-
81 प्रद्युम्नः _pradyumnḥ
प्रद्युम्नः An epithet of Cupid, the god of love. [He was a son of Kṛiṣṇa and Rukmiṇī. When only six years old, he was stolen away by the demon Śambara for he was foretold that Pradyumna would be his destroyer. Śambara cast the child into the roaring sea, and a large fish swallowed it. This fish was caught by a fisherman and taken to the demon; and when it was cut up, a beautiful child came out from the belly, and Māyāvatī, the mistress of Śambara's household, at the desire of Nārada, carefully reared him from childhood. As he grew up, she was fascinated by the beauty of his person, but Pradyumna reproved her for entertaining towards himself feelings so unbe- coming a mother as he considered her. But when he was told that he was not her son, but of Viṣṇu and was cast into the sea by Śambara, he became enraged, and, challenging him to fight, succeeded in killing him by the force of illusions. He and Māyāvatī afterwards repaired to the house of Kṛiṣṇa, where Nārada told him and Rukmiṇī that the boy was their own and that Māyāvatī was his wife.] -
82 prop
I [prɒp]1) sostegno m., puntello m. (anche fig.)2) sport (in rugby) pilone m.II 1. [prɒp]2) (lean)2.to prop sb., sth. against sth. — appoggiare qcn., qcs. contro qcs
to prop oneself against sth. — appoggiarsi a, contro qcs
- prop upIII [prɒp]* * *I 1. [prop] noun(a support: The ceiling was held up with wooden props.)2. verb(to lean (something) against something else: He propped his bicycle against the wall.)- prop upII see property* * *I [prɒp]1. nsostegno, appoggio, puntello, fig sostegno2. vt (also: prop up)1) (rest, lean: ladder) appoggiare2) (support) sostenere, puntellare, fig tenere su, tenere in piediII [prɒp] n abbrTheatre fam (elemento del) materiale m di scena* * *prop (1) /prɒp/n.1 sostegno ( anche fig.); puntello; appoggio: the prop and stay of the family, il sostegno della famiglia3 (fig.) puntello; cardine; punto di forza● (bot.) prop root, radice di sostegno.prop (2) /prɒp/n.● (aeron.) prop-engine, motore a elica □ (aeron.) prop-jet, turbogetto; turboreattore □ (aeron.) prop-jet engine, motore a turboelica.prop (3) /prɒp/n. (teatr., abbr. di stage property)(to) prop /prɒp/A v. t.1 ( anche to prop up) sostenere; puntellare; sorreggere: to prop up the patient's head, sorreggere la testa del malato; to prop a mine, puntellare una miniera3 (fig., anche to prop up) sostenere: (fin., econ.) to prop up a currency, sostenere una valuta ( affinché non si deprezzi)B v. i.● to prop the door open, mettere un fermo alla porta in modo che non si chiuda □ (scherz.) to prop up the bar, reggere il banco di mescita; bere al bancone; bere da solo □ (edil.) propped cantilever, trave a sbalzo appoggiata.* * *I [prɒp]1) sostegno m., puntello m. (anche fig.)2) sport (in rugby) pilone m.II 1. [prɒp]2) (lean)2.to prop sb., sth. against sth. — appoggiare qcn., qcs. contro qcs
to prop oneself against sth. — appoggiarsi a, contro qcs
- prop upIII [prɒp] -
83 look babies in smb.'s eyes
редк.заглядывать в глаза любимого, любимой, ища любви в его (её) взгляде [baby амур, бог любви]She clung about his neck, gave him ten kisses, Toyed with his locks, looked babies in his eyes. (Th. Heywood, ‘Love's Mistress’, DPF) — Она к нему приникла вновь И долго, нежно целовала; Ища в очах его любовь. Кудрями легкими играла.
