Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

servant

  • 81 לֶקְטִיקָא

    לֶקְטִיקָא, לֶקְטְקָאf. (lectica) sedan-chair. Mekh. Mishp. s. 1 לא יטלנו … בל׳ he (the Hebrew servant) shall not be used to carry him (his master) in a litter, a chair or a sedan-chair; Yalk. Ex. 311; v. גְּלוּגְדְּקָא.

    Jewish literature > לֶקְטִיקָא

  • 82 לֶקְטְקָא

    לֶקְטִיקָא, לֶקְטְקָאf. (lectica) sedan-chair. Mekh. Mishp. s. 1 לא יטלנו … בל׳ he (the Hebrew servant) shall not be used to carry him (his master) in a litter, a chair or a sedan-chair; Yalk. Ex. 311; v. גְּלוּגְדְּקָא.

    Jewish literature > לֶקְטְקָא

  • 83 מוהרקי

    מוֹהַרְקֵיm. pl. (used as sing., sub. שטר) ( הרק, v. חֲרִיקָא) surety, esp. for royal taxes (כַּרְגָּא). Yeb.46a; B. Mets.73b מוֹהַרְקַיְיהוּ דהניוכ׳ (Ms. M. מוהד׳) the surety for these people lies in the archive of the king, and the king has ordained that he who pays no charga can be made the servant of him who pays (for him).Erub.62a בריאה במ׳ ואבורגני (Rabad פרהגבני, v. Rabb. D. S. a. l. note 60) a lease is sound if made legal by sureties and (countersigned) by officers. Oth. explan., v. אַבּוּרְגְּנָא.

    Jewish literature > מוהרקי

  • 84 מוֹהַרְקֵי

    מוֹהַרְקֵיm. pl. (used as sing., sub. שטר) ( הרק, v. חֲרִיקָא) surety, esp. for royal taxes (כַּרְגָּא). Yeb.46a; B. Mets.73b מוֹהַרְקַיְיהוּ דהניוכ׳ (Ms. M. מוהד׳) the surety for these people lies in the archive of the king, and the king has ordained that he who pays no charga can be made the servant of him who pays (for him).Erub.62a בריאה במ׳ ואבורגני (Rabad פרהגבני, v. Rabb. D. S. a. l. note 60) a lease is sound if made legal by sureties and (countersigned) by officers. Oth. explan., v. אַבּוּרְגְּנָא.

    Jewish literature > מוֹהַרְקֵי

  • 85 מזג

    מְזַגch. sam(מזג combined). Targ. Y. Ex. 30:33 (h. text ירקח). Targ. Prov. 9:2. Targ. II Esth. 1:8; a. fr.B. Mets.60a מַזְגֵּיה טעמיהוכ׳ he mixed it, (and) when he tasted it Erub.54a אשכחיה … דקא מָזֵיג ליהוכ׳ he found his servant when he was about to mix the wine for him; אִימְזְגֵיה אנא I will mix it myself; Ned.55a. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד מאת׳ 6) (in an enigma) תרין מַזְגִּין two give drink (the breasts). Ex. R. s. 45 תרין אפין מזגיןוכ׳ two angry faces putting hot water into the drink!, i. e. one adding to the others wrath, instead of placating; Midr. Till. to Ps. 25:4 מרגזין רתחין (corr. acc.; cmp. Deut. R. s. 3). (Lev. R. s. 28, end מזגיה, v. אֲזִי. Gen. R. s. 63 (read:) מַזְגָּהּ קדמיהון, and tempered the bath before them (v. נְצַח); a. e.Part. pass. מָזִיג, מְזִיגָא. Yoma 81b מ׳ מי אמרי Ar. (ed. מזוג) did I say, ‘tempered (vinegar)? Pa. מַזֵּיג same. Targ. Is. 65:11. Af. אַמְזֵיג same, esp. to mix drugs. Part. מַמְזִיג apothecary. Targ. Y. Ex. 30:25 (read:) בשמא עובד מ׳; ib. 35 (h. text רֹקֵחַ).

    Jewish literature > מזג

  • 86 מְזַג

    מְזַגch. sam(מזג combined). Targ. Y. Ex. 30:33 (h. text ירקח). Targ. Prov. 9:2. Targ. II Esth. 1:8; a. fr.B. Mets.60a מַזְגֵּיה טעמיהוכ׳ he mixed it, (and) when he tasted it Erub.54a אשכחיה … דקא מָזֵיג ליהוכ׳ he found his servant when he was about to mix the wine for him; אִימְזְגֵיה אנא I will mix it myself; Ned.55a. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד מאת׳ 6) (in an enigma) תרין מַזְגִּין two give drink (the breasts). Ex. R. s. 45 תרין אפין מזגיןוכ׳ two angry faces putting hot water into the drink!, i. e. one adding to the others wrath, instead of placating; Midr. Till. to Ps. 25:4 מרגזין רתחין (corr. acc.; cmp. Deut. R. s. 3). (Lev. R. s. 28, end מזגיה, v. אֲזִי. Gen. R. s. 63 (read:) מַזְגָּהּ קדמיהון, and tempered the bath before them (v. נְצַח); a. e.Part. pass. מָזִיג, מְזִיגָא. Yoma 81b מ׳ מי אמרי Ar. (ed. מזוג) did I say, ‘tempered (vinegar)? Pa. מַזֵּיג same. Targ. Is. 65:11. Af. אַמְזֵיג same, esp. to mix drugs. Part. מַמְזִיג apothecary. Targ. Y. Ex. 30:25 (read:) בשמא עובד מ׳; ib. 35 (h. text רֹקֵחַ).

    Jewish literature > מְזַג

  • 87 מרביינא

    מַרְבְּיָינָא, מַרְבְּיָנָאm. (רְבֵי) 1) educator, teacher. Targ. Prov. 2:17 ed. Lag. (ed. מַרְבִּיתָא, teaching; h. text אלוף). 2) (= h. יָלִיד raised ( servant or child).Pl. מַרְבְּיָינִין, constr. מַרְבְּיָינֵי, מַרְבְּיָ׳. Targ. Y. I Gen. 14:14 (II מרביצי, corr. acc.). Ib. 17:12. Targ. Y. Num. 13:23; 28; a. e. 3) (pl.) sprouts. Targ. Ps. 65:11 מַרְבְּיָנֵי צמחהא (Ms. נִצְיָינָהָא; h. text תלמיה).

    Jewish literature > מרביינא

  • 88 מַרְבְּיָינָא

    מַרְבְּיָינָא, מַרְבְּיָנָאm. (רְבֵי) 1) educator, teacher. Targ. Prov. 2:17 ed. Lag. (ed. מַרְבִּיתָא, teaching; h. text אלוף). 2) (= h. יָלִיד raised ( servant or child).Pl. מַרְבְּיָינִין, constr. מַרְבְּיָינֵי, מַרְבְּיָ׳. Targ. Y. I Gen. 14:14 (II מרביצי, corr. acc.). Ib. 17:12. Targ. Y. Num. 13:23; 28; a. e. 3) (pl.) sprouts. Targ. Ps. 65:11 מַרְבְּיָנֵי צמחהא (Ms. נִצְיָינָהָא; h. text תלמיה).

    Jewish literature > מַרְבְּיָינָא

  • 89 מַרְבְּיָנָא

    מַרְבְּיָינָא, מַרְבְּיָנָאm. (רְבֵי) 1) educator, teacher. Targ. Prov. 2:17 ed. Lag. (ed. מַרְבִּיתָא, teaching; h. text אלוף). 2) (= h. יָלִיד raised ( servant or child).Pl. מַרְבְּיָינִין, constr. מַרְבְּיָינֵי, מַרְבְּיָ׳. Targ. Y. I Gen. 14:14 (II מרביצי, corr. acc.). Ib. 17:12. Targ. Y. Num. 13:23; 28; a. e. 3) (pl.) sprouts. Targ. Ps. 65:11 מַרְבְּיָנֵי צמחהא (Ms. נִצְיָינָהָא; h. text תלמיה).

    Jewish literature > מַרְבְּיָנָא

  • 90 משומשנא

    מְשוּמְשָׁנָא, מְשֻׁמְּשָׁנָאm. (שְׁמַש) servant, attendant. Targ. Num. 11:28; a. fr.Pl. מְשוּמְשָׁנִין, מְשֻׁמְּ׳. Targ. 1 Kings 10:5 מְשוּמְשָׁנֹוהִי (ed. Lag. ניה …, corr. acc.).Koh. R. to I, 3 והוהר׳ אמר למשומשנוהי and Rabbi asked his waiters; Lev. R. s. 28 למְשֻׁמְּשָׁנֹוי.

    Jewish literature > משומשנא

  • 91 מְשוּמְשָׁנָא

    מְשוּמְשָׁנָא, מְשֻׁמְּשָׁנָאm. (שְׁמַש) servant, attendant. Targ. Num. 11:28; a. fr.Pl. מְשוּמְשָׁנִין, מְשֻׁמְּ׳. Targ. 1 Kings 10:5 מְשוּמְשָׁנֹוהִי (ed. Lag. ניה …, corr. acc.).Koh. R. to I, 3 והוהר׳ אמר למשומשנוהי and Rabbi asked his waiters; Lev. R. s. 28 למְשֻׁמְּשָׁנֹוי.

    Jewish literature > מְשוּמְשָׁנָא

  • 92 מְשֻׁמְּשָׁנָא

    מְשוּמְשָׁנָא, מְשֻׁמְּשָׁנָאm. (שְׁמַש) servant, attendant. Targ. Num. 11:28; a. fr.Pl. מְשוּמְשָׁנִין, מְשֻׁמְּ׳. Targ. 1 Kings 10:5 מְשוּמְשָׁנֹוהִי (ed. Lag. ניה …, corr. acc.).Koh. R. to I, 3 והוהר׳ אמר למשומשנוהי and Rabbi asked his waiters; Lev. R. s. 28 למְשֻׁמְּשָׁנֹוי.

    Jewish literature > מְשֻׁמְּשָׁנָא

  • 93 משרת

    מְשָׁרֵתm. (b. h.; שָׁרַת) servant, attendant. Y.Ned.IX, beg.41b מ׳ר׳ מאירוכ׳ I was the attendant of R. Meïron both his flights; a. e.Ber.63b מ׳ תחתיך, v. שָׁרַת.Pl. מְשָׁרְתִים. Snh.63b מְשָׁרְתֵי עכ״ום idolatrous temple-servants.

    Jewish literature > משרת

  • 94 מְשָׁרֵת

    מְשָׁרֵתm. (b. h.; שָׁרַת) servant, attendant. Y.Ned.IX, beg.41b מ׳ר׳ מאירוכ׳ I was the attendant of R. Meïron both his flights; a. e.Ber.63b מ׳ תחתיך, v. שָׁרַת.Pl. מְשָׁרְתִים. Snh.63b מְשָׁרְתֵי עכ״ום idolatrous temple-servants.

    Jewish literature > מְשָׁרֵת

  • 95 נזף

    נָזַף(cmp. זוּף II a. זעף) to be angry, to rebuke, chide. Gen. R. s. 12 שנ׳ בעבדו who rebuked his servant. Num. R. s. 13 נ׳ בו משה Moses reprimanded him; a. e.Part. pass. נָזוּף, pl. נְזוּפִים, נְזוּפִין reprimanded, placed underthe ban (v. נְזִיפָה). Tanḥ. Ki Thissa 16 נ׳ הוא לפניוכ׳ he is banned in the sight of the Lord; Ex. R. s. 41 הרי זה נ׳ להקב״ה; Ab.VI נקרא נ׳; a. fr.Sabb.115a יוחנן הנ׳ Joh. the excommunicated; Tosef. ib. XIII (XIV), 2 בן הנ׳ (Var. נִיזָּף Nif.), v. הַלָּז. Taan. I, 7 כבני אדם הנ׳ למקום like men excommunicated in the sight of God. Yeb.72a; a. e.

