-
1 fjörumöl
-
2 GRJÓT
n. stones; verða at grjóti, to be turned into stones; bera grjót á e-n, berja e-n grjóti, to stone one.* * *n. [A. S. greôt; Engl. grit; Hel. griot; O. H. G. grioz; Low Germ. grott = gravel; Germ. greis, meaning gravel, shingle, pebbles, or the like; cp. also Engl. to grout = to build a wall of rubble with liquid mortar poured in; the Icel. grautr (q. v.) and grútr (q. v.) are also kindred]:—stones, but chiefly with the notion of rough stones or rubble in a building, etc.; grjót, like Engl. grit, is a collective word, and is consequently never used in plur.; a single stone is called steinn, not grjót; velta grjóti, to roll stones, Gs. 12; nú er grjót þat at gleri orðit, Hdl. 10; grjót ( quarry) þat er til kirkna þarf at hafa, N. G. L. i. 240; hann lét ok göra há-altarit með grjót, Bs. i. 830; telgt grjót, cut stones, Stj. 564; rata munn létumk grjót gnaga, Hm. 106; hljóp ofan skriða mikil með grjóti, Anal. 64; verða at grjóti, to be turned into stones, Edda 89; þeir báru grjót á rótina, Gullþ. 50; torf eða grjót, Grág. ii. 262; þeir ruddu hitt ok báru þar í grjót (sinking a ship), Eg. 125; dys ór grjóti, Ld. 152; berja grjóti, to stone, Gísl. 34; vóru þau barin grjóti í hel, id.; sá engin líkindi Dana-virkis, nema grjótið, but the heaps of stones, Fms. i. 28; konungr hugði at grjótinu ok sá þar rautt allt, xi. 239; svá at þess mætti eigi sjá merki, nema þat eina er grjótið var rautt eptir, 241 (of the shingle on the beach); hvárt sem vill, af heitu grjóti eðr köldu, Sks. 421; límsett grjót, lime-set stones in a wall, Orkn. 352 (in a verse); lét jarl bera vatn í at kæla grjótið þat er brunnit var, id., (in a siege in order to make the walls crack, see Notes and Queries, Nov. 21, 1868); berjask með skotum ok grjóti (in a battle), Fs. 14; grjót ok skot, stones and missiles, Fms. vii. 82; þeir höfðu borið at sér grjót ok báru á þá, bíða þess er grjótið eyddisk, Sturl. ii. 59: of bricks, Stj. 264: in poetry, ölna grjót, the stones of the wrist, = jewels; skýja-grjót, ‘cloud-stones,’ hail; grjót orða, munns, the stones of words, of the mouth, i. e. the teeth: giants are called grjót-niðaðr, grjót-móði, grjót-öld, the stone people, people of the Stone Age, Lex. Poët.; Grjót-unn, name of a giantess (cp. Steinunn, a female name), whence Grjótunnar-garðar, a giant’s castle, Edda: collectively in compds, -grýti, blá-grýti, stór-grýti, rough stones; hraun-grýti, lava.COMPDS: grjótberg, grjótbjörg, grjótbjörn, grjótbrot, grjótburðr, grjótfall, grjótflaug, grjótflutning, grjótgarðr, grjóthagl, grjóthaugr, grjóthlað, grjóthlass, grjóthóll, grjóthríð, grjóthörgr, grjótkast, grjótklettr, grjótligr, grjótmeistari, grjótmöl, grjótpáll, grjótskriða, grjótsmiðr, grjótsmíð, grjótstarf, grjótsveinn, grjótsýsla, grjótrugr, grjótvarði, grjótvarp. -
3 BÚ
n.1) household, farming;þat er bú, er maðr hefir málnytan smala, it is ‘bú’, if a man has a milking stock;gøra, setja, reisa bú, to set up a home for oneself;bregða búi, to give up farming;eiga bú við e-n, to share a household with one;fara búi, to remove one’s household;vera fyrir búi, to manage a household;búa búi sínu, to have one’s own household;búa úmegðarbúi, to have many dependants (unable to work);2) the stock of a farmstead (sumir lágu úti á fjöllum með bú sín);drepa niðr bú, höggva bú, to kill or destroy one’s stock;3) housekeeping;fá til búsins, to procure necessaries for the maintenance of the household;einskis þurfti í bú at biðja, there was plenty of everything;4) farm, estate;fara milli búa sinna, to go from one estate to another;eiga bú, to own an estate;5) home, house (reið Hrútr heim til bús síns);vera at or á búi með e-m, to live at one’s house.* * *n. [Hel. bû = domicilium; O. H. G. bû; mod. Germ. bau = tillage, cultivation; Hel. also uses beo or beu, = seges, cp. also Teut. bouwt = messis, in Schmeller Heliand Glossary:—the root of this word will be traced more closely under the radical form búa; here it is sufficient to remark that ‘bú’ is an apocopate form, qs. ‘bug’ or ‘bugg;’ the root remains unaltered in the branch to which Icel. bygg, byggja, and other words belong]1. a house; bú and bæ (býr) are twins from the same root (bua); bær is the house, bú the household; the Gr. οικος (Ϝοικος) embraces both; þeir eta upp bú mitt, Od. i. 251; biðla til móður minnar og eyða búi hennar, 248; bú mitt er á förum, iv. 318; gott bú, ix. 35; etr þú upp bú hans bótalaust, xvi. 431; svo hann er fær uni að veita búinu forstöðu, xix. 161; hús og bújörð, og góðan kvennkost, xiv. 64; the Prose Translation by Egilsson. In the Northern countries ‘bú’ implies the notion of living upon the produce of the earth; in Norway and esp. in Icel. that of living on the ‘milk’ (málnyta) of kine, ewes, or she-goats; þat er bú, er maðr hefir málnytan smala, it is ‘bú’ if a man has a milking stock, Grág. i. 158; the old Hm. says, a ‘bú,’ however small it be, is better to have than not to have; and then explains, ‘though thou hast but two she-goats and a cottage thatched with shingle, yet it is better than begging;’ Icel. saying, sveltr sauðlaust bú, i. e. a sheepless household starves: ‘bú’ also means the stores and stock of a household; göra, setja, reisa bú, to set up in life, have one’s own hearth, Bs. i. 127, Bb. 1. 