Перевод: со всех языков на латинский

с латинского на все языки

servire

  • 41 suchen

    suchen, I) aufsuchen: quaerere (auch, wie unser »suchen« = vergebens nach etwas suchen, sich umsehen, etwas vermissen). – vestigare. investigare (den Fußtapfen, der Spur nachgehen, nachspüren). – indagare (aufsuchen, [2253] ausspüren, eig. von Jagdhunden, dann übtr. auch von Menschen). – vestigia alcis sequi od. persequi (jmds. Fußtapfen nachgehen, um ihn aufzufinden). – II) sich bemühen, etwas zu erlangen: quaerere (zu erwerben, zu verschaffen suchen, z.B. victum: u. alci honores; dann = etw. ausfindig zu machen suchen, auf etwas bedacht sein, z.B. fugam: u. causam seditionis). – petere. appetere (nach etwas trachten, sich Mühe geben, etwas zu erhalten, z.B. munus petere: u. mortem ardenti studio pet.: u. salutem pet. ab alqo [bei jmd.]: u. alcis amicitiam app.). – expetere (nach etwas vorzugsweise, also desto heftiger trachten, z.B. divitias: u. mortem: u. fons expetitus navigantibus [von Seefahrern]). – sequi (einer Sache nachgehen, sie zu erlangen suchen, z.B. alcis amicitiam). – persequi (mit Ausdauer eine Sache bis ans Ende verfolgen, z.B. ius suum). – sectari. consectari (mit Eifer einer Sache nachgehen, z.B. praedam, commoda sect.: u. opes aut potentiam, benevolentiam alcis consect.). – captare (nach etwas haschen, auf etw. lauern, z.B. plausus: u. occasionem). – aucupari (durch List etwas zu bekommen suchen, z.B. assentatiunculā quādam alcis gratiam). – studere alci rei (nach etwas streben, z.B. pecuniae: u. novis rebus). – servire alci rei (sich etw. angelegen sein lassen, z.B. alcis utilitati). – etw. bei jmd. s., petere alqd ab alqo (z.B. auxilium): etw. für jmd. s., alci prospicere alqd (z.B. filiae maritum). – etw. in etw. s., alqd in alqa re putare esse (glauben, daß etw. in etw. bestehe, z.B. in animo, non in patrimonio, putare esse divitias).suchen zu etc., studere mit Infin. (streben, begierig sein). – operam dare mit folg. ut etc. (Mühe anwenden). – conari m. Infin. (Anstrengungen machen zu etc.). – intendere m. Infin. (alle Kräfte anspannen, um zu etc., z.B. hunc locum capere). – cupere m. Infin. (begehren, wünschen). – etw. zu bewerkstelligen suchen, auctorem esse alcis rei (z.B. pacis reddendaeque Helenae). – Wird durch »suchen« der bloße Versuch der Handlung angedeutet, während diese selbst nicht zur Ausführung kommt, so wird es im Latein. durch das bloße Präsens od. Imperfektum des dabei stehenden Verbums angedeutet, wie Quint. 10, 1, 31: ideoque et verbis remotioribus et liberioribus figuris narrandi taedium evitat, er sucht zu verhüten; od. Cic. pro Lig. 24: veniebatis in Africam, ihr suchtet nach Afrika zu kommen.

    deutsch-lateinisches > suchen

  • 42 Umstand

    Umstand, res. – causa (Beschaffenheit, Lage einer Sache; daher verb. res et causa, d. i. [2363] die Sache selbst u. ihre Umstände). – tempus, bes. der Plur. tempora (durch die Zeitumstände herbeigeführte Lage). – ratio (ein in den Umständen liegender Grund; daher der Umstand selbst). – momentum (der entscheidende Umstand, z.B. geringe Umstände, parva momenta). – condicio (Bedingung, hinzutretende Einschränkung: und Umstände = Stellung im Leben, Los etc.)- mora (Verzug, Weitläufigkeit). – dieser glückliche U., haec opportunitas. – äußere (begünstigende) Umstände, praesidium fortunae (z.B. sine praesidio fortunae). – Am häufigsten steht für unser »Umstand« im Lateinischen das allgemeine res od. (meist im Nomin. od. Akkus.) das Neutrum eines Pronomens, z.B. ein U., der etc., quae res; quod: dieser U., haec od. ea res; hoc; id: gerade auch der U., daß etc., id quidem etiam, quod etc.: ich übergehe bei der Sache den U., daß etc., qua in re praetereo illud mit folg. Akk. u. Infin.: auf diesem U. beruht die ganze Sache, in eo tota res vertitur. – ich weiß nichts weiter dafür anzuführen als den U., daß ich es habe erzählen hören, nihil habeo praeter auditum. – der U., daß der Vater abwesend war, quod pater aberat: hierzu kommt noch der Ü., daß etc., accedit, quod etc. – nach den Umständen, pro re. pro re nata (nach Beschaffenheit der Sache); ex od. pro tempore (nach Beschaffenheit der Zeitumstände): nach den Umständen verfahren, ex re consulere: unter diesen oder solchen Umständen, his rebus. quae cum ita sint oder essent (in dieser Lage, bei so bewandten Umständen); in hoc od. in tali tempore (in dieser, solcher gefahrvollen Zeit, bei so mißlichen Zeitumständen); auch bl. ita (so) od. hic (hier): unter den gegenwärtigen Umständen. in praesentia: unter allen Umständen, d. i. um jeden Preis, s. Preis no. II: sich nach den mständen richten, tempori servire (den Mantel nach dem Wind hängen); necessitati parēre (aus der Not eine Tugend machen): in guten Umständen sein, in rebus secundis esse; in bona condicione constitutum esse. – Umstände machen, moram facere od. nectere (Verzug machen); gravari (schwer od. ungern darangehen): mit jmd. Umstände machen, honorem alci habere od. tribuere. – ohne Umstände, sine mora (ohne Verzug); missis od. positis ambagibus (ohne Umschweife); sine ulla dubitatione (ohne alles Bedenken); non gravate oder non gravatim. nullo negotio (ohne Schwierigkeiten zu machen); simpliciter (gerade heraus, z.B. dicere).

    deutsch-lateinisches > Umstand

  • 43 Untugend

    Untugend, vitium. – alle Untugenden an sich haben, omnibus vitiis servire.

    deutsch-lateinisches > Untugend

  • 44 Versmaß

    Versmaß, metrum (Silbenmaß, z.B. Tibulli). – metri necessitas (der Zwang des Silbenmaßes, des Metrums). – versus (die Versart, z.B. Chalcidicus). – des V. wegen, metri causā; metri necessitate coactus: an das V. gebunden sein, metro servire cogi; metri necessitate cogi: an ein bestimmtes V. gebunden sein, alligatum esse ad certam pedum necessitatem.

    deutsch-lateinisches > Versmaß

  • 45 Volksbelustigungen

    Volksbelustigungen, voluptates vulgi. Vgl. »Volksfest«. – Volksbeherrscher, populi dominus. Volksbeifall, plausus popularis. – nach dem V. streben, servire plausibus popularibus. – Ist es = Volksgunst, s. d.

    deutsch-lateinisches > Volksbelustigungen

  • 46 Vorteil

    Vorteil, I) was zustatten kommt etc.: commodum (der zustatten kommende Vorteil). – compendium (die Ersparnis, der durch Zuratehalten verschaffte Vorteil). – emolumentum (der erzielte Erfolg, Segen). – lucrum (der gemachte Gewinn, Profit). – quaestus (der durch Erwerb etc. gesuchte Gewinn, der Verdienst). – fructus (der Ertrag u. übh. jeder Genuß oder Nutzen, den man von einer Sache hat). – utilitas (die Dienlichkeit, Nützlichkeit, die eine Sache gewährt oder die man daraus zieht). – V. eines Ortes (durch eine günstige Lage), loci opportunitas: äußere Vorteile eines Amtes, utilitates muneris. – Mit einem Pronomen oder Adjektiv wird es im Latein. oft bloß durch das Neutrum des Pronomens oder Adjektivs ausgedrückt, z.B. wodurch ich auch den V. erlange (erreiche), daß etc., ex quo etiam id assequor, ut etc. – äußerer V., bl. commodum (z.B. amicitias non ex re [nach dem innern Wert], sed ex commodo aestimare). – V. von etwas haben, genießen, bekommen, ziehen, utilitatem od. fructum ex alqa re capere od. percipere: lucrum oder quaestum ex alqa re facere: bei etwas Gewinn und V. haben, in alqa re in quaestu compendioque versari (z.B. in illis rapinis): V. bringen, zum V. gereichen, prodesse; emolumento esse; lucrum ferre; utilitatem habere: jmdm. V. bringen, alci emolumento od. quaestui od. fructui esse: wenig V. bringen, parum lucri ferre od. apportare: einigen V. bringen, gewähren, aliquā parte prodesse: viel V. bringen, gewähren, multum lucri ferre oder apportare; lucrosum, quaestuosum, fructuosum esse: es ist zu meinem V., est e re mea; est in rem meam; est mihi utilitati: es schlägt etwas zum V. aus, alqd in bonum vertit: seinen eigenen V. in acht nehmen, auf seinen eigenen V. denken, sehen, privato suo commodo servire: zu sehr auf seinen V. denken, sehen, avidiorem esse ad rem suam. – in den kleinern Treffen waren die Gabier gewöhnlich im V., parvis proeliis Gabina res plerumque superior erat. – zu jmds. V., pro alqo (für jmd., z.B. loca pro hoste erant: u. hoc non modo non pro me, sed contra me est); secundum alqm (zu [2614] jmds. Gunsten, z.B. iudicare, decernere). – zu seinem V., commodo od. emolumento suo; egregie (vortrefflich, z.B. excellere). – II) Handgriff: ars; artificium.

    deutsch-lateinisches > Vorteil

  • 47 Völlerei

    Völlerei, a) im Essen: gula (z.B. o gulam insulsam!). – der V. ergeben sein, gulae servire; ventri deditum esse. – b) im Trinken: ebriositas. – der V. ergeben, ebriosus.

    deutsch-lateinisches > Völlerei

  • 48 willfahren

    willfahren, alci od. alcis voluntati obsequi (jmds. Willen nachkommen). – alci od. alcis voluntati morem gerere. alci morigerari (dem Willen jmds. sich mit dem eigenen Willen fügen). – alcis voluntati oboedire et parēre (jmds. Willen willfährig gehorchen). – alci obtem perare (nach jmd. sich bequemen). – alci veniam dare (gewähren lassen). – indulgere m. Dat. (aus Herzensgüte od. Schwäche nachgeben) – servire m. Dat. (etw. gleichs. über sich gebieten lassen, z.B. huius potius tempori quam dolori meo). – jmdm. in allem w., alci in omnibus rebus obsequi: dem Verlangen jmds. w., alci petenti veniam dare; alcis desiderio indulgere: jmds. Bitten w., alci petenti veniam dare; alcis precibus indulgere: willfahre mir darin, hanc da mihi veniam.

    deutsch-lateinisches > willfahren

  • 49 Wohl [2]

    Wohl, das, salus (volle Existenz, Heil, Wohl u. Wehe, z.B. omnium od. communis: u. publica: u. gentium [der Welt]). – incolumitas (Unversehrtheit). – utilitas. bonum. commodum (der Nutzen, das Beste jmds. od. einer Sache). – zum W. gereichen, saluti esse; jmdm., esse ex re alcis: jmds. W. wünschen, alqm salvum esse velle: nicht für jmds. W. sorgen, alcis saluti deesse: auf das allgemeine W. sehen, bono publico od. communi utilitati servire; rei publicae commoda tueri; utilitati publicae studium navare; ad utilitatem publicam omnes labores referre: ich teile mit dir W. u. Wehe; omnia mihi tecum sunt consociata: von ihm hing das W. und Wehe einzelner Menschen u. ganzer Völker ab, hominibus gentibusque fortunam dabat. – zu deinem W.! (beim Zutrinken), bene te! bene tibi!

    deutsch-lateinisches > Wohl [2]

  • 50 wohlmeinen [2]

    wohlmeinen, es mit jmd., alci od. alcis rationibus prospicere (auf jmds. Vorteil sehen). – saluti alcis consulere, servire (für jmds. Wohl sorgen). – alci bene cupere od. velle (jmdm. wohlwollen).

    deutsch-lateinisches > wohlmeinen [2]

  • 51 Wollust

    Wollust, voluptas (als angenehme Empfindung). – libīdo oder im Plur. libidines (als Begierde). – res venereae (alles die sinnliche Liebe u. den Beischlaf Betreffende) – der W. ergeben sein, voluptatibus oder rebus venereis deditum esse; ad voluptates propensum esse; libidinibus indulgere: der W. frönen, libidinibus se dare oder se dedere; voluptatibus od. libidinibus servire od. se tradere: die W. befriedigen, libidinem ex plere: vor W., voluptatis du lcedine oder libidine.

    deutsch-lateinisches > Wollust

  • 52 Благосостояние

    - res florentes; opulentia; felicitas; salus; incolumitas; status (nullum statum habere);

    • быть благосостоятельным - opulentum esse; общее б-ие - omnium salus; заботиться о чьём-л. б-ии - saluti alicujus servire; наше б-ие на этом основывается - salus nostra in eo consistit;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Благосостояние

  • 53 Быть

    - esse; constare; fieri; exsistere; vivere;

    • было бы значительно лучше соединить (оба) эти вида - melius sane fuisset species has conjungere;

    • в доме было три комнаты - domus tres habuit thalamos;

    • быть бдительным - vigilare;

    • быть без ума - furere;

    • быть бездеятельным - torpere;

    • быть безумным - insanire;

    • быть в возбуждении - tumultuari;

    • быть в достаточном количестве - suppetere;

    • быть в избытке - superesse;

    • быть в отдалении - carere;

    • быть в разногласии - discrepare;

    • быть в состоянии - posse;

    • быть взволнованным - tumere;

    • быть вне закона - forefacere;

    • быть воздержанным - temperare;

    • быть впереди - praeesse;

    • быть готовым - praestolari;

    • быть должным - debere;

    • быть достаточным - sufficere;

    • быть достойным - merere;

    • быть заметным - eminere;

    • быть здоровым - salvere; valere; vigere;

    • быть знаменитым - clarere;

    • быть к лицу - decere;

    • быть лишённым чего-л. - indigere;

    • быть лишним - superesse;

    • быть на чьей-л. стороне - studere;

    • быть налицо - adesse;

    • быть настойчивым - persistere;

    • быть недовольным - poenitere;

    • быть незанятым - vacare;

    • быть неизвестным - latere;

    • быть непристойным - dedecere;

    • быть неприятным - displicere;

    • быть несогласным - discordare; dissentire; dissidere;

    • быть обращённым - spectare; prospectare; prospicere; aspicere; vergere;

    • быть осторожным - cavere;

    • быть открытым - patere;

    • быть первым - praeesse;

    • быть полезным - prodesse;

    • быть посредником - disceptare;

    • быть преданным - deservire; inhaerere;

    • быть присущим - inesse;

    • быть пустым - vacare; carere;

    • быть рабом - servire;

    • быть различным - variare;

    • быть распущенным - lascivire;

    • быть свободным от чего-л. - vacare;

    • быть сильным - valere;

    • быть скрытым - latere;

    • быть следствием чего-л. - sequi;

    • быть снисходительным - indulgere;

    • быть согласным - conspirare;

    • быть соединённым - cohaerere;

    • быть сомнительным - dubitare;

    • быть спесивым - fastudire;

    • быть способным - competere;

    • быть терпеливым - obdurare;

    • быть уверенным - confidere; credere;

    • быть умеренным - temperare;

    • быть умным - sapere (sapio);

    • быть явным - patere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Быть

  • 54 Заботиться

    - curare; curae habere; curam adhibere; procurare; tueri; consultare; colere; prospicere; indulgere; servire; inservire;

    • неусыпно заботиться - vigilare (ad salutem rei publicae; pro aliquo);

    • заботиться о себе самом - videre sibi;

    • позаботиться об обеде для кого-л. - prandium alicui videre;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Заботиться

  • 55 Корыстолюбивый

    - propriam utilitatem spectans; quaestuosus; profusius quaestui deditus; lucri avidus;

    • человек весьма корыстолюбивый - homo est uni lucro intentus; qui omnia ad quaestum traducit; id unum spectat, ut quaestus faciat multos; lucri avidissimus; cupidus atque appetens lucri; qui suis commodis / suis rationibus servit / inservit / studet; qui sua ubique commoda spectat / captat / venatur / aucupatur; qui omnia ad usus suos / in sua commoda convertit;

    • быть корыстолюбивым - quaestui servire;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Корыстолюбивый

  • 56 Нести,

    носить - ferre; gerere; gestare (puerum in manibus); vehere; vectare (aliquem dorso); tolerare (mulier parvulum sinu tolerans); facere (detrimentum, damnum); sustinere (onus; aliquid dentibus; vestes; sumptum litis); subire (dorso onus; aliquem umeris);

    • нести на себе - tolerare (unam contignationem);

    • носить живого быка на спине - bovem vivum umeris sustinere;

    • нести расходы - sumptus tolerare; sumptum sustinere;

    • нести повинность - servire;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Нести,

  • 57 Подчиняться

    - obtemperare; oboedire; parere; succumbere (tempori; fortunae); submittere se (alicui); servire; cedere; concedere;

    • подчиниться условиям несправедливого мира - se sub leges pacis iniquae tradere;

    • подчиняться чьему-л. постановлению - alicujus decreto stare;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Подчиняться

  • 58 Служить

    (in)servire; famulari; ministrare; apparere; expedire; valere (invidia valet alicui ad gloriam; ad aliquid faciendum, in aliquid); vacare (balineum usibus dominicis vacat); stipendia merere, mereri, facere; stipendiari (alicui); militare;

    • то, что служит общему благу - quid in commune expedit;

    • человек, не служивший в армии - homo nullius stipendii;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Служить

  • 59 носить

    ferre [fero, tuli, latum]; gerere [o, gessi, gestum]; gestare [1] (puerum in manibus; arma umeris; gemmam digito); vehere [o, xi, ctum] (aliquid umero); vectare [1] (aliquem dorso); tolerare [1] (mulier parvulum sinu tolerans); facere [io, feci, factum] (detrimentum, damnum); sustinere [eo, ui, tentum] (onus; aliquid dentibus; vestes; sumptum litis); subire [4] (dorso onus; aliquem umeris); habere [eo, ui, itum] (anulum in digito; tunicam; mitram; gladium); bajulare [1] (тяжести); vectitare [1] (aliquid secum); portare [1]

    • нести на себе tolerare (unam contignationem)

    • носить живого быка на спине bovem vivum umeris sustinere

    • нести расходы sumptus tolerare; sumptum sustinere

    • нести повинность servire

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > носить

См. также в других словарях:

  • servire — SERVÍRE, serviri, s.f. Acţiunea de a (se) servi şi rezultatul ei; servit1. – v. servi. Trimis de claudia, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  SERVÍRE s. 1. v. susţinere. 2. v. slujire. 3. v. ospă tare. 4. v. deservire …   Dicționar Român

  • servire — [lat. servire, propr. essere schiavo , da servus schiavo ; nel sign. 3 dell uso tr. per calco dell ingl. (to ) serve ] (io sèrvo, ecc.). ■ v. tr. 1. (lett.) [essere servo di qualcuno, soggetto interamente alla sua volontà: s. uno spietato… …   Enciclopedia Italiana

  • servire — index serve (assist) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • servire — ser·vì·re v.tr. e intr. (io sèrvo) I. v.tr. FO I 1. fornire qcn. dei servizi che gli sono utili o necessari, eseguendone richieste e ordini in un rapporto di subordinazione, di dipendenza, di sottomissione: servire un tiranno, un padrone, il… …   Dizionario italiano

  • servire — {{hw}}{{servire}}{{/hw}}A v. tr.  e intr.  (io servo ; aus. avere ) 1 Essere in stato di schiavitù, di soggezione ad altri: servire lo straniero. 2 Lavorare alle dipendenze altrui, detto di domestici: servire una famiglia ricca; servire come… …   Enciclopedia di italiano

  • servire — A v. tr. 1. essere schiavo, essere soggetto, soggiacere, sottostare CONTR. comandare, dominare, predominare, signoreggiare, spadroneggiare, dettar legge 2. (di lavoratore) dipendere, lavorare, prestare la propria opera 3. (di commerciante, ecc.)… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • servire di barba e capelli — O anche, meno frequentemente, servire di barba e parrucca, ossia fare a qualcuno quello che era il servizio completo del barbiere. Significa: conciare uno per le feste, dargli il fatto suo, sistemarlo come merita, in senso concreto o figurato …   Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione

  • Servire — Serviendum est tempori, sagte der Mönch, und ging um Mitternacht zur Nonne. – Hoefer, 765 …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Speramus optima. Pati vel difficillime malumus, quam servire. — См. Надейся добра, а жди худа …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Deficit ambobus, qui vult servire duobus. — См. Никто не может служить двум господам …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Se misere servire sciat, qui servit iniquo. — См. Тебе за труд? Ах, ты неблагодарный! А это ничего, что ты свой долгий нос И с глупой головой из горла цел унес! …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»