    Jewish literature > נזף

  • 96 נָזַף

    נָזַף(cmp. זוּף II a. זעף) to be angry, to rebuke, chide. Gen. R. s. 12 שנ׳ בעבדו who rebuked his servant. Num. R. s. 13 נ׳ בו משה Moses reprimanded him; a. e.Part. pass. נָזוּף, pl. נְזוּפִים, נְזוּפִין reprimanded, placed underthe ban (v. נְזִיפָה). Tanḥ. Ki Thissa 16 נ׳ הוא לפניוכ׳ he is banned in the sight of the Lord; Ex. R. s. 41 הרי זה נ׳ להקב״ה; Ab.VI נקרא נ׳; a. fr.Sabb.115a יוחנן הנ׳ Joh. the excommunicated; Tosef. ib. XIII (XIV), 2 בן הנ׳ (Var. נִיזָּף Nif.), v. הַלָּז. Taan. I, 7 כבני אדם הנ׳ למקום like men excommunicated in the sight of God. Yeb.72a; a. e.

    Jewish literature > נָזַף

  • 97 נקט

    נְקַטch. sam(נקטto hold in hand, take, seize) (corresp. to h. אָחַז). Targ. Esth. 6:1; a. fr.Part. act. נָקֵיט, pass. נְקִיט holding. Ib. 8:15; a. fr.Shebu.38b נ׳ חפצאוכ׳ he held an object in his hand (on being sworn). Ab. Zar.30a הוה נקיט חמרא בהדיח was carrying wine with him. Ib. סירכא דגברא נְקִיטָה she holds fast (clings to) the habit of her (deceased) husband. Sanh. 5a נְקִיטְנָא רשותא I hold a license (to teach). M. Kat. 28a, a. e. נְקוֹט לך מיהאוכ׳ hold at least half of it in thy hand, i. e. admit as certain ; Snh.90b נְקוֹטוּ (not נקוטי); a. v. fr.Ḥull.53a, a. fr. נַקְטִינָן, נְקִיטִינָן we hold a tradition.Sabb.116b top נקיט שמאוכ׳ quoted in Levy Talm. Dict. (ed. שקיל) had the reputation that Gitt.56a נְקוֹט נפשך בקצירי have thyself counted among the sick, i. e. have the report spread that thou art sick. Ḥull.87a נקוט לי זימנאוכ׳ keep time for me, i. e. allow me three days time.Trnsf. to contract a habit. B. Kam.57a, v. נִיגְרָא. Af. אַנְקֵיט, אַקֵּיט, Pa. נַקֵּיט 1) to cause to hold, to give, hand. Targ. II Esth. 4:16.Pes.110a מְנַקְּטָא ליה אימיהוכ׳ (not מנקיט, v. Rabb. D. S. a. l. note) his mother was ready to hand him two cups. Ib. מַנְקֵיט ליהוכ׳ (or מְנַקֵּיט) his servant was ready to hand him B. Kam.85b לאַנְקוּטֵיה גוונא דבישריה to make him regain the natural color of flesh; a. e.B. Bath.22a נַקֵּיט ליה שוקא make him take the market, i. e. give him the monopoly of sale. 2) to pick up, gather. Ned.50a וכ׳ (read הות … מְנַקְּטָא) הוה קא מנקיט she picked the straw out of his hair. 3) to cause to contract a habit, train. B. Kam. 118b; B. Bath.88a אַנְקְטִינְהוּוכ׳, v. נִיגְרָא. 4) to carry. Targ. Y. Ex. 21:37 אַקְּטֵיה בגנבותיה he carried it (on his shoulder) when he stole it. Ithpe. אִנְּקִיט to receive. Yeb.42b מִנְּקִיט ואזיל הלכתאוכ׳ received instruction from him while walking.

    Jewish literature > נקט

  • 98 נְקַט

    נְקַטch. sam(נקטto hold in hand, take, seize) (corresp. to h. אָחַז). Targ. Esth. 6:1; a. fr.Part. act. נָקֵיט, pass. נְקִיט holding. Ib. 8:15; a. fr.Shebu.38b נ׳ חפצאוכ׳ he held an object in his hand (on being sworn). Ab. Zar.30a הוה נקיט חמרא בהדיח was carrying wine with him. Ib. סירכא דגברא נְקִיטָה she holds fast (clings to) the habit of her (deceased) husband. Sanh. 5a נְקִיטְנָא רשותא I hold a license (to teach). M. Kat. 28a, a. e. נְקוֹט לך מיהאוכ׳ hold at least half of it in thy hand, i. e. admit as certain ; Snh.90b נְקוֹטוּ (not נקוטי); a. v. fr.Ḥull.53a, a. fr. נַקְטִינָן, נְקִיטִינָן we hold a tradition.Sabb.116b top נקיט שמאוכ׳ quoted in Levy Talm. Dict. (ed. שקיל) had the reputation that Gitt.56a נְקוֹט נפשך בקצירי have thyself counted among the sick, i. e. have the report spread that thou art sick. Ḥull.87a נקוט לי זימנאוכ׳ keep time for me, i. e. allow me three days time.Trnsf. to contract a habit. B. Kam.57a, v. נִיגְרָא. Af. אַנְקֵיט, אַקֵּיט, Pa. נַקֵּיט 1) to cause to hold, to give, hand. Targ. II Esth. 4:16.Pes.110a מְנַקְּטָא ליה אימיהוכ׳ (not מנקיט, v. Rabb. D. S. a. l. note) his mother was ready to hand him two cups. Ib. מַנְקֵיט ליהוכ׳ (or מְנַקֵּיט) his servant was ready to hand him B. Kam.85b לאַנְקוּטֵיה גוונא דבישריה to make him regain the natural color of flesh; a. e.B. Bath.22a נַקֵּיט ליה שוקא make him take the market, i. e. give him the monopoly of sale. 2) to pick up, gather. Ned.50a וכ׳ (read הות … מְנַקְּטָא) הוה קא מנקיט she picked the straw out of his hair. 3) to cause to contract a habit, train. B. Kam. 118b; B. Bath.88a אַנְקְטִינְהוּוכ׳, v. נִיגְרָא. 4) to carry. Targ. Y. Ex. 21:37 אַקְּטֵיה בגנבותיה he carried it (on his shoulder) when he stole it. Ithpe. אִנְּקִיט to receive. Yeb.42b מִנְּקִיט ואזיל הלכתאוכ׳ received instruction from him while walking.

    Jewish literature > נְקַט

  • 99 סדר

    סָדַר(Saf. of דּוּר) to arrange, order (corresp. to b. h. ערך). Pes.54a סוֹדְרָן על הכוס he pronounces them (the benedictions) in successive order over the cup. Yoma 45b top שסודרןע״ג המזבח that he must place them in order on the altar; שסדרן על הכבש … וסודרן that he must arrange them on the bridge or on the rim of the altar, until a large pile (of wood) is formed, when he must put them in order (on the altar); Tam.II, 1; a. fr.Part. pass. סָדוּר; f. סְדוּרָה Taan.8a בשביל משנתו שאינה ס׳ עליו it is because his learning is not properly systematised in his mind. Ber.57a עונותיו ס׳ לו his sins are arranged before him; מאי ס׳ ס׳ לימחל what does this mean? It means that they are arranged (ready) to be forgiven; Yoma 88a. B. Bath.69a אבנים הס׳ לגדר stones arranged for erecting a fence, contrad. to צבורות piled up (v. סָוַר); a. fr. Pi. סִידֵּר 1) same Tam.II, 3 לסַדֵּר אש המערכה to arrange the pyre, v. מַעֲרָכָה. Num. R. s. 4 כיצד מְסַדְּרִין לחםוכ׳ how did they arrange the showbread?; ib. also מַסְדִּירִים, מַסְדִּירִין (Hif.); a. fr.ס׳ שבח (cmp. ערך, Ps. 5:4, a. e.) to offer praise. Ab. Zar.7b; Ber.32a לעולם יְסַדִּר אדםוכ׳ one should always offer praise to the Lord first, and then pray (for what he needs). Ib. 34a ראשונות דומה לעבד שמְסַדֵּרוכ׳ in the first three benedictions of the Tfillah one is like a servant that offers praise to his master; a. fr.Part. pass. מְסוּדָּר. Men.95a במס׳ when everything in the Tabernacle was arranged, opp. במסולק when arrangements for moving were being made. 2) (corresp. to העריך, Lev. 27:8) to assess a persons value with reference to the vowers ability to pay, whence: to exempt from seizure (bed, tools ; v. Arakh.VI, 3, sq.). B. Mets. 113b כדרך שמסדרין בערכין כך מסדרין בבעל חוב as well as we allow an exemption from seizure in cases of vows, so we allow it in cases of debt; (Rashi quotes a Var. משרדין, v. שָׂרַד). Ned.65b שמעת מינה אין מסדריןוכ׳ (Var. משיירין) from this you may deduce that no exemption is granted the debtor; B. Mets. 114a מהו שיְסַדְּרוּוכ׳ is a debtor allowed an exemption? Y.B. Kam.IX, 7a top על מנת שלא לסַדֵּר מהוכ׳ with the condition that what my wife or my child wears is not to be exempted from seizure. Ib. אין מסדרין לו מאותו החפץ this special object is not exempted; a. e. Hif. הִסְדִּיר to arrange, establish the order of. Num. R. l. c., v. supra. Ber.28b; Meg.17b ה׳ … על הסדרוכ׳ arranged the eighteen benedictions before Rabbi in the order in which they are to be recited. Sifra Tsav, Mill. כשם שה׳ משהוכ׳ as Moses arranged the service of the Tabernacle, so he arranged ; a. e.

    Jewish literature > סדר

  • 100 סָדַר

    סָדַר(Saf. of דּוּר) to arrange, order (corresp. to b. h. ערך). Pes.54a סוֹדְרָן על הכוס he pronounces them (the benedictions) in successive order over the cup. Yoma 45b top שסודרןע״ג המזבח that he must place them in order on the altar; שסדרן על הכבש … וסודרן that he must arrange them on the bridge or on the rim of the altar, until a large pile (of wood) is formed, when he must put them in order (on the altar); Tam.II, 1; a. fr.Part. pass. סָדוּר; f. סְדוּרָה Taan.8a בשביל משנתו שאינה ס׳ עליו it is because his learning is not properly systematised in his mind. Ber.57a עונותיו ס׳ לו his sins are arranged before him; מאי ס׳ ס׳ לימחל what does this mean? It means that they are arranged (ready) to be forgiven; Yoma 88a. B. Bath.69a אבנים הס׳ לגדר stones arranged for erecting a fence, contrad. to צבורות piled up (v. סָוַר); a. fr. Pi. סִידֵּר 1) same Tam.II, 3 לסַדֵּר אש המערכה to arrange the pyre, v. מַעֲרָכָה. Num. R. s. 4 כיצד מְסַדְּרִין לחםוכ׳ how did they arrange the showbread?; ib. also מַסְדִּירִים, מַסְדִּירִין (Hif.); a. fr.ס׳ שבח (cmp. ערך, Ps. 5:4, a. e.) to offer praise. Ab. Zar.7b; Ber.32a לעולם יְסַדִּר אדםוכ׳ one should always offer praise to the Lord first, and then pray (for what he needs). Ib. 34a ראשונות דומה לעבד שמְסַדֵּרוכ׳ in the first three benedictions of the Tfillah one is like a servant that offers praise to his master; a. fr.Part. pass. מְסוּדָּר. Men.95a במס׳ when everything in the Tabernacle was arranged, opp. במסולק when arrangements for moving were being made. 2) (corresp. to העריך, Lev. 27:8) to assess a persons value with reference to the vowers ability to pay, whence: to exempt from seizure (bed, tools ; v. Arakh.VI, 3, sq.). B. Mets. 113b כדרך שמסדרין בערכין כך מסדרין בבעל חוב as well as we allow an exemption from seizure in cases of vows, so we allow it in cases of debt; (Rashi quotes a Var. משרדין, v. שָׂרַד). Ned.65b שמעת מינה אין מסדריןוכ׳ (Var. משיירין) from this you may deduce that no exemption is granted the debtor; B. Mets. 114a מהו שיְסַדְּרוּוכ׳ is a debtor allowed an exemption? Y.B. Kam.IX, 7a top על מנת שלא לסַדֵּר מהוכ׳ with the condition that what my wife or my child wears is not to be exempted from seizure. Ib. אין מסדרין לו מאותו החפץ this special object is not exempted; a. e. Hif. הִסְדִּיר to arrange, establish the order of. Num. R. l. c., v. supra. Ber.28b; Meg.17b ה׳ … על הסדרוכ׳ arranged the eighteen benedictions before Rabbi in the order in which they are to be recited. Sifra Tsav, Mill. כשם שה׳ משהוכ׳ as Moses arranged the service of the Tabernacle, so he arranged ; a. e.

    Jewish literature > סָדַר

См. также в других словарях:

  • servant — [ sɛrvɑ̃ ] adj. m. et n. m. • v. 1120; de servir 1 ♦ Vx (sauf en loc.) Relig. Frères servants : frères convers employés aux modestes besognes. Cavalier, chevalier servant. ♢ Dr. Assujetti à une servitude. Fonds servant (opposé à dominant) . 2 ♦ N …   Encyclopédie Universelle

  • servant — ser·vant n: a person who serves others: as a: an individual who performs duties about the person or home of a master or personal employer b: a person in the employ and subject to the direction or control of an individual or company see also… …   Law dictionary

  • Servant — Serv ant, n. [OE. servant, servaunt, F. servant, a & p. pr. of servir to serve, L. servire. See {Serve}, and cf. {Sergeant}.] 1. One who serves, or does services, voluntarily or on compulsion; a person who is employed by another for menial… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • servant — SERVÁNT, servanţi, s.m. 1. Soldat care deserveşte o gură de foc sau un alt mijloc de luptă. 2. (Rar) Om de serviciu cu atribuţii speciale în anumite instituţii. – Din fr. servant. Trimis de claudia, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  servánt s. m., pl.… …   Dicționar Român

  • Servant — oder The Servant ist der Name von: einer französischen Gemeinde im Département Puy de Dôme, siehe Servant (Puy de Dôme) einer Rebsorte, siehe Servant (Rebsorte) eines Films von Joseph Losey aus dem Jahre 1968, siehe The Servant (Film). einer Band …   Deutsch Wikipedia

  • servant — Servant. adj. m. Il n est guere en usage qu en ces phrases lorsque l on parle de l Ordre de Malthe. Gentilhomme servant. frere servant. Chevalier servant …   Dictionnaire de l'Académie française

  • servant — early 13c., from O.Fr., noun use of servant serving, waiting, prp. of servir to attend, wait upon (see SERVE (Cf. serve)). Meaning professed lover, one devoted to the service of a lady is from mid 14c. In N.American colonies and U.S., the usual… …   Etymology dictionary

  • servant — [sʉr′vənt] n. [ME < OFr < prp. of servir < L servire, to SERVE] 1. a person employed to perform services, esp. household duties, for another 2. a person employed by a government: cf. PUBLIC SERVANT, CIVIL SERVANT 3. a person devoted to… …   English World dictionary

  • Servant — País …   Wikipedia Español

  • Servant — Fréquent en Poitou Charentes, correspond normalement à l ancien français servant (= serviteur). On peut cependant penser parfois à un prénom, variante de Servan (voir ce nom). Il en est de même avec la forme Servans (15) …   Noms de famille

  • servant — ► NOUN 1) a person employed to perform domestic duties in a household or as a personal attendant. 2) a person regarded as providing support or service for an organization or person: a government servant. ORIGIN Old French, person serving , from… …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»