Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

shir

  • 101 נְמִיסָה

    נְמִיסָהf. (denom. of נָמַס, Nif. of מָסַס) melting, loss of courage. Mekh. Bshall., Shir., s. 9, v. נְמִיגָה.

    Jewish literature > נְמִיסָה

  • 102 נסע

    נָסַע(b. h.) to move, march. Tosef.Sot.VIII, 1 בכל יום … נוֹסֵעַ אחרוכ׳ every day the ark moved behind two standards (divisions), …, but on that day it moved in front; Sot.33b. Num. R. s. 2 לאחר שהיו נוֹסְעִים … נוסעים את המשכן after these two standards had moved, the Levites marched (carrying) the Tabernacle. Yalk. ib. 686 מתקרבים לִיסַּע came together to make ready for the march. Mekh. Bshall., Vayassa, s. 1 זו נסיעה לא נָסְעוּוכ׳ this march they undertook by the order of Moses, but all other marches they made at the order of the Deity, a. fr. Hif. הִסִּיעַ 1) to remove, cause to depart, to separate, take apart. Mekh. l. c. הִסִּיעָן בעל כרחן במקל he forced them to march, against their will, with the staff. Ib. ע״ז עברה … והִסִּיעָהּ משהוכ׳ an idol went with the Israelites across the sea, and Moses removed it Kel. V, 7 צריך להַסִּיעוֹ he must (not only divide, but) separate the parts of the stove entirely. Sot.8a בית דין מַסִּיעִין את העדיםוכ׳ the court orders the witnesses to change their places; Tosef.Snh.IX, 1 (ed. Zuck. מַשִּׂיאִין). Gen. R. s. 38 (ref. to Gen. 11:2) הִסִּיעוּ עצמן מקדמונווכ׳ they removed themselves from the Originator of the world; ib. s. 41 ה׳ עצמווכ׳ he removed himself Mekh. Bshall., Shir., s. 10 גפן שהִסַּעְתָּה ממצרים the vine (Israel) which thou didst transfer from Egypt (Ps. 80:9); a. fr.B. Bath.8b להַסִּיעַ על קיצתן to remove (place outside of the protection of the law, Rashi) those who disregard the terms fixed by the authorities.Erub.VIII, 5 (86a) הסעי מלבו (Ms. M. הסירה; ed. Sonc. הסיחה מדעתו, v. Rabb. D. S. a. l. note) he has removed from his mind (the thought of returning to his residence). Mekh. Bshall. s. 3 (ref. to ויסעו, Ex. 14:15) יַסִּיעוּ דברים (שהיו דוברים) מלבן let them remove from their hearts the (evil) words which ; Ex. R. s. 21.ה׳ דעת = הסיח דעת, v. נָסַח. Y.Ber.V, 9c bot.; a. fr.Y.Taan.IV, beg.67b מפני מסיע, read: הֶסֵּיעַ.Tosef.Shebi.II, 20 מסיעין, read מְסַיְּיעִין. 2) to signalize, v. נָשָׂא. Hof. הוּסַּע to be removed. Tosef. Yoma I, 4 ה׳ מן הכהונה was removed (deposed) from the high priesthood; Y.Hor.III, 47d top.

    Jewish literature > נסע

  • 103 נָסַע

    נָסַע(b. h.) to move, march. Tosef.Sot.VIII, 1 בכל יום … נוֹסֵעַ אחרוכ׳ every day the ark moved behind two standards (divisions), …, but on that day it moved in front; Sot.33b. Num. R. s. 2 לאחר שהיו נוֹסְעִים … נוסעים את המשכן after these two standards had moved, the Levites marched (carrying) the Tabernacle. Yalk. ib. 686 מתקרבים לִיסַּע came together to make ready for the march. Mekh. Bshall., Vayassa, s. 1 זו נסיעה לא נָסְעוּוכ׳ this march they undertook by the order of Moses, but all other marches they made at the order of the Deity, a. fr. Hif. הִסִּיעַ 1) to remove, cause to depart, to separate, take apart. Mekh. l. c. הִסִּיעָן בעל כרחן במקל he forced them to march, against their will, with the staff. Ib. ע״ז עברה … והִסִּיעָהּ משהוכ׳ an idol went with the Israelites across the sea, and Moses removed it Kel. V, 7 צריך להַסִּיעוֹ he must (not only divide, but) separate the parts of the stove entirely. Sot.8a בית דין מַסִּיעִין את העדיםוכ׳ the court orders the witnesses to change their places; Tosef.Snh.IX, 1 (ed. Zuck. מַשִּׂיאִין). Gen. R. s. 38 (ref. to Gen. 11:2) הִסִּיעוּ עצמן מקדמונווכ׳ they removed themselves from the Originator of the world; ib. s. 41 ה׳ עצמווכ׳ he removed himself Mekh. Bshall., Shir., s. 10 גפן שהִסַּעְתָּה ממצרים the vine (Israel) which thou didst transfer from Egypt (Ps. 80:9); a. fr.B. Bath.8b להַסִּיעַ על קיצתן to remove (place outside of the protection of the law, Rashi) those who disregard the terms fixed by the authorities.Erub.VIII, 5 (86a) הסעי מלבו (Ms. M. הסירה; ed. Sonc. הסיחה מדעתו, v. Rabb. D. S. a. l. note) he has removed from his mind (the thought of returning to his residence). Mekh. Bshall. s. 3 (ref. to ויסעו, Ex. 14:15) יַסִּיעוּ דברים (שהיו דוברים) מלבן let them remove from their hearts the (evil) words which ; Ex. R. s. 21.ה׳ דעת = הסיח דעת, v. נָסַח. Y.Ber.V, 9c bot.; a. fr.Y.Taan.IV, beg.67b מפני מסיע, read: הֶסֵּיעַ.Tosef.Shebi.II, 20 מסיעין, read מְסַיְּיעִין. 2) to signalize, v. נָשָׂא. Hof. הוּסַּע to be removed. Tosef. Yoma I, 4 ה׳ מן הכהונה was removed (deposed) from the high priesthood; Y.Hor.III, 47d top.

    Jewish literature > נָסַע

  • 104 נתיצה

    נְתִיצָהf. (נָתַץ) cutting out breaking up. Sifra Shmini, Par. 8, ch. X את שיש לו נ׳ that which can be broken up (brick-work). Y.Sabb.IX, 11d top נ׳ נ׳ מבית המנוגע the breaking up of idolatrous structures (Deut. 12:3) is analogous to the breaking up of leprous buildings (Lev. 14:45). Y.Orl.III, 63a bot. דכתיב נ׳ נ׳ for the term נתץ is used for idolatry and for levitical purity (Lev. 11:35). Tosef.Neg.VI, 10, contrad. to חליצה the removal of one affected stone. Mekh. Bshall., Shir., s. 10 נטיעה שאין בה נ׳ a putting up not to he followed by a tearing down. Y.Orl.I, 60d bot., v. נְפִיצָה. Y.Ab. Zar. IV, 44a; a. fr.

    Jewish literature > נתיצה

  • 105 נְתִיצָה

    נְתִיצָהf. (נָתַץ) cutting out breaking up. Sifra Shmini, Par. 8, ch. X את שיש לו נ׳ that which can be broken up (brick-work). Y.Sabb.IX, 11d top נ׳ נ׳ מבית המנוגע the breaking up of idolatrous structures (Deut. 12:3) is analogous to the breaking up of leprous buildings (Lev. 14:45). Y.Orl.III, 63a bot. דכתיב נ׳ נ׳ for the term נתץ is used for idolatry and for levitical purity (Lev. 11:35). Tosef.Neg.VI, 10, contrad. to חליצה the removal of one affected stone. Mekh. Bshall., Shir., s. 10 נטיעה שאין בה נ׳ a putting up not to he followed by a tearing down. Y.Orl.I, 60d bot., v. נְפִיצָה. Y.Ab. Zar. IV, 44a; a. fr.

    Jewish literature > נְתִיצָה

  • 106 עוז I, עז

    עוֹזI, עֹז m. (b. h.; עָזַז) fortitude, strength, majesty. Ber.6a התפלין ע׳ הם לישראל Tfillin are a sign of strength to Israel. Ex. R. s. 8 לבושו שלהקב״ה ע׳ the garment of the Lord is strength (with ref. to Ps. 93:1). Midr. Till. to Ps. 8:3 אין ע׳ אלא תורהוכ׳ ‘strength means the Law, as we read (Ps. 29:11) ; Mekh. Bshall., Shir., s. 3 אין עָוִּיוכ׳ ‘my strength (Ex. 15:2) means Ber.16b תתכסה בעָזְּךָ clothe thyself in thy majesty; a. fr.

    Jewish literature > עוז I, עז

  • 107 עוֹז

    עוֹזI, עֹז m. (b. h.; עָזַז) fortitude, strength, majesty. Ber.6a התפלין ע׳ הם לישראל Tfillin are a sign of strength to Israel. Ex. R. s. 8 לבושו שלהקב״ה ע׳ the garment of the Lord is strength (with ref. to Ps. 93:1). Midr. Till. to Ps. 8:3 אין ע׳ אלא תורהוכ׳ ‘strength means the Law, as we read (Ps. 29:11) ; Mekh. Bshall., Shir., s. 3 אין עָוִּיוכ׳ ‘my strength (Ex. 15:2) means Ber.16b תתכסה בעָזְּךָ clothe thyself in thy majesty; a. fr.

    Jewish literature > עוֹז

  • 108 עולל

    עוֹלָלm. (b. h.; dimin. of עוּל) nursling, child. Sot.30b ע׳ מוטלוכ׳ an infant lying on its mothers knees; ע׳ הגביהוכ׳ the infant raised its neck, the suckling dropped the breast …, and they said, This is my God ; Y. ib. V, 20c top; a. e.Pl. עוֹלְלִים. Mekh. Bshall., Shir., s. 1 (ref. to Ps. 8:3) ע׳ אלו ע׳ שבחוץ ‘ollim means the children playing in the street (with ref. to Jer. 9:20); Midr. Till. to Ps. 50, 100 ע׳ אלו שבחוץ ‘ollim means infants outside (of the womb, by ref. to Lam. 4:4); (oth. opin.) ע׳ אלו שבפנים ‘ollim refers to those yet unborn (by ref. to Job 3:16); Mekh. l. c; Yalk. Ps. 640 ע׳ אלו שבמעי אמן; ib. ע׳ חזרו לטיבורן the infants returned to their navel (womb); Yalk. Lam. 1043. Midr. Till. to Ps. 9 (ref. העלם, Koh. 3:11) גם אהבת הע׳ נתןוכ׳ even the love of the little ones has he put into the heart of their parents. Ib. to Ps. 121 אני מנפץ את עוֹלָלַיִךְ … את עוֹלָלַי I myself will shatter thy babes, as thou didst mine; a. e. Fem. עוֹלְלָה girl. Esth. R. to I, 9 (ref. to לעולליהם, Ps. 17:14) ע׳ אחתוכ׳ (some ed. עוּלָה) one babe was left ; (Yalk. Ps. 671 יתומה).

    Jewish literature > עולל

  • 109 עוֹלָל

    עוֹלָלm. (b. h.; dimin. of עוּל) nursling, child. Sot.30b ע׳ מוטלוכ׳ an infant lying on its mothers knees; ע׳ הגביהוכ׳ the infant raised its neck, the suckling dropped the breast …, and they said, This is my God ; Y. ib. V, 20c top; a. e.Pl. עוֹלְלִים. Mekh. Bshall., Shir., s. 1 (ref. to Ps. 8:3) ע׳ אלו ע׳ שבחוץ ‘ollim means the children playing in the street (with ref. to Jer. 9:20); Midr. Till. to Ps. 50, 100 ע׳ אלו שבחוץ ‘ollim means infants outside (of the womb, by ref. to Lam. 4:4); (oth. opin.) ע׳ אלו שבפנים ‘ollim refers to those yet unborn (by ref. to Job 3:16); Mekh. l. c; Yalk. Ps. 640 ע׳ אלו שבמעי אמן; ib. ע׳ חזרו לטיבורן the infants returned to their navel (womb); Yalk. Lam. 1043. Midr. Till. to Ps. 9 (ref. העלם, Koh. 3:11) גם אהבת הע׳ נתןוכ׳ even the love of the little ones has he put into the heart of their parents. Ib. to Ps. 121 אני מנפץ את עוֹלָלַיִךְ … את עוֹלָלַי I myself will shatter thy babes, as thou didst mine; a. e. Fem. עוֹלְלָה girl. Esth. R. to I, 9 (ref. to לעולליהם, Ps. 17:14) ע׳ אחתוכ׳ (some ed. עוּלָה) one babe was left ; (Yalk. Ps. 671 יתומה).

    Jewish literature > עוֹלָל

  • 110 עופרת

    עוֹפֶרֶתf. (b. h. עֹפֶ׳; v. preced.; cmp. אֲבָר) lead. Mekh. Bshall., Shir., s. 5; Yalk. Ex. 246.

    Jewish literature > עופרת

  • 111 עוֹפֶרֶת

    עוֹפֶרֶתf. (b. h. עֹפֶ׳; v. preced.; cmp. אֲבָר) lead. Mekh. Bshall., Shir., s. 5; Yalk. Ex. 246.

    Jewish literature > עוֹפֶרֶת

  • 112 עלף II

    עָלַףII (b. h.; cmp. חלף) to turn, change. Hithpa. הִתְעַלֵּף, Nithpa. נִתְעַלֵּף (interch. with הִתְעַלְפֶּה, formed fr. a noun עלפה, v. Ez. 31:15) 1) to change off, take turns. Tosef.Taan.I, 8 ולא היו מִתְעַלְּפִין עליהוכ׳ they did not change off (in watching) over it, but one sat 2) to be overcome, faint, swoon. Ḥull.3b שחט לפנינו … ולא נ׳ when he cut in our (the judges) presence, without being overcome (his hand not trembling); ib. שמא יִתְעַלֵּף (Ar. יִתְעַלְפֶּה) lest his hand tremble; ib. ברי לי שלא נִתְעַלַּפְתִּי I am sure that my hand did not tremble. Sabb.9b שמא יתעלפה he may swoon (in the vapor bath). Nidd.69b שמא יתעלפה he may be in a swoon (and not really dead). Midr. Sam. ch. 23 ומִתְעַלְּפִים, v. עוּף I; a. e. Pa. עוּלָּף same. Part. מְעוּלָּף; f. מְעוּלֶּפֶת; pl. מְעוּלָּפִים, עוּלָּפִין; מְאוּלָּפוֹת. Mekh. Bshall. Shir., s. 6 לא מוציאין ולא מכניסין מע׳ מריח הים neither inhaling nor exhaling, being overcome by the smell of the sea; Yalk. Ex. 248; Yalk. Job 927.Cant. R. to V, 14 (ref. to מעלפת, ib.) מעולפ׳ כחןוכ׳ (through the study of the Law) the strength of man is broken, though it had been as hard as sapphires; (prob. to be read: מְעַלֶּפֶת (Pi.) it makes faint.

    Jewish literature > עלף II

  • 113 עָלַף

    עָלַףII (b. h.; cmp. חלף) to turn, change. Hithpa. הִתְעַלֵּף, Nithpa. נִתְעַלֵּף (interch. with הִתְעַלְפֶּה, formed fr. a noun עלפה, v. Ez. 31:15) 1) to change off, take turns. Tosef.Taan.I, 8 ולא היו מִתְעַלְּפִין עליהוכ׳ they did not change off (in watching) over it, but one sat 2) to be overcome, faint, swoon. Ḥull.3b שחט לפנינו … ולא נ׳ when he cut in our (the judges) presence, without being overcome (his hand not trembling); ib. שמא יִתְעַלֵּף (Ar. יִתְעַלְפֶּה) lest his hand tremble; ib. ברי לי שלא נִתְעַלַּפְתִּי I am sure that my hand did not tremble. Sabb.9b שמא יתעלפה he may swoon (in the vapor bath). Nidd.69b שמא יתעלפה he may be in a swoon (and not really dead). Midr. Sam. ch. 23 ומִתְעַלְּפִים, v. עוּף I; a. e. Pa. עוּלָּף same. Part. מְעוּלָּף; f. מְעוּלֶּפֶת; pl. מְעוּלָּפִים, עוּלָּפִין; מְאוּלָּפוֹת. Mekh. Bshall. Shir., s. 6 לא מוציאין ולא מכניסין מע׳ מריח הים neither inhaling nor exhaling, being overcome by the smell of the sea; Yalk. Ex. 248; Yalk. Job 927.Cant. R. to V, 14 (ref. to מעלפת, ib.) מעולפ׳ כחןוכ׳ (through the study of the Law) the strength of man is broken, though it had been as hard as sapphires; (prob. to be read: מְעַלֶּפֶת (Pi.) it makes faint.

    Jewish literature > עָלַף

  • 114 ערימה

    עֲרֵימָה, עֲרֵמָהf. (b. h.; עָרַם I) pile, heap, stack. Maasr. I, 5, sq. משיעמיד ע׳ (are subject to tithes) from the time he piles up the fruit. Tosef.Ter.III, 17 תורמין מן הע׳ על הכרי לא מן הכרי על הע׳ (ed. Zuck. מן המוץ) you may separate Trumah from a stack for the pile (of threshed grain), but not from a pile for the stack. Ib. IV, 16 ע׳ מורחת a finished pile. Ex. R. s. 31 כשם שה׳ הזאת עומדת … כך עשה הק״בה את העולם ע׳וכ׳ as the stack stands ready, and the priest goes in and takes Trumah of it, so the Lord has made the world a stack and taken Israel as his Trumah (with ref. to Jer. 2:3); a. fr.Pl. עֲרֵימוֹת, עֲרֵמוֹת. Mekh. Bshall., Shir., s. 6 (expl. נערמו, Ex. 15:8) עשאן כמין ע׳ he made the waves stand like stacks; Yalk. Ex. 248. Ter. II, 1; a. fr.

    Jewish literature > ערימה

  • 115 ערמה

    עֲרֵימָה, עֲרֵמָהf. (b. h.; עָרַם I) pile, heap, stack. Maasr. I, 5, sq. משיעמיד ע׳ (are subject to tithes) from the time he piles up the fruit. Tosef.Ter.III, 17 תורמין מן הע׳ על הכרי לא מן הכרי על הע׳ (ed. Zuck. מן המוץ) you may separate Trumah from a stack for the pile (of threshed grain), but not from a pile for the stack. Ib. IV, 16 ע׳ מורחת a finished pile. Ex. R. s. 31 כשם שה׳ הזאת עומדת … כך עשה הק״בה את העולם ע׳וכ׳ as the stack stands ready, and the priest goes in and takes Trumah of it, so the Lord has made the world a stack and taken Israel as his Trumah (with ref. to Jer. 2:3); a. fr.Pl. עֲרֵימוֹת, עֲרֵמוֹת. Mekh. Bshall., Shir., s. 6 (expl. נערמו, Ex. 15:8) עשאן כמין ע׳ he made the waves stand like stacks; Yalk. Ex. 248. Ter. II, 1; a. fr.

    Jewish literature > ערמה

  • 116 עֲרֵימָה

    עֲרֵימָה, עֲרֵמָהf. (b. h.; עָרַם I) pile, heap, stack. Maasr. I, 5, sq. משיעמיד ע׳ (are subject to tithes) from the time he piles up the fruit. Tosef.Ter.III, 17 תורמין מן הע׳ על הכרי לא מן הכרי על הע׳ (ed. Zuck. מן המוץ) you may separate Trumah from a stack for the pile (of threshed grain), but not from a pile for the stack. Ib. IV, 16 ע׳ מורחת a finished pile. Ex. R. s. 31 כשם שה׳ הזאת עומדת … כך עשה הק״בה את העולם ע׳וכ׳ as the stack stands ready, and the priest goes in and takes Trumah of it, so the Lord has made the world a stack and taken Israel as his Trumah (with ref. to Jer. 2:3); a. fr.Pl. עֲרֵימוֹת, עֲרֵמוֹת. Mekh. Bshall., Shir., s. 6 (expl. נערמו, Ex. 15:8) עשאן כמין ע׳ he made the waves stand like stacks; Yalk. Ex. 248. Ter. II, 1; a. fr.

    Jewish literature > עֲרֵימָה

  • 117 עֲרֵמָה

    עֲרֵימָה, עֲרֵמָהf. (b. h.; עָרַם I) pile, heap, stack. Maasr. I, 5, sq. משיעמיד ע׳ (are subject to tithes) from the time he piles up the fruit. Tosef.Ter.III, 17 תורמין מן הע׳ על הכרי לא מן הכרי על הע׳ (ed. Zuck. מן המוץ) you may separate Trumah from a stack for the pile (of threshed grain), but not from a pile for the stack. Ib. IV, 16 ע׳ מורחת a finished pile. Ex. R. s. 31 כשם שה׳ הזאת עומדת … כך עשה הק״בה את העולם ע׳וכ׳ as the stack stands ready, and the priest goes in and takes Trumah of it, so the Lord has made the world a stack and taken Israel as his Trumah (with ref. to Jer. 2:3); a. fr.Pl. עֲרֵימוֹת, עֲרֵמוֹת. Mekh. Bshall., Shir., s. 6 (expl. נערמו, Ex. 15:8) עשאן כמין ע׳ he made the waves stand like stacks; Yalk. Ex. 248. Ter. II, 1; a. fr.

    Jewish literature > עֲרֵמָה

  • 118 ערמה

    עָרְמָהf. (b. h.; preced.) prudence, deliberation; subtlety. Mekh. Bshall., Shir., s. 6 (ref. to נערמו, Ex. 15:8, v. Targ. O. a. l.) הם אמרו הבה נתחכמה … נתת ע׳ למים they had said, Come, let us deal wisely with them (Ex. 1:10), thou, too, didst place wisdom in the water; (Yalk. Ex. 248 עַרְמוּמִית). Midr. Sam. ch. VII (read:) לפי מה שהיתה עָרְמָתוֹ של נחש כך היתה מכתו in accordance with the serpents subtlety was its punishment. Midr. Prov. ch. I. פתי הייתי ונתן ביהקב״ה ע׳ I was simple, and the Lord placed wisdom in me. Ib. מכמה שנים ואילך … להיות בו ע׳ from what age and onward is man expected to be deliberate?; Yalk. ib. 929; a. e.

    Jewish literature > ערמה

  • 119 עָרְמָה

    עָרְמָהf. (b. h.; preced.) prudence, deliberation; subtlety. Mekh. Bshall., Shir., s. 6 (ref. to נערמו, Ex. 15:8, v. Targ. O. a. l.) הם אמרו הבה נתחכמה … נתת ע׳ למים they had said, Come, let us deal wisely with them (Ex. 1:10), thou, too, didst place wisdom in the water; (Yalk. Ex. 248 עַרְמוּמִית). Midr. Sam. ch. VII (read:) לפי מה שהיתה עָרְמָתוֹ של נחש כך היתה מכתו in accordance with the serpents subtlety was its punishment. Midr. Prov. ch. I. פתי הייתי ונתן ביהקב״ה ע׳ I was simple, and the Lord placed wisdom in me. Ib. מכמה שנים ואילך … להיות בו ע׳ from what age and onward is man expected to be deliberate?; Yalk. ib. 929; a. e.

    Jewish literature > עָרְמָה

  • 120 עשונית

    עִשּׁוֹנִיתf. (v. עֲשַׁש, a. עֶשֶׁת) hard and level ground. Mekh. Bshall., Shir., s. 5 (ref. to Ex. 15:5) וכי תהומות יש שם והלא ע׳ היא are any abysses there?, is not it (the bottom of the Red Sea) even and hard?; וכי מצולות יש שם והלא ע׳ היתה (read היא) are any whirlpools there? ; Yalk. Ex. 246; Tanḥ. Bshall. 14 עשוניות (some ed. עשיניות; corr. acc.).

    Jewish literature > עשונית

См. также в других словарях:

  • shir — shir·a·ka·shi; shir·a·lee; shir·i·a·ná; shir·i·a·nan; shir·ley; shir·ra; shir·van; tab·a·shir; …   English syllables

  • shir — obs. form of sir, shire n. and a …   Useful english dictionary

  • Shir ha-Shirim Zutta — (Hebrew: שיר השירים‏ ‏זוטא) is a midrash, or, rather, homiletic commentary, on Canticles; referred to in the various Yalḳuṭim and by the ancient Biblical commentators as Midrash Shir ha Shirim, or Agadat Shir ha Shirim. CharacteristicsThe De… …   Wikipedia

  • Shir Betar — (en español, Canción del Betar) es un poema compuesto por el líder sionista Zeev Jabotinsky en París en 1932. El Shir Betar fue inmediatamente adoptado como el himno del Movimiento Juvenil Sionista Betar. Jabotinsky realizó a través del Shir… …   Wikipedia Español

  • Shir Khan — may refer to:* Shir Khan Bandar, a town in Afghanistan * Shir Khan Afghan Nasher, a person, uncle of Gholam Serwar Nasher * Shere Khan, a fictional tiger of the Indian jungle …   Wikipedia

  • Shir Ali — Schir Ali Khan (auch Scher Ali, ‏شير علي‎;‎ * 1825; † 21. Februar 1879) war von 1863 bis 1866 und von 1868 bis zu seinem Lebensende Emir von Afghanistan. Leben Schir Ali war der Sohn und Nachfolger Dost Mohammeds, des Begründers der …   Deutsch Wikipedia

  • Shir Ali Khan — Shir Ali Schir Ali Khan (auch Scher Ali, ‏شير علي‎;‎ * 1825; † 21. Februar 1879) war von 1863 bis 1866 und von 1868 bis zu seinem Lebensende Emir von Afghanistan. Leben Schir Ali war der Sohn und Nachfolger Dost Mohammeds, des Begründers der …   Deutsch Wikipedia

  • Shir Khan Bandar — is a town in Afghanistan on the border with Tadzhikistan. Other names include: Shīr Khān, Qezel Qal‘eh, Shirhan, Sher Khan, Sherkhan Bandar, Seckhan Bandac, Sēċkhān Bandaċ, Gizil Qala, Qizil Qala, Qezel Qal‘a. Transport It is currently served via …   Wikipedia

  • SHIR HA-MA'ALOT — (Heb. שִׁיר המַּצֲלוֹת; Song of Ascent ), superscription of Psalms 120–134 (see psalms ). (The superscription of Psalm 121, however, is Shir la Ma alot.) These psalms are now generally understood to have been sung by the pilgrims as they went up… …   Encyclopedia of Judaism

  • SHIR HA-YIḤUD — (Heb. שִׁיר הַיִּחוּד; Hymn of Unity ), a lengthy medieval liturgical poem divided into seven parts, one for each day of the week, praising God, extolling His uniqueness, and emphasizing the smallness of His creatures. Poetic beauty and sublimity …   Encyclopedia of Judaism

  • Shir LaShalom — ( he. שיר לשלום, lit. Song for Peace ) is a popular Israeli song that has come to be an anthem of the Israeli peace camp. The song was first written in 1969. The lyrics were by Yaakov Rotblit and the melody was written by Yair Rosenblum. Though… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»