Large English-Russian phrasebook > look babies in smb.'s eyes
-
84 Г-87
ПОКАЗЫВАТЬСЯ (КАЗАТЬСЯ obs, substand)/ ПОКАЗАТЬСЯ НА ГЛАЗА кому coll VP subj: human if impfv, usu. neg (often neg imperor with a negated verb denoting a command, prohibitionoften pfv infin with нельзя, не мочь, бояться, как etc) to appear before s.o. or at s.o. 's placeX боится показаться на глаза Y-y - X is afraid to show (of showing) his face to YX is afraid to show himself at Y's place (before Y) (in limited contexts) X is afraid of facing (can't face) YNeg Imper не показывайся на глаза Y-y =* don't let Y set eyes on youkeep out of Yb sight.«Теперь ступай и больше на глаза мне не показывайся» (Бунин 1). "Be off with you now and never show your face to me again" (1a).Она (сестра Присциллы) водила меня в местные магазины, потом купила мне платья и мелочи сама, - мне было лучше не показываться на глаза публике (Аллилуева 2). She (Priscilla's sister) used to take me shopping. Later she bought me some dresses and a few other things on her own-it was best for me not to show myself in public (2a).Как покажусь я на глаза господам? Что скажут они, как узнают, что дитя пьёт и играет» (Пушкин 2). "How can I ever face the master and mistress? What'll they say when they hear that their child drinks and gambles?" (2a).«Уходи, Виктор, и не показывайся мне больше на глаза, не доводи до краю...» (Максимов 1). "Go away, Viktor, and don't let me ever set eyes on you again. Don't push me too far" (1a). -
85 казаться на глаза
• ПОКАЗЫВАТЬСЯ <КАЗАТЬСЯ obs, substand>/ПОКАЗАТЬСЯ НА ГЛАЗА кому coll[VP; subj: human; if impfv, usu. neg (often neg imper) or with a negated verb denoting a command, prohibition; often pfv infin with нельзя, не мочь, бояться, как etc]=====⇒ to appear before s.o. or at s.o.'s place:- X is afraid to show himself at Y's place < before Y>;- [in limited contexts] X is afraid of facing < can't face> Y;- keep out of Y's sight.♦ "Теперь ступай и больше на глаза мне не показывайся" (Бунин 1). "Be off with you now and never show your face to me again" (1a).♦ Она [сестра Присциллы] водила меня в местные магазины, потом купила мне платья и мелочи сама, - мне было лучше не показываться на глаза публике (Аллилуева 2). She [Priscilla's sister] used to take me shopping. Later she bought me some dresses and a few other things on her own-it was best for me not to show myself in public (2a).♦ "Как покажусь я на глаза господам? Что скажут они, как узнают, что дитя пьёт и играет" (Пушкин 2). "How can I ever face the master and mistress? What'll they say when they hear that their child drinks and gambles?" (2a).♦ "Уходи, Виктор, и не показывайся мне больше на глаза, не доводи до краю..." (Максимов 1). "Go away, Viktor, and don't let me ever set eyes on you again. Don't push me too far" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > казаться на глаза
-
86 показаться на глаза
• ПОКАЗЫВАТЬСЯ <КАЗАТЬСЯ obs, substand>/ПОКАЗАТЬСЯ НА ГЛАЗА кому coll[VP; subj: human; if impfv, usu. neg (often neg imper) or with a negated verb denoting a command, prohibition; often pfv infin with нельзя, не мочь, бояться, как etc]=====⇒ to appear before s.o. or at s.o.'s place:- X is afraid to show himself at Y's place < before Y>;- [in limited contexts] X is afraid of facing < can't face> Y;- keep out of Y's sight.♦ "Теперь ступай и больше на глаза мне не показывайся" (Бунин 1). "Be off with you now and never show your face to me again" (1a).♦ Она [сестра Присциллы] водила меня в местные магазины, потом купила мне платья и мелочи сама, - мне было лучше не показываться на глаза публике (Аллилуева 2). She [Priscilla's sister] used to take me shopping. Later she bought me some dresses and a few other things on her own-it was best for me not to show myself in public (2a).♦ "Как покажусь я на глаза господам? Что скажут они, как узнают, что дитя пьёт и играет" (Пушкин 2). "How can I ever face the master and mistress? What'll they say when they hear that their child drinks and gambles?" (2a).♦ "Уходи, Виктор, и не показывайся мне больше на глаза, не доводи до краю..." (Максимов 1). "Go away, Viktor, and don't let me ever set eyes on you again. Don't push me too far" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > показаться на глаза
