Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

sich+einen+weg+bahnen

  • 121 bluster

    intransitive verb
    1) [Wind:] tosen, brausen
    2) [Person:] sich aufplustern (ugs.)
    * * *
    blus·ter
    [ˈblʌstəʳ, AM -ɚ]
    I. vi
    1. (speak angrily) poltern, sich akk ereifern
    he \blustered and shouted at everyone er überschüttete jeden mit Schimpfreden
    2. METEO wind, gale toben, tosen
    II. n no pl Theater nt pej
    * * *
    ['blʌstə(r)]
    1. vi
    1) (wind) tosen, toben
    2) (fig person) ein großes Geschrei machen; (angrily also) toben
    2. vt

    to bluster one's way out of it/sth — es/etw lautstark abstreiten

    3. n
    (of person) großes Geschrei; (angry also) Toben nt
    * * *
    bluster [ˈblʌstə(r)]
    A v/i
    1. brausen, toben (Wind)
    2. fig
    a) poltern, toben, donnern umg
    b) Drohungen ausstoßen
    c) (laut) prahlen, sich aufblasen umg
    B v/t
    a) poltern(d äußern), donnern umg,
    b) tönen umg
    2. bluster one’s way through the crowd sich lautstark einen Weg durch die Menge bahnen
    3. bluster sb into doing sth jemanden (durch Drohungen) zwingen, etwas zu tun
    C s
    1. Brausen n, Toben n
    2. fig
    a) Poltern n, Toben n
    b) große Töne pl umg, Prahlen n
    c) Drohung(en) f(pl)
    * * *
    intransitive verb
    1) [Wind:] tosen, brausen
    2) [Person:] sich aufplustern (ugs.)
    * * *
    n.
    Getöse -n n. v.
    toben v.

    English-german dictionary > bluster

  • 122 bull

    noun
    1) Bulle, der; (for bullfight) Stier, der

    like a bull in a china shop(fig.) wie ein Elefant im Porzellanladen

    take the bull by the horns(fig.) den Stier bei den Hörnern fassen od. packen

    2) (whale, elephant) Bulle, der
    * * *
    [bul]
    1) (the male of the ox family and of the whale, walrus, elephant etc.) der Bulle
    2) (a bull's-eye.) das Bullauge
    - academic.ru/9557/bullock">bullock
    - bullfight
    - bullfighter
    - bullring
    - bull's-eye
    * * *
    [bʊl]
    I. n
    1. (male bovine) Stier m, Bulle m
    2. (male elephant, walrus) Bulle m
    3. ( fig: strong man) Bulle m fam
    a \bull of a man ein Bulle m von Mann
    4. no pl ASTROL Stier m
    5. no pl ( fam: nonsense) Quatsch m fam, Blödsinn m fam, Quark m BRD sl
    that's a bunch of \bull das ist doch alles Quatsch fam
    6. STOCKEX Haussier m, [Hausse]spekulant(in) m(f)
    7. no pl BRIT (centre of target)
    to hit the \bull ( also fig) ins Schwarze treffen, einen Volltreffer landen
    8.
    like a \bull in a china shop wie ein Elefant im Porzellanladen
    like a \bull at a gate wie ein wild gewordener Stier [o ein Wilder]
    to be [like] a red rag to a \bull [wie] ein rotes Tuch sein
    to take the \bull by the horns den Stier bei den Hörnern packen
    II. n modifier (elephant, moose, whale) -bulle m
    \bull calf Bullenkalb nt, Stierkalb nt
    III. vi sich dat rücksichtslos seinen Weg bahnen
    he \bulled through the crowd er drängte sich rücksichtslos durch die Menge
    * * *
    I [bʊl]
    1. n
    1) Stier m; (for breeding) Bulle m
    2) (= male of elephant, whale etc) Bulle m
    3) (ST EX) Haussier m, Haussespekulant(in) m(f)
    4) (Brit MIL sl) Drill m und Routine f
    5) (inf: nonsense) Unsinn m, Quatsch m (inf)
    2. vi (ST EX)
    auf Hausse spekulieren
    3. vt (ST EX)
    stocks, shares hochtreiben II
    n (ECCL)
    Bulle f
    * * *
    bull1 [bʊl]
    A s
    1. ZOOL Bulle m, (Zucht)Stier m:
    take the bull by the horns den Stier bei den Hörnern packen oder fassen;
    like a bull in a china shop wie ein Elefant im Porzellanladen
    2. (Elefanten-, Elch-, Wal- etc) Bulle m, Männchen n (großer Säugetiere):
    3. Bulle m, bulliger oder ungeschlachter Kerl (alle pej)
    4. WIRTSCH Bull m, Haussier m, Haussespekulant m:
    buy a bull C 3
    5. US sl Bulle m (Polizist)
    6. Bull ASTROL Stier m (Tierkreiszeichen)
    7. besonders Br umg bull’s-eye 3 a
    B v/t
    1. WIRTSCH
    a) die Preise für etwas in die Höhe treiben
    b) die Kurse in die Höhe treiben
    2. bull one’s way through the crowd sich durch die Menge (hindurch)kämpfen
    C v/i
    1. den Stier annehmen (Kuh)
    2. WIRTSCH auf Hausse spekulieren
    3. im Preis steigen
    D adj WIRTSCH
    a) steigend (Preise)
    b) Hausse…:
    bull campaign Kurstreiberei f, Angriff m der Haussepartei;
    bull market Hausse f;
    bull operation Haussespekulation f
    bull2 [bʊl] s (päpstliche) Bulle
    bull3 [bʊl] s komisch wirkende logische Ungereimtheit
    bull4 [bʊl] s umg Quatsch m:
    a) plaudern, plauschen,
    b) quatschen,
    c) angeben, große Töne spucken (beide pej)
    * * *
    noun
    1) Bulle, der; (for bullfight) Stier, der

