Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

ships

  • 1 ספינות-שרבורג

    Cherbourg ships, French ships stolen by the Israeli navy

    Hebrew-English dictionary > ספינות-שרבורג

  • 2 זווא I, זוזא

    זָוָואI, זוּזָא m. (זְוֵי; cmp. זוּג, fr. זָוַג) pair, set; change of clothes; scissors (corresp. to, and interchanging with זוֹגָא). Meg.16a לית לי זווא Ms. M. I have no scissors; אתא אליהו ושדא ליה ז׳ Elijah came and dropped a pair of scissors; (ed. זוזא, a. entirely differ. vers.; Ar. זווא). B. Mets. 116a bot. זוגא דסרבלי ed. (Ms. M. זוזי, Ms. F. זוזא; Ar. זווא) scissors for shearing shaggy woolen stuff; B. Bath.52a; Shebu.46b; Ab. Zar.75b זוזא (Ar. זוו׳). Taan.21b bot. זווא דרבנן ed. Pes. a. oth. (oth. ed. זוזא, oth. זוגא, v. Rabb. D. S. a. l. note 100) a delegation of scholars. Meg.7a; Succ.4b; Sabb.54b (an editorial gloss) בכוליה סדר מועד כל כי האי זוואוכ׳ Ar. (ed. זוגא) in the entire Order of Moëd, wherever this combination of authorities appears, some take out R. Joh. and insert R. Jon.Ber.22b חד מהאי זוואוכ׳ Ar. (ed. זוגא) one of the first combination of scholars, and one of the second combination.Pl. (זוּזֵי) זָווֵי. Keth.71a ז׳ ז׳ קתני Ar. (ed. זוגי) they are arranged in couples (two scholars for the one opinion and two for the other). Pes.111a הנהו ז׳ בכשפים עסיקן Ms. M. (ed. ודאיוכ׳) these are of the couples engaged in sorcery. Erub.97a צבתים ז׳ ז׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 90) tsvathim (Mish. ib. X, 1) means bundles of one set (of Tfillin) each. Ib. 37a עולא זוזי זוזי קתני ed. (Ms. M. זווי, v. Rabb. D. S. a. l. note) Ula arranges the authorities quoted in couples (two on each side, v. supra). Sabb.129b דקיימא מאדים בז׳ (Ms. M. בזוּזַיָּה, Ms. O. בזוזי, Tosaf. to Erub.56a בזוגי) when the planet Mars rules at evennumbered hours of the day. Y.Ab. Zar. I, 39c bot. רחוץ בז׳ אוחרי bathe in another suit of clothes.Sabb.19b כרכי דזוזי (Ms. O. כריכי דזוגי) coupled (hinged) mattings used for roof-like protections for goods; (Var. quoted in Rashi: זִיוִיִ meaning ships;) ib. 156b (where Rashi has זווי ships).

    Jewish literature > זווא I, זוזא

  • 3 זָוָוא

    זָוָואI, זוּזָא m. (זְוֵי; cmp. זוּג, fr. זָוַג) pair, set; change of clothes; scissors (corresp. to, and interchanging with זוֹגָא). Meg.16a לית לי זווא Ms. M. I have no scissors; אתא אליהו ושדא ליה ז׳ Elijah came and dropped a pair of scissors; (ed. זוזא, a. entirely differ. vers.; Ar. זווא). B. Mets. 116a bot. זוגא דסרבלי ed. (Ms. M. זוזי, Ms. F. זוזא; Ar. זווא) scissors for shearing shaggy woolen stuff; B. Bath.52a; Shebu.46b; Ab. Zar.75b זוזא (Ar. זוו׳). Taan.21b bot. זווא דרבנן ed. Pes. a. oth. (oth. ed. זוזא, oth. זוגא, v. Rabb. D. S. a. l. note 100) a delegation of scholars. Meg.7a; Succ.4b; Sabb.54b (an editorial gloss) בכוליה סדר מועד כל כי האי זוואוכ׳ Ar. (ed. זוגא) in the entire Order of Moëd, wherever this combination of authorities appears, some take out R. Joh. and insert R. Jon.Ber.22b חד מהאי זוואוכ׳ Ar. (ed. זוגא) one of the first combination of scholars, and one of the second combination.Pl. (זוּזֵי) זָווֵי. Keth.71a ז׳ ז׳ קתני Ar. (ed. זוגי) they are arranged in couples (two scholars for the one opinion and two for the other). Pes.111a הנהו ז׳ בכשפים עסיקן Ms. M. (ed. ודאיוכ׳) these are of the couples engaged in sorcery. Erub.97a צבתים ז׳ ז׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 90) tsvathim (Mish. ib. X, 1) means bundles of one set (of Tfillin) each. Ib. 37a עולא זוזי זוזי קתני ed. (Ms. M. זווי, v. Rabb. D. S. a. l. note) Ula arranges the authorities quoted in couples (two on each side, v. supra). Sabb.129b דקיימא מאדים בז׳ (Ms. M. בזוּזַיָּה, Ms. O. בזוזי, Tosaf. to Erub.56a בזוגי) when the planet Mars rules at evennumbered hours of the day. Y.Ab. Zar. I, 39c bot. רחוץ בז׳ אוחרי bathe in another suit of clothes.Sabb.19b כרכי דזוזי (Ms. O. כריכי דזוגי) coupled (hinged) mattings used for roof-like protections for goods; (Var. quoted in Rashi: זִיוִיִ meaning ships;) ib. 156b (where Rashi has זווי ships).

    Jewish literature > זָוָוא

  • 4 לברניא

    לְבָרְנַיָּא, לַבְרָ׳m. pl. (v. בּוּרְנִי I) Liburnian ships. Targ. Y. II Num. 24:24 בל׳ מןוכ׳ (ed. Amst. בלִבְדָנְיָא, corr. acc.) on Liburnian ships from Rome; (Y. I מן למברניא ומארע איטליא from Liburnia and the land of Italy). Targ. Y. II Deut. 28:68 (Y. I אילפייא); v. לִיבָרְנִין.

    Jewish literature > לברניא

  • 5 לבר׳

    לְבָרְנַיָּא, לַבְרָ׳m. pl. (v. בּוּרְנִי I) Liburnian ships. Targ. Y. II Num. 24:24 בל׳ מןוכ׳ (ed. Amst. בלִבְדָנְיָא, corr. acc.) on Liburnian ships from Rome; (Y. I מן למברניא ומארע איטליא from Liburnia and the land of Italy). Targ. Y. II Deut. 28:68 (Y. I אילפייא); v. לִיבָרְנִין.

    Jewish literature > לבר׳

  • 6 לְבָרְנַיָּא

    לְבָרְנַיָּא, לַבְרָ׳m. pl. (v. בּוּרְנִי I) Liburnian ships. Targ. Y. II Num. 24:24 בל׳ מןוכ׳ (ed. Amst. בלִבְדָנְיָא, corr. acc.) on Liburnian ships from Rome; (Y. I מן למברניא ומארע איטליא from Liburnia and the land of Italy). Targ. Y. II Deut. 28:68 (Y. I אילפייא); v. לִיבָרְנִין.

    Jewish literature > לְבָרְנַיָּא

  • 7 לַבְרָ׳

    לְבָרְנַיָּא, לַבְרָ׳m. pl. (v. בּוּרְנִי I) Liburnian ships. Targ. Y. II Num. 24:24 בל׳ מןוכ׳ (ed. Amst. בלִבְדָנְיָא, corr. acc.) on Liburnian ships from Rome; (Y. I מן למברניא ומארע איטליא from Liburnia and the land of Italy). Targ. Y. II Deut. 28:68 (Y. I אילפייא); v. לִיבָרְנִין.

    Jewish literature > לַבְרָ׳

  • 8 למין

    לְמֵין, לִימֵן, לִימֵיןm. (λιμήν) haven, bay. Esth. R. to I, 8 שתי ספינית היו עולות בל׳ אחת מבקשתוכ׳ two ships attempting to enter the harbor (from different directions); one desires a northern wind Y.Yoma III, 41a לְמֵינָהּ של יפו the harbor of Japho. Y.Gitt.I, 43b bot. למינה של קסרין of Cæsarea. Gen. R. s. 31 אם … שתהא עומדת בל׳ if a man wants to build a ship able to stand in the harbor; (Yalk. Ps. 876 במים).Erub.IV, 2 (41b) נכנסו ללמן Ar. (ed. לנָמֵל). Ex. R. s. 48, beg.; Koh. R. to VII, 1 (ref. to ‘the day of death ib.) it is like two sea-faring ships אחת יוצאת מן הל׳וכ׳ one leaving the harbor, and one entering it; Midr. Sam. ch. 23; (Yalk. Koh. 973 נמל). Koh. R. to VI, 5; a. e.

    Jewish literature > למין

  • 9 לימן

    לְמֵין, לִימֵן, לִימֵיןm. (λιμήν) haven, bay. Esth. R. to I, 8 שתי ספינית היו עולות בל׳ אחת מבקשתוכ׳ two ships attempting to enter the harbor (from different directions); one desires a northern wind Y.Yoma III, 41a לְמֵינָהּ של יפו the harbor of Japho. Y.Gitt.I, 43b bot. למינה של קסרין of Cæsarea. Gen. R. s. 31 אם … שתהא עומדת בל׳ if a man wants to build a ship able to stand in the harbor; (Yalk. Ps. 876 במים).Erub.IV, 2 (41b) נכנסו ללמן Ar. (ed. לנָמֵל). Ex. R. s. 48, beg.; Koh. R. to VII, 1 (ref. to ‘the day of death ib.) it is like two sea-faring ships אחת יוצאת מן הל׳וכ׳ one leaving the harbor, and one entering it; Midr. Sam. ch. 23; (Yalk. Koh. 973 נמל). Koh. R. to VI, 5; a. e.

    Jewish literature > לימן

  • 10 לְמֵין

    לְמֵין, לִימֵן, לִימֵיןm. (λιμήν) haven, bay. Esth. R. to I, 8 שתי ספינית היו עולות בל׳ אחת מבקשתוכ׳ two ships attempting to enter the harbor (from different directions); one desires a northern wind Y.Yoma III, 41a לְמֵינָהּ של יפו the harbor of Japho. Y.Gitt.I, 43b bot. למינה של קסרין of Cæsarea. Gen. R. s. 31 אם … שתהא עומדת בל׳ if a man wants to build a ship able to stand in the harbor; (Yalk. Ps. 876 במים).Erub.IV, 2 (41b) נכנסו ללמן Ar. (ed. לנָמֵל). Ex. R. s. 48, beg.; Koh. R. to VII, 1 (ref. to ‘the day of death ib.) it is like two sea-faring ships אחת יוצאת מן הל׳וכ׳ one leaving the harbor, and one entering it; Midr. Sam. ch. 23; (Yalk. Koh. 973 נמל). Koh. R. to VI, 5; a. e.

    Jewish literature > לְמֵין

  • 11 לִימֵן

    לְמֵין, לִימֵן, לִימֵיןm. (λιμήν) haven, bay. Esth. R. to I, 8 שתי ספינית היו עולות בל׳ אחת מבקשתוכ׳ two ships attempting to enter the harbor (from different directions); one desires a northern wind Y.Yoma III, 41a לְמֵינָהּ של יפו the harbor of Japho. Y.Gitt.I, 43b bot. למינה של קסרין of Cæsarea. Gen. R. s. 31 אם … שתהא עומדת בל׳ if a man wants to build a ship able to stand in the harbor; (Yalk. Ps. 876 במים).Erub.IV, 2 (41b) נכנסו ללמן Ar. (ed. לנָמֵל). Ex. R. s. 48, beg.; Koh. R. to VII, 1 (ref. to ‘the day of death ib.) it is like two sea-faring ships אחת יוצאת מן הל׳וכ׳ one leaving the harbor, and one entering it; Midr. Sam. ch. 23; (Yalk. Koh. 973 נמל). Koh. R. to VI, 5; a. e.

    Jewish literature > לִימֵן

  • 12 לִימֵין

    לְמֵין, לִימֵן, לִימֵיןm. (λιμήν) haven, bay. Esth. R. to I, 8 שתי ספינית היו עולות בל׳ אחת מבקשתוכ׳ two ships attempting to enter the harbor (from different directions); one desires a northern wind Y.Yoma III, 41a לְמֵינָהּ של יפו the harbor of Japho. Y.Gitt.I, 43b bot. למינה של קסרין of Cæsarea. Gen. R. s. 31 אם … שתהא עומדת בל׳ if a man wants to build a ship able to stand in the harbor; (Yalk. Ps. 876 במים).Erub.IV, 2 (41b) נכנסו ללמן Ar. (ed. לנָמֵל). Ex. R. s. 48, beg.; Koh. R. to VII, 1 (ref. to ‘the day of death ib.) it is like two sea-faring ships אחת יוצאת מן הל׳וכ׳ one leaving the harbor, and one entering it; Midr. Sam. ch. 23; (Yalk. Koh. 973 נמל). Koh. R. to VI, 5; a. e.

