Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

senti+-a!

  • 81 одинокий

    одино́||кий
    sola;
    senfamilia (бессемейный);
    чу́вствовать себя́ \одинокийким sin senti soleca;
    \одинокийчество soleco, izoleco;
    \одинокийчка solulo, izolulo;
    ♦ де́йствовать в \одинокийчку agi unuope;
    \одинокийчный sola, unuobla, unuopa, izolita;
    \одинокийчное заключе́ние izola enkarcerigo.
    * * *
    прил.
    1) solo, solitario; guacho (Ю. Ам.)
    2) ( бессемейный) solo, sin familia; señero ( без близких); soltero, célibe ( холостой)

    одино́кая мать — madre soltera

    3) м. ( холостяк) soltero m

    ко́мната для одино́кого — habitación para soltero

    * * *
    прил.
    1) solo, solitario; guacho (Ю. Ам.)
    2) ( бессемейный) solo, sin familia; señero ( без близких); soltero, célibe ( холостой)

    одино́кая мать — madre soltera

    3) м. ( холостяк) soltero m

    ко́мната для одино́кого — habitación para soltero

    * * *
    adj
    1) gener. (õîëîñáàê) soltero, aislado, célibe (холостой), desemparentado, guacho (Ó. Àì.), señero (без близких), sin familia, soledoso, solo, libre, solitario
    2) Arg. huérfano
    3) Peru. guacho

    Diccionario universal ruso-español > одинокий

  • 82 осязаемый

    осяза́||емый
    palpebla;
    \осязаемыйние palpado;
    \осязаемыйтельный palpa;
    \осязаемыйть 1. palpi, palpsenti;
    2. перен. senti, impresiĝi.
    * * *
    1) прич. от осязать
    2) прил. tangible, palpable, táctil
    * * *
    1) прич. от осязать
    2) прил. tangible, palpable, táctil
    * * *
    adj
    gener. palpable, tangible, táctil, tàctil

    Diccionario universal ruso-español > осязаемый

  • 83 ощутить

    ощути́ть
    senti, percepti;
    rimarki (заметить);
    \ощутиться sentiĝi, impresiĝi.
    * * *
    (1 ед. ощущу́) сов., вин. п.
    1) (почувствовать, распознать) sentir (непр.) vt; percibir vt

    ощути́ть за́пах — sentir el olor

    2) ( испытать) sentir (непр.) vt, experimentar vt

    ощути́ть ра́дость — sentir (experimentar) alegría

    * * *
    (1 ед. ощущу́) сов., вин. п.
    1) (почувствовать, распознать) sentir (непр.) vt; percibir vt

    ощути́ть за́пах — sentir el olor

    2) ( испытать) sentir (непр.) vt, experimentar vt

    ощути́ть ра́дость — sentir (experimentar) alegría

    * * *
    v
    gener. (почувствовать, распознать) sentir, experimentar, percibir

    Diccionario universal ruso-español > ощутить

  • 84 прошибать

    несов.
    1) ( проломить) romper (непр.) vt
    2) ( пробрать) penetrar vt; cortar vt (о морозе, холоде); calar vt ( продуть)

    её слеза́ проши́бла — se le saltaron las lágrimas

    меня́ пот проши́б — sentí que el sudor brotaba en mi frente

    * * *
    v
    colloq. (ïðîáðàáü) penetrar, (ïðîëîìèáü) romper, calar (продуть), cortar (о морозе, холоде)

    Diccionario universal ruso-español > прошибать

  • 85 прошибить

    сов., вин. п., разг.
    1) ( проломить) romper (непр.) vt
    2) ( пробрать) penetrar vt; cortar vt (о морозе, холоде); calar vt ( продуть)

    её слеза́ проши́бла — se le saltaron las lágrimas

    меня́ пот проши́б — sentí que el sudor brotaba en mi frente

    * * *
    v
    colloq. (ïðîáðàáü) penetrar, (ïðîëîìèáü) romper, calar (продуть), cortar (о морозе, холоде)