-
87 показываться на глаза
• ПОКАЗЫВАТЬСЯ <КАЗАТЬСЯ obs, substand>/ПОКАЗАТЬСЯ НА ГЛАЗА кому coll[VP; subj: human; if impfv, usu. neg (often neg imper) or with a negated verb denoting a command, prohibition; often pfv infin with нельзя, не мочь, бояться, как etc]=====⇒ to appear before s.o. or at s.o.'s place:- X is afraid to show himself at Y's place < before Y>;- [in limited contexts] X is afraid of facing < can't face> Y;- keep out of Y's sight.♦ "Теперь ступай и больше на глаза мне не показывайся" (Бунин 1). "Be off with you now and never show your face to me again" (1a).♦ Она [сестра Присциллы] водила меня в местные магазины, потом купила мне платья и мелочи сама, - мне было лучше не показываться на глаза публике (Аллилуева 2). She [Priscilla's sister] used to take me shopping. Later she bought me some dresses and a few other things on her own-it was best for me not to show myself in public (2a).♦ "Как покажусь я на глаза господам? Что скажут они, как узнают, что дитя пьёт и играет" (Пушкин 2). "How can I ever face the master and mistress? What'll they say when they hear that their child drinks and gambles?" (2a).♦ "Уходи, Виктор, и не показывайся мне больше на глаза, не доводи до краю..." (Максимов 1). "Go away, Viktor, and don't let me ever set eyes on you again. Don't push me too far" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > показываться на глаза
-
88 К-5
ВОЛЬНЫЙ КАЗАК coll NP usu. sing subj-compl with бытье (subj: human, nom only, usu. pres fixed WOa completely independent person, free to act as he choosesX вольный казак - X is his (her) own master (man, mistress, woman, agent)X is the master of his fate X is a free man (woman, agent) X is as free as a bird.«Вы мужчина, вы - вольный казак... Сумасбродствовать, играть своей жизнью ваше священное право. Но Лариса Федоровна человек несвободный. Она мать» (Пастернак 1). "...You are a man, Yurii Andreievich, you are your own master, and you have a perfect right to gamble with your life if you feel like it. But Larisa Feodorovna is not a free agent. She is a mother..." (1a).(Борис:) He говори, пожалуйста, таких слов, не печаль меня... (Катерина:) Да, тебе хорошо, ты вольный казак, а я!.. (Борис:) Никто и не узнает про нашу любовь (Островский 6). (В.:) Don't say such things, please, don't make me sad.. (K.:) It's easy for you, you're a free man, but me! (B.:) No one will ever know about our love (6a)Теперь ты вольный казак: можешь выступать, можешь не выступать, как хочешь. Хозяин - барин» (Трифонов 2). "Now you're a free agent: you may speak or not speak-suit yourself. The decision is yours" (2a). -
89 вольный казак
• ВОЛЬНЫЙ КАЗАК coll[NP; usu. sing; subj-compl with быть (subj: human), nom only, usu. pres; fixed WO]=====⇒ a completely independent person, free to act as he chooses:- X is a free man (woman, agent);- X is as free as a bird.♦ "Вы мужчина, вы - вольный казак... Сумасородствовать, играть своей жизнью ваше священное право. Но Лариса Федоровна человек несвободный. Она мать" (Пастернак 1). "...You are a man, Yurii Andreievich, you are your own master, and you have a perfect right to gamble with your life if you feel like it. But Larisa Feodorovna is not a free agent. She is a mother..." (1a).♦ [Борис:] Не говори, пожалуйста, таких слов, не печаль меня... [Катерина:] Да, тебе хорошо, ты вольный казак, а я!.. [Борис:] Никто и не узнает про нашу любовь (Островский 6). [В.:] Don't say such things, please, don't make me sad.. [K.:] It's easy for you, you're a free man, but me! [B.:] No one will ever know about our love (6a)♦ "Теперь ты вольный казак: можешь выступать, можешь не выступать, как хочешь. Хозяин - барин" (Трифонов 2). "Now you're a free agent: you may speak or not speak-suit yourself. The decision is yours" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вольный казак
-
90 ♦ game
♦ game (1) /geɪm/n.1 [cu] gioco ( per lo più rispondente a regole precise; cfr. play /1/, def. 1); (fig.) gioco, scherzo: a game of chance [skill], un gioco d'azzardo [di destrezza]; the game of politics, il gioco della politica; (comput.) computer game, gioco al computer; videogioco; (fig.) We saw through his game, abbiamo capito qual era il suo gioco (o il suo piano); party game, gioco di società NOTA D'USO: - play, game o toy?-2 (fig.) gioco; giochetto; inganno; trucco: I'm fed up with your little games!, sono stufo dei tuoi giochetti!3 [u] (fig.) piano ( d'azione); progetto: He spoiled my game, ha rovinato il mio piano; What's his game?, che progetti fa?4 gara; partita; incontro: a game of cards, una partita a carte; practice game, partita di allenamento8 [u] ( sport) punteggio (per vincere): At half-time the game was ( o stood at) three to one, alla fine del primo tempo il punteggio era di tre a uno; In volleyball, the game is twenty-five, nella pallavolo, il punteggio per vincere un set è di venticinque9 (pl.) giochi ginnici; attività agonistiche; gare10 [u] cacciagione; selvaggina: big game, selvaggina grossa; to eat game, mangiare cacciagione; fair [forbidden] game, selvaggina di cui è lecita [proibita] la caccia● game acts, leggi venatorie (o sulla caccia) □ ( tennis) game and set, partita (vinta); vittoria □ game bag, carniere □ game birds, selvaggina di penna □ game-changing, rivoluzionario: The firm needs game-changing ideas, l'azienda ha bisogno di idee rivoluzionarie □ (comput.) game device, dispositivo di gioco □ game laws = game acts ► sopra □ game licence, licenza di caccia □ (comput.) game master, direttore del gioco ( in un gioco di ruolo, ecc.) □ games master [games mistress], insegnante di ginnastica □ game park, parco naturale ( in Africa, ecc.) □ game piece, pezzo ( degli scacchi); pedina ( della dama) □ game plan, ( sport) piano tattico; schema (di gioco); tattica; (fig.) piano d'azione, strategia □ game point, punto vincente ( in genere); ( tennis) punto game ( che decide il game) □ game preserve, riserva di caccia □ game reserve = game park ► sopra □ games room, stanza dei giochi; sala di ricreazione □ ( calcio, ecc.) game schedule, calendario (delle partite) □ ( tennis) game, set and match, game, set e partita; vittoria ( ottenuta con l'ultimo colpo) □ game shooting, caccia al gallo cedrone (o alla pernice, alla starna, ecc.; cfr. wildfowling) □ (TV) game show, gioco (a premi) televisivo □ (mat., econ.) game theory, teoria dei giochi □ game warden, guardacaccia □ ( sport e fig.) to be in the game, essere in partita: We're still in the game!, siamo ancora in partita! □ to give the game away, scoprire il gioco ( anche senza volerlo); svelare i progetti (di q.); spiattellare tutto □ to have the game in one's hands, avere la vittoria in pugno □ (antiq.) to make game of sb., prendersi gioco di q. □ (fig.) to be off one's game, non essere in vena □ (pop.: di donna) to be on the game, essere nel giro; fare la vita: She's on the game, è una che fa la vita □ (fig.) to play a double game, fare il doppio gioco □ ( sport) to play a good [a poor] game, essere un buon [un cattivo] giocatore □ (fig.) to play sb. 's game, fare il gioco di q.; favorire i piani di q. ( senza volerlo) □ (fig.) to play the game, stare alle regole del gioco; essere corretto □ to play a winning [a losing] game, esser certo di vincere [di perdere] il gioco (o la posta); avere buone [cattive] carte in mano □ (fam.) The game is not worth the candle, il gioco non vale la candela; l'impresa non vale la spesa □ The game is up, la partita è persa; il piano è fallito; non c'è più niente da fare □ (fig.) Two can play at that game!, è una partita che si gioca in due; posso farlo anch'io!; posso fare altrettanto! □ (fig.) What's your little game?, a che gioco giochiamo?NOTA D'USO: - table game o board game?- game (2) /geɪm/a.game (3) /geɪm/a.(to) game /geɪm/A v. i.B v. t.(form.) – to game away, perdere (o sperperare) al gioco. -
91 с души воротит
с души воротит (рвёт, тянет)прост.1) ( тошнит) it turns one's stomach; it makes one sick; it chokes the soul out of youВсё стало дорого. Денег ни у кого нет. Хлеб привозили - с мусором, мясо червивое... Всем известный пирожник Заяц выносил на лотке такую тухлятину, - с души воротило. (А. Толстой, Пётр Первый) — Everything grew dear. There was no money. They sold corn mixed with rubbish, and maggoty meat... The pieman Zayats, whom they all knew, brought such pasties round on his tray that they made you sick.