    like a bull in a china shop(fig.) wie ein Elefant im Porzellanladen

    take the bull by the horns(fig.) den Stier bei den Hörnern fassen od. packen

    2) (whale, elephant) Bulle, der
    * * *
    n.
    Bulle -n m.
    Stier -e m.

    English-german dictionary > bull

  • 123 aprire

    aprire
    aprire [a'pri:re] <apro, apersi oder aprii, aperto>
     verbo transitivo
     1 (finestra) öffnen, aufmachen; (porta) öffnen, aufmachen, aufsperren austriaco; (ombrello) aufspannen; (libri) aufschlagen; (con chiave) aufschließen, aufsperren austriaco; non aprire bocca den Mund nicht aufmachen; (mantenere un segreto) den Mund halten; aprire gli occhi anche figurato aufwachen; aprire le orecchie gut zuhören; aprire il cuore a qualcuno jdm sein Herz ausschütten
     2 (figurato: iniziare) einleiten; (essere in prima fila) anführen; (fuoco, trattative, conto) eröffnen; (negozio) aufmachen, eröffnen
     3  informatica laden, öffnen
     4 (familiare: luce, radio) anmachen; (rubinetto) aufdrehen
     II verbo riflessivo
    -rsi sich öffnen; (mostra) eröffnet werden; aprire-rsi con qualcuno sich jemandem anvertrauen; la finestra si apre sul giardino das Fenster weist auf den Garten; aprire-rsi un varco nella folla sich dativo einen Weg durch die Menge bahnen

    Dizionario italiano-tedesco > aprire

  • 124 shove

    [ʃʌv] n
    Ruck m;
    to give sth a \shove etw [weg]rücken vt
    1) ( push)
    to \shove sb jdn schieben; ( fig) jdn abdrängen;
    to \shove one's way through sth sich dat [mit Gewalt] einen Weg durch etw akk bahnen;
    to \shove sb around jdn herumstoßen [o herumschubsen] ( fam) ( intimidate) jdn herumkommandieren;
    to \shove sth aside etw beiseiteschieben
    2) ( place)
    to \shove sth into a bag etw in eine Tasche stecken;
    to \shove sth onto the table etw auf dem Tisch [ab]stellen;
    ( throw) etw auf den Tisch schmeißen ( fam)
    to \shove sth [down] somewhere etw irgendwohin stellen
    PHRASES:
    \shove it [up your arse]! (fam! sl) steck dir das sonst wohin! (sl) vi
    1) ( push) drängen, drängeln ( fam)
    2) (fam: move aside)
    to \shove along [or over] beiseiterücken;
    \shove over, Martha rutsch rüber, Martha ( fam)

    English-German students dictionary > shove

  • 125 percer

    pɛʀse
    v
    1) (fig) durchschauen
    2) ( transpercer) herausschauen, hervorschauen
    3) ( perforer) lochen, perforieren, bohren
    4) ( réussir) durchschlagen, einschlagen
    percer
    percer [pεʀse] <2>
    1 (apparaître) dent durchkommen; Beispiel: le soleil perce à travers les nuages die Sonne bricht durch die Wolken
    2 (transparaître) Beispiel: percer dans quelque chose sentiment, ironie in etwas datif durchklingen
    3 (devenir populaire) artiste den Durchbruch schaffen
    1 (forer) bohren trou
    2 (faire des trous dans) Beispiel: percer quelque chose d'un trou/de trous ein Loch/Löcher in etwas Accusatif bohren
    3 (perforer) anzapfen tonneau; durchbohren mur, tôle; aufbrechen coffre-fort; aufstechen abcès, ampoule; durchstechen oreille, tympan; Beispiel: être percé pneu, bouteille ein Loch/Löcher haben
    4 (creuser une ouverture dans) durchbohren, einen Durchbruch machen durch mur, rocher
    5 (trouer) Beispiel: être percé chaussette, chaussure, poche Löcher haben; (d'un seul trou) ein Loch haben
    6 (traverser) durchbrechen ligne, front; Beispiel: percer la foule sich datif einen Weg durch die Menge bahnen
    7 (déchirer) durchbrechen nuages, obscurité; zerreißen silence; Beispiel: percer les oreilles/les tympans à quelqu'un bruit jdm in den Ohren gellen

