-
1 shout
shout [ʃaʊt]1 noun∎ I heard a shout of joy j'ai entendu un cri de joie;∎ familiar give me a shout if you need a hand appelle-moi si tu as besoin d'un coup de main;∎ familiar give me a shout over the weekend (phone me) appelle-moi ce week-end∎ whose shout is it? c'est à qui de payer la tournée?;∎ it's my shout c'est ma tournée∎ there's no need to shout, I can hear you pas besoin de crier comme ça, je ne suis pas sourd;∎ to shout at the top of one's voice crier à tue-tête;∎ to shout (out) for help appeler au secours;∎ he shouted (out) to her to be careful il lui a crié de faire attention;∎ he shouted at me for being late il a crié parce que j'étais en retard;∎ don't shout at me! baisse le ton!;∎ figurative it's nothing to shout about (to boast about) il n'y a pas de quoi se vanter;∎ familiar my new job is nothing to shout about mon nouveau travail n'a rien de bien passionnant□∎ I'll shout c'est ma tournée□∎ the sergeant shouted (out) an order le sergent hurla un ordre;∎ they shouted themselves hoarse ils crièrent jusqu'à en perdre la voix∎ to shout sb a meal inviter qn□∎ she was shouted down les gens ont hurlé tellement fort qu'elle n'a pas pu parler -
2 shout
shout [∫aʊt]1. nouncri m• "no" he shouted « non » cria-t-il• to shout o.s. hoarse s'enrouer à force de criera. crier[+ speaker] huer* * *[ʃaʊt] 1.1) ( cry) cri m (of de)2) (colloq) GB ( round of drinks) tournée f2.transitive verb2) (colloq) GB ( buy)3.intransitive verb crierto shout at ou to somebody to do — crier à quelqu'un de faire
Phrasal Verbs:•• -
3 CIYOCOPINI
ciyocopîni > ciyocopîn.*\CIYOCOPINI v.i., changer, pâlir, devenir blème de frayeur ou par suite de maladie.Allem., blass sein. SIS 1950,263." in âcah tlacuauhtlahtoa ahnôzo âcah tlacocomotza, tlatiticuitza, ciyocopini, iztaya iuhquin aoc ezzoh ", si quelqu'un crie ou si quelqu'un frappe, tappe du pied, il pâlit, il devient blanc, comme s'il n'avait plus de sang - if someone shouted, or if someone banged or stamped his feet, he blenched and turned white with fear, as if he had no more blood.Est dit de celui qui est né sous le signe ôme mazâtl. Sah4,37. -
4 COCOMOTZA
cocomotza > cocomotz.*\COCOMOTZA v.t. tla-.,1.\COCOMOTZA avec obj. défini, faire résonner quelque chose." quitetecuitza quicocomotza in îâcôn ", il fait résonner ses caroncules - he sounds its air-sacs.Est dit du dindon. Sah11,53.2.\COCOMOTZA avec obj. indéf., frapper le sol des pieds.Esp., hacer estruendo con los pies (M).Angl., to make a clamour, clatter with one's feet (K)." in âcah tlacuauhtlahtoa ahnôzo âcah tlacocomotza, tlatiticuitza, ciyocopini, iztaya iuhquin aoc ezzoh ", si quelqu'un crie ou si quelqu'un frappe, tappe du pied, il pâlit, il devient blanc, comme s'il n'avait plus de sang - if someone shouted, or if someone banged or stamped his feet, he blenched and turned white with fear, as if he had no more blood.Est dit de celui qui est né sous le signe ôme mazâtl. Sah4,37." tlacocomotzah ", ils frappent le sol du pied. Est dit des chevaux des Espagnols. Sah12,40.Cf. âcocomotza, battre l'eau (de ses ailes).Form: causatif sur cocomoca.*\COCOMOTZA v.réfl., savourer le sein, en parlant de l'enfant qui tête.Esp., paladear el niño quando mama (M).Angl., for a baby to make a smacking noise nursing at the breast (K).Form: Cf. cocomonia. -
5 CUAUHTLAHTOA
A.\CUAUHTLAHTOA cuauhtlahtoa > cuauhtlahtoh.*\CUAUHTLAHTOA avec préf.objet indéfini tla-., crier." in âcah tlacuâuhtlahtoa ahnôzo acah tlacocomotza, tlatîticuitza, ciyocopini, iztaya iuhquin aoc ezzoh ", if someone shouted, or if someone banged or stamped his feet, he blenched and turned white with fear, as if he had no more blood.Est dit de celui qui est né sous le signe ome mazâtl. Sah4,37.B.\CUAUHTLAHTOA cuâuhtlahtoa > cuâuhtlahtoh.*\CUAUHTLAHTOA v.i., exercer un gouvernement militaire.C.\CUAUHTLAHTOA cuâuhtlahtoa, nom pers., honorifique cuâuhtlahtoâtzin. -
6 EZZOH
ezzoh, nom possessif sur eztli.1.\EZZOH ensanglanté.Esp., sangriento (M).Angl., someone, something bloody, blood-thirsty (K)." ce huîtztli conquetza âtênco ezzoh ", elle place une pointe de maguey ensanglantée sur le bord de la lagune. Sah2,142.2.\EZZOH qui a du sang." in âcah tlacuauhtlahtoa ahnôzo âcah tlacocomotza, tlatiticuitza, ciyocopini, iztaya iuhquin aoc ezzoh ", si quelqu'un crie ou si quelqu'un frappe, tappe du pied, il pâlit, il devient blanc, comme s'il n'avait plus de sang - if someone shouted, or if someone banged or stamped his feet, he blenched and turned white with fear, as if he had no more blood.Est dit de celui qui est né sous le signe ôme mazâtl. Sah4,37." ahmo ezzoh, zan chiyahuizâtl îezzo ", il n'a pas de sang, son sang n'est qu'un liquide séreux. Est dit de l'oiseau chîltôtôpil. Sah11,48. -
7 IZTAYA
iztaya > iztaya- ou iztaz.*\IZTAYA v.i., devenir blanc, blanchir.R. Andrews Introd 448.Esp., pararse blanco (M qui donne comme pft. oniztaz vel oniztayac).*\IZTAYA v.inanimé, devenir blanc, blanchir.Esp., pararse blanca alguna cosa, o blanquear algo de lexos (M).Est dit du ver ocuiliztac. Sah11,64.du Popocatepêtl. Sah11,258.d'une moustache. Sah10,111.d'une barbe. Sah10,111.de la peau, êhuatl. Sah10,96." iztaya in tepêtl ", la montagne est (ou devient) blanche." huel ôiztayac in tepêtl ", la montagne est devenue toute blanche. Launey Introd 274 (qui contrairement à R.Andrews Introd 448 transcrit iztâya)" iztaya, iztazticah ", elle devient blanche, elle s'élève toute blanche - it becomes white, from afar it is white. Décrit l'Iztac tepêtl ou Iztac cihuâtl. Sah11,258." in ye huâlâhcoquîza, iztaya ", quand elle monte haut elle blanchit - when he had been high, he became white. Est dit de la lune. Sah7,3." in âcah tlacuauhtlahtoa ahnôzo âcah tlacocomotza, tlatiticuitza, ciyocopini, iztaya iuhquin aoc ezzoh ", si quelqu'un crie ou si quelqu'un frappe, tappe du pied, il pâlit, il devient blanc, comme s'il n'avait plus de sang - if someone shouted, or if someone banged or stamped his feet, he blenched and turned white with fear, as if he had no more blood.Est dit de celui qui est né sous le signe ôme mazâtl. Sah4,37.Launey Introd. donne comme deuxième rad. pft. iztax. -
8 NETEMPAPAHUILO
netêmpapahuîlo,*\NETEMPAPAHUILO v.impers. sur têmpapahuia, on pousse de grands cris en se frappant les lèvres du plat de la main." in netênhuitecôya in netêmpapahuîlôya ", on poussait des cris en se frappant la bouche avec le plat de la main, on poussait ainsi de grands cris - there was a striking of their lips [as they shouted]; there was a shouting as they struck their lips. Sah3,29.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NETEMPAPAHUILO
-
9 NETENHUITECO
netênhuiteco:*\NETENHUITECO v.impers. sur tênhuitequi, tous poussent des cris en se frappant la bouche du plat de la main." in netênhuitecôya in netêmpapahuilôya ", on poussait des cris en se frappant la bouche avec le plat de la main, on poussait ainsi de grands cris - there was a striking of their lips [as they shouted]; there was a shouting as they struck their lips. Sah3,29." netênhuitecôya neizahuîlôya tlatêmmachôya ", on poussait des cris en se frappant de la main sur la bouche, on était dans l'effroi, on craignait le pire - there was the striking of the palm of the hand against the mouth, there was fear; there was inactivity.Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,2." niman ye ic tlahcahuaca, ye ic tzahtzîhua, netênhuiteco ", alors il y a des cris, alors tout le monde crie, on pousse des cris en se frappant la bouche du plat de la main - thereupon there was an outcry, already there was shouting, there was shriking with hands striking the lips. Sah12,56. -
10 TITICUITZA
titicuitza > titicuitz.*\TITICUITZA v.t. tla-., faire du bruit avec les pieds, frapper, taper du pied." in âcah tlacuauhtlahtoa ahnôzo âcah tlacocomotza, tlatiticuitza, ciyocopini, iztaya iuhquin aoc ezzoh ", si quelqu'un crie ou si quelqu'un frappe, tappe du pied, il pâlit, il devient blanc, comme s'il n'avait plus de sang - if someone shouted, or if someone banged or stamped his feet, he blenched and turned white with fear, as if he had no more blood.Est dit de celui qui est né sous le signe ôme mazâtl. Sah4,37." cencah tlatiticuitzah tlatetecuitzah ", ils font beaucoup de bruit avec les pieds, ils frappent des pieds. Est dit des chevaux des Espagnols. Sah12,40.Note: Cf. aussi tetecuitza. -