Иван Гора приоткрыл ставни... - От этой махорки с души воротит... (А. Толстой, Хлеб) — Ivan Gora opened the window shutter a little. 'This homegrown tobacco chokes the soul out of you,' he remarked.
- Всё никак не могу привыкнуть к теперешней нашей пище. От конины с души воротит, а говядины или курятины нигде не достанешь. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'I can't get used to the food they're giving us now. Horseflesh turns my stomach, and no beef or chicken is to be had.'
2) (противно, нет сил (терпеть, смотреть и т. п.)) it turns one's stomach to look at smb., smth.; one's gorge rises at smth.Сам ревёт, слезами уливается. Хозяйка даже плюнула. - Эх ты, - говорит, - погань, пустая порода! И умереть не умеешь. Смотреть на тебя - с души воротит. (П. Бажов, Малахитовая шкатулка) — He kept on roaring and howling, and tears ran down his face. The Mistress was so disgusted she spat. 'Ugh, you foul insect, worthless trash! Can't even die decently. It turns my stomach to look at ye.'
-
92 wardrobe
'wo:drəub1) (a cupboard in which clothes may be hung: Hang your suit in the wardrobe.) kles-/garderobeskap2) (a stock of clothing: She bought a complete new wardrobe in Paris.) garderobe, klærklesskapsubst. \/ˈwɔːdrəʊb\/1) garderobe, garderobeskap, klesskap2) garderobe, klær, klesbeholdning3) ( teater) kostymeavdelingbuilt-in wardrobe innebygd garderobewardrobe master (teater, film, mannlig) kostymesjefwardrobe mistress (teater, film, kvinnelig) kostymesjefwardrobe trunk (spesielt amer.) garderobekoffert -
93 keep
[ki:p] nnot to be worth one's \keep sein Geld nicht wert sein;to earn one's \keep [sich dat] seinen Lebensunterhalt verdienen1) ( hold onto)to \keep sth etw behalten [o aufheben];to \keep bills/ receipts Rechnungen/Quittungen aufheben;to \keep the change das Wechselgeld behalten;to \keep one's sanity sich akk geistig gesund halten2) ( have in particular place)to \keep sth etw [bereit] stehen haben;he \keeps a glass of water next to his bed er hat immer ein Glas Wasser neben seinem Bett stehen3) ( store)to \keep sth medicine, money etw aufbewahren;where do you \keep your cups? wo sind die Tassen?4) ( run)to \keep a shop ein Geschäft führen5) ( sell)6) ( detain)to \keep sb jdn aufhalten;to \keep sb waiting jdn warten lassen7) ( prevent)to \keep sb from doing sth jdn davon abhalten, etw zu tun8) ( maintain)you have to \keep your dog on a chain Hunde müssen an der Leine bleiben;to \keep sb/ sth under control jdn/etw unter Kontrolle halten;to \keep count of sth etw mitzählen;I'll \keep count of how many times you jump ich zähle, wie oft du springst;to \keep one's eyes fixed on sb/ sth den Blick auf jdn/etw geheftet halten;to \keep sth in one's head etw im Kopf behalten;to \keep house den Haushalt führen;to \keep sb in line dafür sorgen, dass jd sich akk an die Ordnung hält;to \keep sb/ sth in mind jdn/etw im Gedächtnis behalten;to \keep a mistress sich dat eine Geliebte halten;to \keep sb under observation jdn beobachten lassen;to \keep oneself to oneself für sich akk [allein] bleiben, [die] Gesellschaft [anderer] meiden;to \keep track of sb/ sth jdn/etw im Auge behalten;\keep track of how many people have entered reception merken Sie sich, wie viele Leute die Eingangshalle betreten haben;I don't \keep track of the cats we've had any more ich weiß gar nicht mehr, wie viele Katzen wir schon gehabt haben;to \keep sb awake jdn wach halten [o nicht einschlafen lassen];to \keep sth closed/ open etw geschlossen/geöffnet lassen;to \keep sb/ sth warm jdn/etw warm halten9) ( care for)to \keep children Kinder betreuento \keep animals Tiere haltento \keep sth etw bewachen;to \keep goal im Tor stehen, das Tor hüten;to \keep watch Wache halten12) ( not reveal)to \keep sth to oneself etw für sich akk behaltento \keep an appointment/ a treaty einen Termin/einen Vertrag einhalten;to \keep the faith fest im Glauben [o glaubensstark] sein;\keep the faith! (Am) nur Mut!, Kopf hoch!;he's really nervous about the presentation but I told him to \keep the faith er ist wirklich aufgeregt wegen der Moderation, aber ich habe ihm gesagt, er solle zuversichtlich sein;to \keep the law/ the Ten Commandments das Gesetz/die Zehn Gebote befolgen;to \keep an oath/ a promise einen Schwur/ein Versprechen halten;to \keep the Sabbath den Sabbat heiligen;to \keep a tradition eine Tradition wahren14) ( make records)to \keep the books die Bücher führen;to \keep the minutes [das] Protokoll führen;to \keep score sports die Punkte anschreiben15) ( provide for)to \keep sb in cigarettes/ money jdn mit Zigaretten/Geld versorgen;the news will \keep her in gossip for some time to come aufgrund dieser Meldung wird man noch einige Zeit über sie tratschen ( fam)PHRASES:to \keep one's balance [or feet] das Gleichgewicht halten;to \keep an eye out for sth nach etw dat Ausschau halten;to \keep one's hand in sth bei etw dat die Hand [weiterhin] im Spiel haben [o ( fam) [nach wie vor] mitmischen];to \keep a secret ein Geheimnis hüten [o bewahren];2) ( wait) Zeit haben;that gruesome story can \keep until we've finished eating, John diese Schauergeschichte hat Zeit bis nach dem Essen, John;your questions can \keep until later deine Fragen können noch warten3) ( stay) bleiben;to \keep to one's bed im Bett bleiben;she's ill and has to \keep to her bed sie ist krank und muss das Bett hüten;to \keep in line sich akk an die Ordnung halten;to \keep in step with sb mit jdm Schritt halten;to \keep awake/ healthy wach/gesund bleiben;to \keep cool einen kühlen Kopf [o die Ruhe] bewahren;to \keep quiet still sein4) ( continue)to \keep doing sth etw weiter tun;don't stop, \keep walking bleib nicht stehen, geh weiter;he \keeps trying to distract me er versucht ständig, mich abzulenken;don't \keep asking silly questions stell nicht immer so dumme Fragen;5) ( stop oneself)though the show was disgusting, he couldn't \keep from looking obwohl die Show abscheulich war, musste er sie sich einfach ansehen;how will I ever \keep from smoking? wie kann ich jemals mit dem Rauchen aufhören?6) ( adhere to)to \keep to sth an etw dat festhalten;( not digress) bei etw dat bleiben;to \keep to a schedule einen Zeitplan einhalten;PHRASES:how are you \keeping? ( Brit) wie geht's dir so? -
94 be at smb.'s beck and call
(be at smb.'s beck and call (тж. be at the beck and call of smb.))I cannot lead you to a castle and place crowds of liveried servants at your beck and call but I can make you mistress of an honorable English home independent of the bounty of strangers. (B. Shaw, ‘Cashel Byron's Profession’, ch. IV) — Я не могу поселить вас в замке и окружить толпой ливрейных лакеев, готовых выполнить любую вашу прихоть, но вы можете стать хозяйкой честного английского дома, не зависящего от щедрости посторонних лиц.
