützte, hat gestützt; [Vt] 1 jemand / etwas stützt jemanden / etwas jemand / etwas gibt jemandem / etwas ↑Halt1 (1), bewirkt, dass sie ihre Lage, Form o.Ä. halten können: die Äste eines Baumes mit Stangen stützen; einen Kranken… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache