Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

shaḥath

  • 1 אגם II

    אֲגַםII m. (b. h.; v. foreg. a. אַגְמֹון) anything bending and peeling, whence 1) leek, or leek-like plants, opp. to שחת young grain Kid. 62b this refers only to shaḥath אבל בא׳ לא but not to ăgam. Ib. מאי משמע דהאי א׳ לישנא דבוצלנא הוא (Ar. דבוצלא) what proof have you that ăgam in this case has the meaning of onion-plants? (Answ. ref. to אגמון Is. 58:5). 2) (b. h.) reed, reed-land (juncetum), dwelling places of wild beasts, opp. שָׂדֶה cultivated land. Taan.22a. in order to be made arable, uncleared ground containing roots of trees Ab. Zar.38a הצית את האור בא׳ set fire to an uncleared field. Y. ib. II, 44d bot. א׳ תמרים a field on which palms stood, the roots of which must be grubbed up. אַגַּמָּא ch. same. Ab. Zar.38a לגלוי א׳וכ׳ his intention was merely to clear the ground. אַגָּםm. ( גמם) a field which requires clearing

    Jewish literature > אגם II

  • 2 אֲגַם

    אֲגַםII m. (b. h.; v. foreg. a. אַגְמֹון) anything bending and peeling, whence 1) leek, or leek-like plants, opp. to שחת young grain Kid. 62b this refers only to shaḥath אבל בא׳ לא but not to ăgam. Ib. מאי משמע דהאי א׳ לישנא דבוצלנא הוא (Ar. דבוצלא) what proof have you that ăgam in this case has the meaning of onion-plants? (Answ. ref. to אגמון Is. 58:5). 2) (b. h.) reed, reed-land (juncetum), dwelling places of wild beasts, opp. שָׂדֶה cultivated land. Taan.22a. in order to be made arable, uncleared ground containing roots of trees Ab. Zar.38a הצית את האור בא׳ set fire to an uncleared field. Y. ib. II, 44d bot. א׳ תמרים a field on which palms stood, the roots of which must be grubbed up. אַגַּמָּא ch. same. Ab. Zar.38a לגלוי א׳וכ׳ his intention was merely to clear the ground. אַגָּםm. ( גמם) a field which requires clearing

    Jewish literature > אֲגַם

  • 3 שחת II

    שַׁחַתII f. (preced.) low growth, corn in its earliest stage used instead of grass. Peah II, 1 הקוצר לש׳ he who cuts young corn to be used as fodder; Tosef. ib. I, 8. Men.X, 8 (71a) קוצר לש׳ ומאכיל לבהמה (Bab. ed. מאכל, corr. acc.) one may cut barley as shaḥath and give it to the cattle (before the ʿOmer has been offered); Tosef. ib. X, 32 קוצר לש׳ עד שלאוכ׳ as to cutting barley for fodder: before it has approached maturity by one third, one may begin Men.71b כל לש׳ לאוכ׳ whatever is for fodder is not considered as harvesting. Sabb.XXIV, 2. Kidd.62b; a. e.

    Jewish literature > שחת II

  • 4 שַׁחַת

    שַׁחַתII f. (preced.) low growth, corn in its earliest stage used instead of grass. Peah II, 1 הקוצר לש׳ he who cuts young corn to be used as fodder; Tosef. ib. I, 8. Men.X, 8 (71a) קוצר לש׳ ומאכיל לבהמה (Bab. ed. מאכל, corr. acc.) one may cut barley as shaḥath and give it to the cattle (before the ʿOmer has been offered); Tosef. ib. X, 32 קוצר לש׳ עד שלאוכ׳ as to cutting barley for fodder: before it has approached maturity by one third, one may begin Men.71b כל לש׳ לאוכ׳ whatever is for fodder is not considered as harvesting. Sabb.XXIV, 2. Kidd.62b; a. e.

    Jewish literature > שַׁחַת

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»