2) быть всецело в чьём-л. распоряжении, быть всегда готовым к услугамMum gets a bit annoyed with me sometimes for "running after" Tom, as she says, being always at his beck and call (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 34) — Мама немного сердится на меня за то, что я "бегаю за Томом", как она выражается; стоит ему позвать меня, и я тут как тут.
Large English-Russian phrasebook > be at smb.'s beck and call
-
95 really and truly
в самом деле, действительно; да право жеShe was beginning to wonder now as to his intentions again - whether really and truly he did intend to marry her as he had promised. (Th. Dreiser, ‘An American Tragedy’, book II, ch. XLVII) — Роберта снова начала сомневаться: правда ли, что он собирается жениться на ней, как обещал?
‘How is Stephen?’ ‘Out of danger now.’ ‘Really and truly?’ ‘Yes.’ (J. Greenwood, ‘O Mistress Mine’, ch. 10) — - Как Стивен? - Сейчас вне опасности. - В самом деле? - Да.
‘Oh, Professor Eaton,’ Effie said excitedly, ‘Do you really and truly think I am beautiful?’ (E. Caldwell, ‘Jackpot’, ‘The Medicine Man’) — - Ах, профессор Итон, - воскликнула Эффи взволнованно, - вы и вправду считаете меня красивой?
Wormold said, ‘We haven't discussed your present. A seventeenth birthday is no ordinary one. I was wondering...’ ‘Really and truly,’ Milly said, ‘There's nothing in the world I want.’ (Gr. Greene, ‘Our Man in Havana’, part I, ch. III) — - Мы еще не решили, что тебе подарить, - сказал Уормолд. - Семнадцать лет - это не обычный день рождения. Я подумывал... - Право же, мне ничего не нужно, - ответила Милли.
-
96 career
career [kə'rɪə(r)]1 noun(a) (profession) carrière f, profession f;∎ a career in banking une carrière dans la banque ou de banquier;∎ she made a career (for herself) in politics elle a fait carrière dans la politique∎ he spent most of his career working as a journalist il a travaillé presque toute sa vie comme journaliste;∎ her university career son parcours universitaire(diplomat, soldier) de carrière;∎ it's a good/bad career move c'est bon/mauvais pour ta/sa/ etc carrière;∎ good career prospects de bonnes possibilités d'avancement∎ British the car careered wildly down the hill la voiture a descendu la colline à toute vitesse;∎ to career along aller à toute vitesse ou à toute allure;∎ to career into a lorry (vehicle) foncer dans un camion;∎ the car careered off the road la voiture a quitté la route à vive allure►► career break interruption f de carrière;∎ to take a career break interrompre sa carrière (pour élever des enfants, reprendre des études etc);career development évolution f professionnelle;University careers advisor or careers adviser or careers officer conseiller(ère) m,f d'orientation professionnelle;careers guidance orientation f professionnelle;careers master conseiller m d'orientation professionnelle;careers mistress conseillère f d'orientation professionnelle;careers office, careers service centre m d'orientation professionnelle;career woman = femme f ambitieuse ou qui ne pense qu'à sa carrière -
97 property
∎ hands off! that's my property! n'y touchez pas, c'est à moi ou ça m'appartient!;∎ this book is the property of Theresa Lloyd ce livre appartient à Theresa Lloyd;∎ government property propriété f de l'État;∎ she left him all her property elle lui a laissé tous ses biens;∎ this is stolen property ce sont des objets volés(b) (UNCOUNT) (buildings) propriété f; (real estate) biens mpl immobiliers, immobilier m; (land) terres fpl, propriété f (foncière);∎ Smythe is investing his money in property Smythe investit son argent dans l'immobilier;∎ they own a lot of property in the country (houses) ils ont de nombreuses propriétés à la campagne; (land) ils ont de nombreuses terres à la campagne;∎ a man of property un homme qui possède des biens immobiliers ou une fortune personnelle;∎ to get a foot on the property ladder accéder à la propriété, devenir propriétaire∎ to be on sb's property être dans la propriété de qn;∎ get off my property! sortez de chez moi!∎ what are the chemical properties of cobalt? quelles sont les propriétés chimiques du cobalt?;∎ healing properties vertus fpl thérapeutiques ou curatives∎ literary/intellectual property propriété f littéraire/intellectuelle►► British property assets patrimoine m immobilier;property centre centre m de vente immobilière;property developer promoteur(trice) m,f (immobilier(ère));property development promotion f immobilière;British property loan prêt m immobilier;Theatre property man accessoiriste m;property market marché m immobilier;Theatre property mistress accessoiriste f;property owner propriétaire mf;property shares valeurs fpl immobilières;property speculation spéculation f immobilière;property speculator spéculateur(trice) m,f immobilier(ère);property surveyor (architecte mf) expert(e) m,f;property tax impôt m foncier -
