-
1 pechera de la camisa
• shirtfront -
2 крахмальная грудь рубашки
Русско-английский синонимический словарь > крахмальная грудь рубашки
-
3 ingmell
shirtfront, shirt front, dicky -
4 нагръдник
1. (на броня) breastplate, ( с орнаменти) pectoral2. (на риза) dicky, false shirtfront; front(на женска дреха) plastron3. (на кон) breast-band* * *нагръ̀дник,3. (на кон) breast-band.* * *breast-band; front{frXnt}; pectoral (с орнаменти)* * *1. (на броня) breastplate, (с орнаменти) pectoral 2. (на женска дреха) plastron 3. (на кон) breast-band 4. (на риза) dicky, false shirtfront;front -
5 sparato
* * *I 1. [spa'rato]participio passato sparare2. II [spa'rato]sostantivo maschile abbigl. shirtfront, dicky* * *sparato1/spa'rato/→ sparareII aggettivocolloq. (velocissimo) at full speed, like a shot; (dritto) [ capelli] spiked; partire sparato to accelerate away.————————sparato2/spa'rato/sostantivo m.abbigl. shirtfront, dicky. -
6 Г-420
БРАТЬ/ВЗЯТЬ ЗА ГРУДКИ кого substand VP subj: human1. Also: ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ ЗА ГРУДКИ substand to take hold of s.o. by the clothing covering his chest, usu. while threatening him or demanding sth.: X схватил Y-a за грудки - X grabbed (got) Y by the shirtfront (by the front of the shirt, by the lapels)....Дедушка берёт приказчика за грудки, вытаскивает из-за прилавка и выкидывает из магазина... на мостовую (Рыбаков 1)....Grandfather grabbed the assistant by the shirtfront, dragged him out of the entrance and threw him into the street (1a).«Ты, старый козёл! - она (Кукуша) перегнулась через стол и схватила его (Лукина) за грудки. - Если ты сам лично не принесешь моему мужу шапку, я тебе...» (Войнович 6). "...You son of a bitch!" She (Kukusha) reached across the desk and seized him (Lukin) by the lapels. "If you don't personally bring my husband a hat, so help me I'll-" (6a).2. to use force, put pressure on s.o. in order to make him do sth.: X взял Y-a за грудки - X grabbed hold of YX bullied Y (into doing sth.) X strong-armed Y.«Взяли и тятю моего за грудки: пишись (в колхоз) и все тут!» (Максимов 2). 'They grabbed hold of my dad and told him to sign on (to join the collective farm) or else" (2a) -
7 брать за грудки
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ ЗА ГРУДКИ кого substand[VP; subj: human]=====1. Also: ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ ЗА ГРУДКИ substand to take hold of s.o. by the clothing covering his chest, usu. while threatening him or demanding sth.:- X схватил Y-а за грудки≈ X grabbed < got> Y by the shirtfront <by the front of the shirt, by the lapels>.♦...Дедушка берёт приказчика за грудки, вытаскивает из-за прилавка и выкидывает из магазина... на мостовую (Рыбаков 1)....Grandfather grabbed the assistant by the shirtfront, dragged him out of the entrance and threw him into the street (1a).♦ "Ты, старый козёл! - она [Кукуша] перегнулась через стол и схватила его [Лукина] за грудки. - Если ты сам лично не принесешь моему мужу шапку, я тебе..." (Войнович 6). "...You son of a bitch!" She [Kukusha] reached across the desk and seized him [Lukin] by the lapels. "If you don't personally bring my husband a hat, so help me I'll-" (6a).2. to use force, put pressure on s.o. in order to make him do sth.:- X bullied Y (into doing sth.);- X strong-armed Y.♦ "Взяли и тятю моего за грудки: пишись [в колхоз] и все тут!" (Максимов 2). 'They grabbed hold of my dad and told him to sign on [to join the collective farm] or else" (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > брать за грудки
-
8 взять за грудки
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ ЗА ГРУДКИ кого substand[VP; subj: human]=====1. Also: ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ ЗА ГРУДКИ substand to take hold of s.o. by the clothing covering his chest, usu. while threatening him or demanding sth.:- X схватил Y-а за грудки≈ X grabbed < got> Y by the shirtfront <by the front of the shirt, by the lapels>.♦...Дедушка берёт приказчика за грудки, вытаскивает из-за прилавка и выкидывает из магазина... на мостовую (Рыбаков 1)....Grandfather grabbed the assistant by the shirtfront, dragged him out of the entrance and threw him into the street (1a).♦ "Ты, старый козёл! - она [Кукуша] перегнулась через стол и схватила его [Лукина] за грудки. - Если ты сам лично не принесешь моему мужу шапку, я тебе..." (Войнович 6). "...You son of a bitch!" She [Kukusha] reached across the desk and seized him [Lukin] by the lapels. "If you don't personally bring my husband a hat, so help me I'll-" (6a).2. to use force, put pressure on s.o. in order to make him do sth.:- X bullied Y (into doing sth.);- X strong-armed Y.♦ "Взяли и тятю моего за грудки: пишись [в колхоз] и все тут!" (Максимов 2). 'They grabbed hold of my dad and told him to sign on [to join the collective farm] or else" (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > взять за грудки
-
9 схватить за грудки
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ ЗА ГРУДКИ кого substand[VP; subj: human]=====1. Also: ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ ЗА ГРУДКИ substand to take hold of s.o. by the clothing covering his chest, usu. while threatening him or demanding sth.:- X схватил Y-а за грудки≈ X grabbed < got> Y by the shirtfront <by the front of the shirt, by the lapels>.♦...Дедушка берёт приказчика за грудки, вытаскивает из-за прилавка и выкидывает из магазина... на мостовую (Рыбаков 1)....Grandfather grabbed the assistant by the shirtfront, dragged him out of the entrance and threw him into the street (1a).♦ "Ты, старый козёл! - она [Кукуша] перегнулась через стол и схватила его [Лукина] за грудки. - Если ты сам лично не принесешь моему мужу шапку, я тебе..." (Войнович 6). "...You son of a bitch!" She [Kukusha] reached across the desk and seized him [Lukin] by the lapels. "If you don't personally bring my husband a hat, so help me I'll-" (6a).2. to use force, put pressure on s.o. in order to make him do sth.:- X bullied Y (into doing sth.);- X strong-armed Y.♦ "Взяли и тятю моего за грудки: пишись [в колхоз] и все тут!" (Максимов 2). 'They grabbed hold of my dad and told him to sign on [to join the collective farm] or else" (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > схватить за грудки
-
10 хватать за грудки
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ ЗА ГРУДКИ кого substand[VP; subj: human]=====1. Also: ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ ЗА ГРУДКИ substand to take hold of s.o. by the clothing covering his chest, usu. while threatening him or demanding sth.:- X схватил Y-а за грудки≈ X grabbed < got> Y by the shirtfront <by the front of the shirt, by the lapels>.♦...Дедушка берёт приказчика за грудки, вытаскивает из-за прилавка и выкидывает из магазина... на мостовую (Рыбаков 1)....Grandfather grabbed the assistant by the shirtfront, dragged him out of the entrance and threw him into the street (1a).♦ "Ты, старый козёл! - она [Кукуша] перегнулась через стол и схватила его [Лукина] за грудки. - Если ты сам лично не принесешь моему мужу шапку, я тебе..." (Войнович 6). "...You son of a bitch!" She [Kukusha] reached across the desk and seized him [Lukin] by the lapels. "If you don't personally bring my husband a hat, so help me I'll-" (6a).2. to use force, put pressure on s.o. in order to make him do sth.:- X bullied Y (into doing sth.);- X strong-armed Y.♦ "Взяли и тятю моего за грудки: пишись [в колхоз] и все тут!" (Максимов 2). 'They grabbed hold of my dad and told him to sign on [to join the collective farm] or else" (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > хватать за грудки
-
11 манишка
dick(e)y разг.; (false) shirt-front* * ** * ** * *plastronshirt-frontshirtfronttucker -
12 stive
starch, stiffen* * *vb starch ( fx a shirtfront);[ stive `af] prop up ( fx a fence; the roof; a tree with a stake),( væg) shore up, brace up,( med murværk) buttress up;(fig: styrke) strengthen,( støtte) support,T prop up,( om noget vaklende, ofte neds) bolster up ( fx the ailing economy, a weak argument), buttress up ( fx a weak government);[ stive sig af] brace oneself,(med spiritus etc, F) fortify oneself. -
13 pechera
f.1 shirt front.2 dickey, shirt front, shirtfront, vestee.3 breastplate, plastron.* * *1 (de camisa) shirt front; (de delantal) bib* * *SF1) (Cos) [de camisa] shirt front; [de vestido] front; (Mil) chest protector2) (Anat) * hum big bosom* * *1) (de camisa, vestido) front2) (fam & hum) ( pecho de mujer) bosom* * *1) (de camisa, vestido) front2) (fam & hum) ( pecho de mujer) bosom* * *A (de una camisa) front; (de un vestido) frontCompuesto:dickey*B ( fam hum) (pecho de mujer) bosomes delgada, pero tiene una buena pechera she's slim, but she's well-endowed ( hum)* * *
pechera sustantivo femenino (de camisa, vestido) front
' pechera' also found in these entries:
English:
front
- stud
* * *pechera nf1. [de camisa] shirt front;[de blusa, vestido] bust -
14 plastrón
m.1 plastron, breastplate.2 plastron, dicky, shirtfront, stomacher.* * *SM LAm floppy tie, cravat* * *cravat -
15 nedover
down, downward* * *prep. down (f.eks.the wine ran down his shirtfront
) prep. declining, sinking, falling adv. down adv. downwards, down, downhill (gå nedover) go downward, descend; (fig.) decline, go downhill -
16 манишка
ж.(false) shirtfront; dicky разг. -
17 груди
мн.1) ( грудна клітка) chest sg.; ( бюст) bosom sg., bust sg.2) ( молочні залози) breasts, mammary glands -
18 манишка
ж( false) shirtfront; plastron; розм. dicky; амер. bosom -
19 plastron
plastʀɔ̃nom masculin1) ( de chemise) shirt front2) ( d'escrimeur) plastron3) ( d'oiseau) breast-shield* * *plastʀɔ̃ nm* * *plastron nm2 ( d'escrimeur) plastron; ( d'armure) breast-plate;3 ( d'oiseau) breast-shield.[plastrɔ̃] nom masculin -
20 와이셔츠의 가슴판
n. shirtfront
- 1
- 2
См. также в других словарях:
shirtfront — UK [ˈʃɜː(r)tˌfrʌnt] / US [ˈʃɜrtˌfrʌnt] noun [countable] Word forms shirtfront : singular shirtfront plural shirtfronts the front part of a man s shirt … English dictionary
shirtfront — noun 1. the front of a shirt (usually the part not covered by a jacket) (Freq. 1) he had spilled catsup on his shirtfront • Hypernyms: ↑front • Hyponyms: ↑plastron • Part Holonyms: ↑shirt … Useful english dictionary
shirtfront — noun Date: 1838 the front of a shirt; also the part of a man s shirt not covered by coat or vest … New Collegiate Dictionary
shirtfront — noun a) The front part of a shirt b) A detachable insert that simulates the front of a shirt … Wiktionary
shirtfront — shirt|front [ˈʃ:tfrʌnt US ˈʃə:rt ] n the part of a shirt that covers your chest … Dictionary of contemporary English
shirtfront — shirt|front [ ʃɜrt,frʌnt ] noun count the front part of a man s shirt … Usage of the words and phrases in modern English
shirtfront — n. front part of a shirt … English contemporary dictionary
shirtfront — noun (C) the part of a shirt that covers your chest … Longman dictionary of contemporary English
shirtfront wicket — noun : a cricket wicket especially of turf that is in perfect condition … Useful english dictionary
Dermott Brereton — Personal information Full name Dermott Hugh Brereton Date of birth … Wikipedia
dickie — n. 1. A small 3rd seat in the back of an old fashioned 2 seat car. [British English] Syn: dickey, dicky, dickey seat, dickie seat, dicky seat, dickey box. [WordNet 1.5] 2. An article of clothing worn by men, consisting of a detachable insert… … The Collaborative International Dictionary of English