-
1 напомнить
сов.1) ( вызвать воспоминания) rammentare vt, ricordare vtнапомнить о прошлом — ricordare / rammentare il passatoнапомнить об обещании — ricordare la promessaстоит напомнить — e utile / bisogna ricordare che2) ( показаться похожим) rassomigliare( a qd), ricordare vt, rammentare qd -
2 sognare
1. v.i.(anche fig.) видеть сны; (lett.) грезить"Le notti, in quel periodo, non sognava; o almeno, al risveglio, non ricordava di aver avuto sogni" (E. Morante) — "В тот период она не видела снов; во всяком случае, проснувшись, не помнила, чтобы ей что-нибудь приснилось" (Э. Моранте)
credevo di sognare — я думал, что это сон (что мне это снится)
2. v.t.1) видеть во сне, снитьсяha sognato di volare — ему приснилось, что он летает
sognò di essere su un'isola deserta — ему приснилось, что он на необитаемом острове
2) (fig.) мечтать о + prepos.; (colloq.) спать и во сне видетьtutti i ragazzi sognano la moto — все ребята спят и во сне видят, чтобы им купили мотороллер
3. sognarsi v.i.non sognarti di uscire, hai ancora la febbre! — даже не думай выходить, у тебя ещё температура!
non mi sognerei mai di disturbarti a quest'ora se non si trattasse di una cosa urgente! — я бы ни за что не стал тебе звонить так поздно, если бы не срочное дело
4.•◆
sogno o son desto? — не пойму, во сне это или наяву? (иль это только снится мне?) -
3 -F558
потерпеть фиаско, неудачу, провал:Ma Desiderio, fece fiasco perché era così emozionato che non si ricordava più niente. (G. Parise, «Il prete bello»)
Но Дезидерио провалился: он так разволновался, что все позабыл....Pinocchio, quando si avvide da lontano del carabiniere... s'ingegnò di passargli, per sorpresa, frammezzo alle gambe, e invece fece fiasco. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)
Заметив издали карабинера... Пиноккио попытался проскочить у него между ног, но не тут-то было. -
4 -P952
(il) gran peccato non può esser celato (тж. il peccato non può stare coperto)
prov. ± все тайное становится явным; шила в мешке не утаишь:Ricordava che la povera mamma ripeteva volentieri vecchi detti e proverbi: il peccato non può stare coperto; se non credi il mio dolore, guarda il mio colore; marzo butta le barche in marina e poi si mette a ridere — con l'aria di dir cose nuove, inventate da lei in quel momento. (M. Moretti, «I puri di cuore»)
Он вспоминал, что бедная мама любила повторять старые пословицы и поговорки: «шила в мешке не утаишь», «не веришь в мою обиду, поверь моему виду», «поспешишь — людей насмешишь» с таким видом, как будто она все это только что сама придумала.
См. также в других словарях:
Murder of Meredith Kercher — Patrick Lumumba redirects here. Not to be confused with Patrice Lumumba. Murder of Meredith Kercher Meredith Susanna Cara Kercher, known as Mez Born 28 December 1985(1985 12 28 … Wikipedia
nostalgia — no·stal·gì·a s.f. AU stato di tristezza e di rimpianto per la lontananza da persone e luoghi cari o per una situazione passata che si vorrebbe rivivere, che talvolta può evolvere in manifestazioni di carattere patologico: provare nostalgia del… … Dizionario italiano
ciborio — /tʃi bɔrjo/ s.m. [dal lat. ciborium, gr. kibṓrion ricettacolo fruttifero della fava egiziana , quindi coppa che ne ricordava la forma]. 1. (archit.) [edicola o nicchia con una copertura sostenuta da quattro colonne] ▶◀ tabernacolo. 2. (eccles.)… … Enciclopedia Italiana
scrofola — / skrɔfola/ (o scrofula) s.f. [dal lat. tardo scrofŭlae, plur., ghiandole , calco del gr. khoirádes scrofola , da khôiros maialetto , perché l aspetto delle cicatrici ricordava una malattia dei maiali]. (med.) [ingrossamento delle linfoghiandole… … Enciclopedia Italiana