    Jewish literature > לִימֵין

  • 13 משולש ברמודה

    the Bermuda Triangle, area in the Atlantic Ocean in which many ships and planes have disappeared with no remains

    Hebrew-English dictionary > משולש ברמודה

  • 14 אוכם

    אוּכָּם, אוּכָּמָאm. אוּכָּמָא, אוּכַּמְתָּא f. ( אכם) black, dark-complected, freckled, ungainly. Targ. Lev. 13:31; a. fr.Pes.88a.M. Kat. 9b הוה ליה ברתא א׳ Ms. M. (ed. our w. omitted) had an ungainly (freckled) daughter; Sabb.80b. Git. 67b תרנגולתא אוּכַּמְתִּי a black (checkered?) hen. Ib. 68a אוכמא בחיורא a black spot on a white skin. Pl. masc. אוּכָּמִין, אוּכָּמֵי, אוּכָּמַיָּא, אוּכְֹמַיָּא. Targ. Jer. 8:21; a. e.Ḥull.46b א׳ א׳ covered with black spots.Fem. אֻכָּמָתָא Sabb.129a. Ib. 20b אוכמוותא Ar. (ed. אוכמתא) the black (greenish) moss on ships or puddles.

    Jewish literature > אוכם

  • 15 אוכמא

    אוּכָּם, אוּכָּמָאm. אוּכָּמָא, אוּכַּמְתָּא f. ( אכם) black, dark-complected, freckled, ungainly. Targ. Lev. 13:31; a. fr.Pes.88a.M. Kat. 9b הוה ליה ברתא א׳ Ms. M. (ed. our w. omitted) had an ungainly (freckled) daughter; Sabb.80b. Git. 67b תרנגולתא אוּכַּמְתִּי a black (checkered?) hen. Ib. 68a אוכמא בחיורא a black spot on a white skin. Pl. masc. אוּכָּמִין, אוּכָּמֵי, אוּכָּמַיָּא, אוּכְֹמַיָּא. Targ. Jer. 8:21; a. e.Ḥull.46b א׳ א׳ covered with black spots.Fem. אֻכָּמָתָא Sabb.129a. Ib. 20b אוכמוותא Ar. (ed. אוכמתא) the black (greenish) moss on ships or puddles.

    Jewish literature > אוכמא

  • 16 אוּכָּם

    אוּכָּם, אוּכָּמָאm. אוּכָּמָא, אוּכַּמְתָּא f. ( אכם) black, dark-complected, freckled, ungainly. Targ. Lev. 13:31; a. fr.Pes.88a.M. Kat. 9b הוה ליה ברתא א׳ Ms. M. (ed. our w. omitted) had an ungainly (freckled) daughter; Sabb.80b. Git. 67b תרנגולתא אוּכַּמְתִּי a black (checkered?) hen. Ib. 68a אוכמא בחיורא a black spot on a white skin. Pl. masc. אוּכָּמִין, אוּכָּמֵי, אוּכָּמַיָּא, אוּכְֹמַיָּא. Targ. Jer. 8:21; a. e.Ḥull.46b א׳ א׳ covered with black spots.Fem. אֻכָּמָתָא Sabb.129a. Ib. 20b אוכמוותא Ar. (ed. אוכמתא) the black (greenish) moss on ships or puddles.

    Jewish literature > אוּכָּם

  • 17 אוּכָּמָא

    אוּכָּם, אוּכָּמָאm. אוּכָּמָא, אוּכַּמְתָּא f. ( אכם) black, dark-complected, freckled, ungainly. Targ. Lev. 13:31; a. fr.Pes.88a.M. Kat. 9b הוה ליה ברתא א׳ Ms. M. (ed. our w. omitted) had an ungainly (freckled) daughter; Sabb.80b. Git. 67b תרנגולתא אוּכַּמְתִּי a black (checkered?) hen. Ib. 68a אוכמא בחיורא a black spot on a white skin. Pl. masc. אוּכָּמִין, אוּכָּמֵי, אוּכָּמַיָּא, אוּכְֹמַיָּא. Targ. Jer. 8:21; a. e.Ḥull.46b א׳ א׳ covered with black spots.Fem. אֻכָּמָתָא Sabb.129a. Ib. 20b אוכמוותא Ar. (ed. אוכמתא) the black (greenish) moss on ships or puddles.