11 TLACUAUHTLAHTOA
tlacuâuhtlahtoa > tlacuâuhtlahtoh..*\TLACUAUHTLAHTOA v.i., parler fort, à haute voix.On dit aussi: "tlacuâuh nitlahtoa", je parle fort." in âcah tlacuauhtlahtoa ahnôzo âcah tlacocomotza, tlatiticuitza, ciyocopini, iztaya iuhquin aoc ezzoh ", si quelqu'un crie ou si quelqu'un frappe, tappe du pied, il pâlit, il devient blanc, comme s'il n'avait plus de sang - if someone shouted, or if someone banged or stamped his feet, he blenched and turned white with fear, as if he had no more blood.Est dit de celui qui est né sous le signe ôme mazâtl. Sah4,37.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACUAUHTLAHTOA
-
12 TZAHTZILILONI
tzahtzililôni, éventuel sur le passif de tzahtzililia.Celui qui a été injurié.Angl., the one who had been shouted. Sah2,95. -
13 hoarse
-
14 some
some [sʌm]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adjective2. pronoun3. adverb━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adjective• some tea/ice cream/water du thé/de la glace/de l'eau• would you like some more meat? voulez-vous encore un peu de viande ?b. ( = a certain number of) des━━━━━━━━━━━━━━━━━► de is sometimes used before an adjective.━━━━━━━━━━━━━━━━━d. ( = a certain) if you are worried about some aspect of this proposal... si un aspect quelconque de cette proposition vous préoccupe...• in some ways, he's right par certains côtés, il a raison• some people say that... il y a des gens qui disent que...f. ( = a considerable amount of) it took some courage to do that! il a fallu du courage pour faire ça !g. ( = a limited) this will give you some idea of... cela vous donnera une petite idée de...• that's some consolation! c'est quand même une consolation !• surely there's some hope she will recover? il y a tout de même quelque espoir qu'elle guérisse ?2. pronouna. ( = as opposed to others) certain(e)s m(f)pl• some cheered, others shouted abuse certains applaudissaient, d'autres criaient des injures━━━━━━━━━━━━━━━━━► Note the use of d'entre with personal pronouns.━━━━━━━━━━━━━━━━━b. ( = not all) quelques-un(e)s m(f)pl• I don't want them all, but I'd like some je ne les veux pas tous mais j'en voudrais quelques-uns━━━━━━━━━━━━━━━━━► Even if not expressed, of them must be translated in French by en.━━━━━━━━━━━━━━━━━c. ( = a certain amount or number when object of the verb) en• have some! prenez-en !• do you need stamps? -- it's okay, I've got some est-ce que tu as besoin de timbres ? -- non, ça va, j'en aid. ( = a part) une partie► ... and then some (inf)3. adverba. ( = about) environb. ( = a bit) (inf)* * *Note: When some is used as a quantifier to mean an unspecified amount of something, it is translated by du, de l' before vowel or mute h, de la or des according to the gender and number of the noun that follows: I'd like some bread = je voudrais du pain; have some water = prenez de l'eau; we've bought some beer = nous avons acheté de la bière; they've bought some peaches = ils ont acheté des pêchesBut note that where some is followed by an adjective preceding a plural noun, de alone is used in all cases: some pretty dresses = de jolies robesWhen some is used as a pronoun it is translated by en which is placed before the verb in French: would you like some? = est-ce que vous en voulez?; I've got some = j'en ai[sʌm] 1.determiner, quantifier2) (certain: in contrast to others) certainsin some ways, I agree — d'une certaine façon, je suis d'accord
4) (a little, a slight)the candidate needs to have some knowledge of computers — le candidat doit avoir certaines or un minimum de connaissances en informatique
you must have some idea where the house is — tu dois avoir une idée de l'endroit où la maison se trouve
this money will go some way towards compensating her for her injuries — cet argent compensera un peu ses blessures
5) péj (an unspecified, unknown)a car of some sort —
6) (colloq) ( a remarkable)that's some woman ou man! — c'est quelqu'un!