    Dictionnaire Français-Allemand > percer

  • 126 bull

    [bʊl] n
    1) ( male bovine) Stier m, Bulle m
    2) (male elephant, walrus) Bulle m;
    3) (fig: strong man) Bulle m ( fam)
    a \bull of a man ein Bulle m von Mann
    4) no pl astrol Stier m
    5) no pl (fam: nonsense) Quatsch m ( fam), Blödsinn m ( fam), Quark m (sl)
    that's a bunch of \bull das ist doch alles Quatsch ( fam)
    6) stockex Haussier m, [Hausse]spekulant(in) m(f)
    to hit the \bull (a. fig) ins Schwarze treffen, einen Volltreffer landen; see also bull's eye 1
    PHRASES:
    like a \bull in a china shop wie ein Elefant im Porzellanladen;
    like a \bull at a gate wie ein wild gewordener Stier [o ein Wilder];
    to take the \bull by the horns den Stier bei den Hörnern packen;
    to be [like] a red rag to a \bull [wie] ein rotes Tuch sein n
    modifier (elephant, moose, whale) -bulle m;
    \bull calf Bullenkalb nt, Stierkalb nt vi sich dat rücksichtslos seinen Weg bahnen;
    he \bulled through the crowd er drängte sich rücksichtslos durch die Menge

    English-German students dictionary > bull

  • 127 munio [1]

    1. mūnio (archaist. moenio), īvī, u. iī, ītum, īre (moene, moenia), I) mauern, schanzen, Mauern od. Schanzen aufführen, undique, quod idoneum ad muniendum putarent, congererent, Nep.: milites, qui muniendi gratiā vallum petierant, Auct. b. Afr.: utrimque summā vi muniunt et pugnant, Liv.: munientibus coria velaque iussit obtendi, Curt. – II) prägn., A) mauern, mauernd aufbauen, magna munit moenia, Plaut. mil. 228: duovir urbis moeniundae, Corp. inscr. Lat. 10, 4876: mun. oppida, feste Städte gründen, Hor. sat. 1, 3, 105: Albam longam, als feste Stadt gründen, Verg. Aen. 1, 271. – B) etwas mit einer Mauer, einem Bollwerke, einer Schanze befestigen, verwahren, verschanzen, in Verteidigungszustand setzen, 1) eig. u. übtr.: a) eig.: arcem, Nep.: palatium, Nep.: castra, mit Wall, Graben u. Palisaden umgeben, Caes.: montem, Caes.: partem muri egregie munitam habebant, Liv. – m. Abl., locum muro, Caes.: castra vallo fossāque, Caes.: omnia maceriā muniuntur, Plin. ep. – b) übtr., übh. verwahren, decken, bedecken, schützen, Alpibus Italiam munierat natura, wie mit einem Bollwerk versehen, Cic.: domum praesidiis, Cic.: se ligneis moenibus, Nep. – munito agmine incedere, gedecktem, Sall. – hortum ab incursu hominum, Colum.: quae (herbescens viriditas) contra avium minorum morsus munitur vallo aristarum, Cic.: hieme quaternis tunicis et tibialibus muniebatur, verwahrte, bedeckte sich, Suet. – 2) bildl., verwahren, in Verteidigungsstand, in Sicherheit setzen, sicherstellen, decken, hunc locum munio, sichere mich von dieser Seite, Cic.: m. imperium, Nep.: multorum se benevolentiā tueri et munire, Cic.: munio me ad haec tempora, Cic.: m. se contra perfidiam, Cic.: muniri adversus fraudes, Plin.: munire latus a domesticis hostibus, Curt. – suam meretriculis muniendis rem cogere, zur Versorgung von Buhldirnen, Plaut. – C) einen Weg usw. durch Auffüllen, Dämme usw. gangbar machen, bahnen, anlegen, bauen, viam, Cic. u.a.: itinera, Nep.: rupem, Liv. – ohne (aus dem Zshg. zu ergänzendes) Obj., muniendo fessi homines, Liv. – im Bilde, munire alci viam accusandi, sibi viam ad stuprum, Cic.: munita ad consulatum via, Cic.: u. so ut ad hoc nefarium facinus accederet, aditum sibi aliis sceleribus ante munivit, Cic. – / Synkop. Imperf. munibat, Ps. Verg. moret. 61. Epit. Illiad. 228: munibant, Apul. de mund. 26: Fut. munibis, Veget. mul. 1, 10, 5 ed. vulg. (Schneider munies).