219, Sturl. i. 197, Eb. 40; bregða búi, to give up farming or household; taka við búi, to take to a farm, Sturl. i. 198; eiga bú við e-n, to share a household with one, 200; ráðask til bús, id.; fara búi, to remove one’s household, flit, 225; hafa bú, hafa rausnar-bú, 226; eiga bú, iii. 79, Eg. 137: allit. phrases, börn og bú, Bs. ii. 498; bóndi er bú-stólpi, bú er landstólpi, the ‘bóndi’ is the stay of the ‘bú,’ the ‘bú’ is the stay of the land; búa búi sínu, Fas. iii. 312; búa umegðar-búi, to have a heavy household (many children), K. Þ. K. 90; hafa kýr ok ær á búi, Nj. 236: housekeeping, in the phrase, eiga einkis í bú at biðja, to have plenty of everything, Bs. i. 131, 132; bæði þarf í búit mjöl ok skreið, Nj. 18: home, house, reið Hrútr heim til bús síns, 4; á búi, adv. at home, Fms. iv. 256, Hm. 82.2. estates; konungs-bú, royal demesnes; þar er bú hans vóru, Eg. 42, 43, Landn. 124, fara milli búa sinna, to go from one estate to another, id.; eiga bú, to own an estate.3. the stock in a farmstead; sumir lágu úti á fjöllum með bú sín, Sturl. iii. 75; drepa niðr bú, höggva bú, taka upp bú, to kill or destroy one’s stock, Fms. ix. 473, Stj. 90.COMPDS: búsafleifar, búsbúhlutir, búsefni, búsfar, búsforráð, búsgagn, búshagr, búshlutir, búshægindi, búskerfi, bústilskipan, búsumsvif, búsumsýsla. -
4 fjöru-steinn
m. shingle on the beach, Bs. i. 506:—mark stones, shewing the tide is so far out as to leave a way along the beach, 656 C. 31. -
5 spán-þak
n. a shingle-roof, Edda. -
6 spán-þaktr
part. shingle-thatched, Fms. v. 331. -
7 spánþák
n. shingle-roof. -
8 spánþáktr
pp. shingle-thatched.
См. также в других словарях:
Shingle — can refer to: *A flat covering element for a roof, including **Shake (roof) **Roof shingle * Shingle beach, especially in Western Europe, a beach composed of pebbles * Shingle, an algorithm to detect duplicate documents in search engine *… … Wikipedia
shingle — shin‧gle [ˈʆɪŋgl] noun hang out your shingle COMMERCE to start your own business, especially as a lawyer or doctor * * * shingle UK US /ˈʃɪŋgl/ noun [C] US ► a sign outside the house or office of a doctor, lawyer, or other professional: »A… … Financial and business terms
Shingle — Shin gle, n. [OE. shingle, shindle, fr. L. scindula, scandula; cf. scindere to cleave, to split, E. shed, v. t., Gr. ???, ???, shingle, ??? to slit.] 1. A piece of wood sawed or rived thin and small, with one end thinner than the other, used in… … The Collaborative International Dictionary of English
Shingle — Shin gle, v. t. [imp. & p. p. {Shingled}; p. pr. & vb. n. {Shingling}.] 1. To cover with shingles; as, to shingle a roof. [1913 Webster] They shingle their houses with it. Evelyn. [1913 Webster] 2. To cut, as hair, so that the ends are evenly… … The Collaborative International Dictionary of English
shingle — Ⅰ. shingle [1] ► NOUN ▪ a mass of small rounded pebbles, especially on a seashore. DERIVATIVES shingly adjective. ORIGIN of unknown origin. Ⅱ. shingle [2] ► … English terms dictionary
shingle — shingle1 [shiŋ′gəl] n. [prob. < Scand, as in Norw singel, akin to MDu singele, coastal detritus < ?] Chiefly Brit. 1. large, coarse, waterworn gravel, as found on a beach 2. an area, as a beach, covered with this shingly adj. shingle2… … English World dictionary
shingle — ● shingle nom masculin (anglais shingle, bardeau) Élément de couverture en matériau artificiel bitumé, simulant le bardeau ou l ardoise … Encyclopédie Universelle
Shingle — Shin gle, v. t. To subject to the process of shindling, as a mass of iron from the pudding furnace. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Shingle — Shin gle, n. [Prob. from Norw. singl, singling, coarse gravel, small round stones.] (Geol.) Round, water worn, and loose gravel and pebbles, or a collection of roundish stones, such as are common on the seashore and elsewhere. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
shingle — shingle1 shingler, n. /shing geuhl/, n., v., shingled, shingling. n. 1. a thin piece of wood, slate, metal, asbestos, or the like, usually oblong, laid in overlapping rows to cover the roofs and walls of buildings. 2. a woman s close cropped… … Universalium
Shingle — Operation Shingle Teil von: Zweiter Weltkrieg, Alliierte Invasion in Italien … Deutsch Wikipedia