    Jewish literature > אוּכָּמָא

  • 18 אליקה

    אֶלִּיקָהm. (ἕλιε, acc … κα) wind-lass for launching ships. Y.Sabb.VII, 10c top, read: ההן דמגפר אעין למני וחבלין לא׳ he who pitches wood for vessels or ropes for a wind-lass.

    Jewish literature > אליקה

  • 19 אֶלִּיקָה

    אֶלִּיקָהm. (ἕλιε, acc … κα) wind-lass for launching ships. Y.Sabb.VII, 10c top, read: ההן דמגפר אעין למני וחבלין לא׳ he who pitches wood for vessels or ropes for a wind-lass.

    Jewish literature > אֶלִּיקָה

  • 20 אסכלא

    אִסְכְּלָא, אִיסְ׳m. pl. (ξύλα, = σκέυη ξύλινα, v. Sm. Ant. s. v. Ships, a var. lect. quoted below) the wooden implements of a ship, oars, ladders, poles Tosef.B. Bath.IV, 1 he who sells a ship מכר את האיסכ׳ (some ed. איסק׳) sells implicitly the oars, (Mish.B. Bath. V, 1 מנהיגין); B. Bath.73a (Rashi אִסְכְּלִין, Ms. M. אסכליא, Ms. R. אסקלה, Ms. O. איסכלניא, read אִיסְכְּלִינָא). (Comm. ladders = scalæ.As to transpos. of כס, cmp. דוכסוסטוס.

    Jewish literature > אסכלא

См. также в других словарях:

  • SHIPS — Surnom Ships Pays d’origine Japon Genre musical Jpop Années d activité 2006 2009 Labels Zetima Site officiel …   Wikipédia en Français

  • ships —    Though they possessed little in the way of seacoasts, the ancient Mesopotamians built a great many boats and ships. This was because the flat plains on which they farmed and fought were crisscrossed by numerous rivers and irrigation canals… …   Ancient Mesopotamia dictioary

  • Ships —    Early used in foreign commerce by the Phoenicians (Gen. 49:13). Moses (Deut. 28:68) and Job (9:26) make reference to them, and Balaam speaks of the ships of Chittim (Num. 24:24). Solomon constructed a navy at Ezion geber by the assistance of… …   Easton's Bible Dictionary

  • ships — athwart·ships; ships; thwart·ships; mid·ships; …   English syllables

  • ships — See sister ships …   Dictionary of automotive terms

  • Ships are Sailing — is a popular Irish Reel in the key E dorian which has been popularised by artists such as Tony MacMahon and Gaelic Storm. It is also known as All Da Ships Ir Sailin , All The Ships Are Sailing, Ships A Sailing, Ships Are Sailing, Take Her Out And …   Wikipedia

  • Ships Point Inn B&B — (Fanny Bay,Канада) Категория отеля: 1 звездочный отель Адрес: 7584 Ships Point Road, V0R 1 …   Каталог отелей

  • Ships preserved in museums — is list of preserved incomplete ships and smaller boats in museums around the world.* Dover Bronze Age Boat: remains of bronze age sewn plank boat preserved at the Dover Museum, England * Nemi ships: Caligula s Roman ships, destroyed by fire in… …   Wikipedia

  • Ships of the Royal Navy — ist ein Standardwerk mit einer Übersicht der Schiffe der Royal Navy seit dem 15. Jahrhundert in englischer Sprache. Die Angaben und Schreibweisen in diesem Werk sind die Referenz für Museen, Büchereien und Archive. Es wurde in zwei Bänden 1969… …   Deutsch Wikipedia

  • ships (that pass) in the night — phrase people who meet for a short period of time but never meet again Thesaurus: relationships and membership of social groupssynonym friendship and feelings of friendshipsynonym Main entry: ship …   Useful english dictionary

  • Ships of the People's Liberation Army Navy — The ships of the People s Liberation Army Navy number over a hundred combatant ships, organized into three fleets: the North Sea Fleet, the East Sea Fleet, and the South Sea Fleet. The People s Liberation Army Navy (PLAN) is the naval branch of… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»