    lateinisch-deutsches > munio [1]

  • 128 ἐξ-οικο-δομέω

    ἐξ-οικο-δομέω, ausbauen, fertig erbauen; τεῖχος Ar. Av. 1124; οἰκίας Her. 5, 62; Xen. Oec. 20, 29 u. Sp.; πύλας, die verbau'ten Thore öffnen, niederreißen, D. Sic. 11, 21; τὸ περιτείχισμα Plut. Dion. 50; – τὸν κρημνόν, einen Weg darüber bahnen, Pol. 3, 55, 6, der auch im med. ἐξοικοδομήσασϑαι τεῖχος sagt, für sich aufführen, 1, 48, 11.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ἐξ-οικο-δομέω

См. также в других словарях:

  • bahnen — bah|nen [ ba:nən] <tr.; hat: (einen Weg, freie Bahn) schaffen: [jmdm., sich] einen Weg [durch das Gebüsch] bahnen. * * * bah|nen 〈V. tr.; hat〉 ebnen, gangbar machen ● der Fluss hat sich ein neues Bett gebahnt; jmdm. den Weg (zum Ziel) bahnen;… …   Universal-Lexikon

  • bahnen — ba̲h·nen; bahnte, hat gebahnt; [Vt] 1 jemandem / sich einen Weg durch etwas / irgendwohin bahnen für jemanden / sich die Voraussetzungen schaffen, durch etwas hindurch/ irgendwohin zu gelangen <sich / jemandem einen Weg durch das Dickicht, die …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Weg — Einem nicht über den Weg trauen: ihm mißtrauen, ist seit dem Ausgang des 18. Jahrhundert bezeugt; eigentlich: ›Einem nur so weit trauen, als man ihn vor Augen hat‹ (oder: ›nicht trauen, einem über den Weg zu gehen‹).{{ppd}} {{ppd}}    Einen Weg… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Weg — We̲g der; (e)s, e; 1 ein relativ schmaler Streifen (meist nicht asphaltiert), der so durch ein Gelände führt, dass man darauf fahren oder gehen kann <ein steiniger, schmaler, befahrbarer Weg> || K : Wegkreuzung || K: Feldweg, Fußgängerweg,… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • bahnen — Bahn: Das auf das dt. und niederl. Sprachgebiet beschränkte Wort (mhd. ban‹e›, mnd. bāne, niederl. baan) gehört wahrscheinlich zu der germ. Wortgruppe von got. banja »Schlag; Wunde« und bedeutete demnach ursprünglich etwa »Waldschlag, Durchhau… …   Das Herkunftswörterbuch

  • bahnen — V. (Mittelstufe) sich, jmdm. eine Bahn, einen Durchgang durch etw. verschaffen Beispiel: Ich habe mir einen Weg durch das Gebüsch gebahnt …   Extremes Deutsch

  • Weg (Subst.) — 1. A guter Weg krumm, ist nint um. (Deisslingen.) – Birlinger, 203. 2. Ach Gott, den Weg möten wi all, säd de oll Frû, dôr füert de Schinner mit de Koh ût n Stall. – Hoefer, 295; Schlingmann, 461. »Einer Fraw war die Kuh gestorben. Als dieselbe… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Weg, der — Der Wẽg, des es, plur. die e, (mit einem gedehnten e, daher das g seine eigenthümliche gelinde Aussprache behält.) Es bedeutet 1. Im weitesten und eigentlichsten Verstande, die Linie, oder den Raum in der Länge, welchen ein Körper in seiner… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • WEG-KVG — WEG Kraftverkehrs GmbH (WEG KVG) Basisinformationen Unternehmenssitz Waiblingen Webpräsenz …   Deutsch Wikipedia

  • WEG-Kraftverkehrs-GmbH — (WEG KVG) Basisinformationen Unternehmenssitz Waiblingen Webpräsenz …   Deutsch Wikipedia

  • Weg (Physik) — Dieser Artikel beschreibt den physikalischen Zusammenhang, zur Zugbahn von Vögeln siehe Vogelzug. (Dieser Hinweis betrifft die Weiterleitung von Flugbahn.) Die Trajektorie (auch Weg, Bahnkurve, Flugbahn, und ähnliches) bezeichnet eine… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»