98 at smb.'s beck and call
1) нa пoбeгушкax у кoгo-л.I cannot lead you to a castle and place crowds of liveried servants at your beck and call but I can make you mistress of an honorable English home independent of the bounty of strangers (G. B. Shaw)2) вceцeлo в чьём-л. pacпopяжeнии, к уcлугaм кoгo-л.Always remember that I'm at your beck and call, and gladly so, when you need advice about your personal life (E. Caldwell). Mum gets a bit annoyed with me sometimes for 'running after' Tom, as she says, being always at his beck and call (K. S. Prichard)Concise English-Russian phrasebook > at smb.'s beck and call
-
99 the sword of Damocles
дaмoклoв мeч [этим. миф.]Either complete frankness or complete ignoring - and that meant living with the sword of Damocles above his head! (J. Galsworthy). She wanted Adam to win, but the Senate race would be a sword of Damocles hanging over her head. If Adam won, Jennifer would lose him... He was a married man and if it was learned he had a mistress, it would be political suicide (.S. Sheldon)
См. также в других словарях:
mistress — [[t]mɪ̱strəs[/t]] mistresses 1) N COUNT: usu with poss A married man s mistress is a woman who is not his wife and with whom he is having a sexual relationship. [OLD FASHIONED] She was his mistress for three years... He has a wife and a mistress … English dictionary
Mistress (1987 film) — Mistress is a 1987 made for TV movie starring Victoria Principal as Rae Colton, a beautiful woman in her middle thirties who is having an affair with a rich, married man named Wyn Brooks (Don Murray). Synopsis Rae had originally came to Hollywood … Wikipedia
Mistress — Mis tress, n. [OE. maistress, OF. maistresse, F. ma[^i]tresse, LL. magistrissa, for L. magistra, fem. of magister. See {Master}, {Mister}, and cf. {Miss} a young woman.] 1. A woman having power, authority, or ownership; a woman who exercises… … The Collaborative International Dictionary of English
Mistress (lover) — Madame de Pompadour, mistress of Louis XV of France, circa 1750 A mistress is a long term female lover and companion who is not married to her partner; the term is used especially when her partner is married. The relationship generally is stable… … Wikipedia
mistress — mis|tress [ˈmıstrıs] n [Date: 1200 1300; : Old French; Origin: maistresse, from maistre; MASTER1] 1.) a woman that a man has a sexual relationship with, even though he is married to someone else ▪ The Prince had shocked society by living openly… … Dictionary of contemporary English
mistress — noun (C) 1 a woman that a man has a sexual relationship with even though he is married to someone else: The Prince had shocked society by living openly with his mistress. 2 BrE old fashioned a female teacher: the new English mistress 3 the female … Longman dictionary of contemporary English
She's the One — Infobox Film | name = She s the One image size = 200px caption = She s the One theatrical release poster director = Edward Burns producer = Edward Burns Ted Hope James Schamus writer = Edward Burns starring = Edward Burns Jennifer Aniston Cameron … Wikipedia
English royal mistress — An English royal mistress is the unofficial title used to refer to the person who held the position of unmarried lover to the king of England either before or after his accession to the throne. Female lovers were, by convention, the most easily… … Wikipedia
Mistress Fortune — Cover of the original Japanese volume featuring Kisaki and Giniro 絶対覚醒天使ミストレス☆フォーチュン (Zettai Kakusei Tenshi Misutoresu Fōchun) … Wikipedia
Mistress of the Empire — … Wikipedia
Mistress (1992 film) — Mistress Directed by Barry Primus Produced by Meir Teper Robert De Niro … Wikipedia