7) (colloq) ( not much)some help you are! — iron c'est ça que tu appelles aider!
2.‘I'd like the work to be finished by Monday’ - ‘some hope!’ — ‘j'aimerais que le travail soit fini avant lundi’ - ‘tu rêves (colloq)!’
2) (certain ones: in contrast to others)3.1) ( approximately) environsome £50 — autour de 50 livres sterling
2) (colloq) US ( a lot) un peufrom here to the town center in 5 minutes, that's going some — (colloq) aller d'ici au centre ville en 5 minutes, il faut le faire
••some people! — ah vraiment, il y a des gens!
-
15 abuse
1. [ə'bju:z] verb1) (to use wrongly, usually with harmful results: She abused her privileges by taking too long a holiday.) abuser de2) (to insult or speak roughly to: She abused the servants.) injurier2. [ə'bju:s] noun1) (insulting language: He shouted abuse at her.) injure2) (the wrong use of something: This toy has been subjected to a lot of abuse.) usage abusif•- abusive- abusively - abusiveness -
16 at
[æt]( showing)1) (position: They are not at home; She lives at 33 Forest Road) à2) (direction: He looked at her; She shouted at the boys.) à; vers; contre3) (time: He arrived at ten o'clock; The children came at the sound of the bell.) à4) (state or occupation: The countries are at war; She is at work.) en; à5) (pace or speed: He drove at 120 kilometres per hour.) à6) (cost: bread at $1.20 a loaf.) à•- at all -
17 chorus
['ko:rəs] 1. plural - choruses; noun1) (a group of singers: the festival chorus.) choeur2) (a group of singers and dancers in a musical show.) troupe3) (part of a song repeated after each verse: The audience joined in the chorus.) refrain4) (something said or shouted by a number of people together: He was greeted by a chorus of cheers.) concert2. verb(to sing or say together: The children chorused `Goodbye, Miss Smith'.) chanter/dire en choeur -
18 echo
['ekəu] 1. plural - echoes; noun(the repeating of a sound caused by its striking a surface and coming back: The children shouted loudly in the cave so that they could hear the echoes.) écho2. verb1) (to send back an echo or echoes: The cave was echoing with shouts; The hills echoed his shout.) renvoyer2) (to repeat (a sound or a statement): She always echoes her husband's opinion.) faire écho à -
19 glee
-
20 hands up!
(raise your hands above your head: `Hands up!' shouted the gunman.) haut les mains!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Shouted — Shout Shout (shout), v. i. [imp. & p. p. {Shouted}; p. pr. & vb. n. {Shouting}.] [OE. shouten, of unknown origin; perhaps akin to shoot; cf. Icel. sk[=u]ta, sk[=u]ti, a taunt.] 1. To utter a sudden and loud outcry, as in joy, triumph, or… … The Collaborative International Dictionary of English
shouted — adjective in a vehement outcry his shouted words of encouragement could be heard over the crowd noises • Syn: ↑yelled • Similar to: ↑loud … Useful english dictionary
shouted — ʃaÊŠt n. yell, scream, loud cry v. yell, scream, call out loudly … English contemporary dictionary
shouted at him — raised his voice at him, yelled at him … English contemporary dictionary
shouted at the top of his voice — screamed at the top of his lungs, screamed as loudly as he could … English contemporary dictionary
Whispered and Shouted — Infobox Album Name = Whispered and Shouted Type = studio Artist = Aaron Shust Released = June 5, 2007 Recorded = Genre = CCM, Christian rockcite web |url=http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg sql=10:gvfqxz85ld6e |title=Whispered and Shouted… … Wikipedia
The Beast that Shouted Love at the Heart of the World — is a short story collection by Harlan Ellison published in 1969. It contains one of the author s most famous stories A Boy and His Dog , which was adapted into a film of the same name. The Beast That Shouted Love at the Heart of the World won the … Wikipedia
The Beast that Shouted Love at the Heart of the World (short story) — The Beast that Shouted Love at the Heart of the World is a 1968 science fiction short story by Harlan Ellison. It won the Hugo Award for Best Short Story in 1969.Cite web url=http://www.thehugoawards.org/?page id=50 title=1969 Hugo Awards… … Wikipedia
half-shouted — adj. * * * … Universalium
half-shouted — adj … Useful english dictionary
cried for help — shouted out so as to receive aid … English contemporary dictionary