    Diccionario universal ruso-español > прошибить

  • 86 разбитый

    разби́т||ый
    1. rompita, disbatita;
    2. (усталый, больной) чу́вствовать себя́ \разбитыйым senti lacdoloron, esti lacegita.
    * * *
    1) прич. от разбить
    2) прил. (разломанный, разбитый) roto, quebrado (тж. перен.); deteriorado (о дороге и т.п.); lastimado, estropeado ( дребезжащий)

    разби́тое се́рдце — corazón quebrado

    разби́тая жизнь — vida rota

    разби́тые мечты́ — sueños fracasados (perdidos)

    3) прил. ( побеждённый) derrotado
    4) прил. ( усталый) quebrantado, molido

    чу́вствовать себя́ разби́тым — estar reventado; tener los pies molidos ( от ходьбы)

    ••

    оказа́ться у разби́того коры́та; верну́ться к разби́тому коры́ту — la ambición (la avaricia) rompe el saco, quedarse compuesta y sin novio

    * * *
    1) прич. от разбить
    2) прил. (разломанный, разбитый) roto, quebrado (тж. перен.); deteriorado (о дороге и т.п.); lastimado, estropeado ( дребезжащий)

    разби́тое се́рдце — corazón quebrado

    разби́тая жизнь — vida rota

    разби́тые мечты́ — sueños fracasados (perdidos)

    3) прил. ( побеждённый) derrotado
    4) прил. ( усталый) quebrantado, molido

    чу́вствовать себя́ разби́тым — estar reventado; tener los pies molidos ( от ходьбы)

    ••

    оказа́ться у разби́того коры́та; верну́ться к разби́тому коры́ту — la ambición (la avaricia) rompe el saco, quedarse compuesta y sin novio

    * * *
    adj
    1) gener. (ïîáå¿ä¸ññúì) derrotado, (óñáàëúì) quebrantado, deteriorado (о дороге и т. п.), estropeado (дребезжащий), lastimado, molido, quebrado (тж. перен.), roto
    2) milit. maltrecho
    3) rude.expr. descojonado

    Diccionario universal ruso-español > разбитый

  • 87 тяготить

    тяготи́ть
    ĝeni, embarasi;
    \тяготиться (чем-л.) senti embarason, sin ĝeni de io.
    * * *
    (1 ед. тягощу́) несов., (вин. п.)
    pesar vi; ser una carga (para), ser molesto ( мешать); oprimir vt, agobiar vt ( действовать угнетающе)

    э́то меня́ тяготи́т — esto me pesa

    его́ тяготи́т одино́чество — la soledad le oprime

    э́то тяготи́т его́ со́весть — le remuerde la conciencia, la conciencia le acusa (le arguye), eso le pesa en su conciencia

    * * *
    (1 ед. тягощу́) несов., (вин. п.)
    pesar vi; ser una carga (para), ser molesto ( мешать); oprimir vt, agobiar vt ( действовать угнетающе)

    э́то меня́ тяготи́т — esto me pesa

    его́ тяготи́т одино́чество — la soledad le oprime

    э́то тяготи́т его́ со́весть — le remuerde la conciencia, la conciencia le acusa (le arguye), eso le pesa en su conciencia

    * * *
    v
    gener. aburrir, descoyuntar (кого-л.)

    Diccionario universal ruso-español > тяготить

  • 88 у меня камень с души свалился

    Diccionario universal ruso-español > у меня камень с души свалился

  • 89 у меня отлегло от сердца

    prepos.
    gener. sentì alivio (en el corazón), tengo mi corazón aliviado

    Diccionario universal ruso-español > у меня отлегло от сердца

  • 90 удар

    уда́р
    1. bato, frapo;
    нанести́ \удар fari baton (или frapon);
    2. перен. (тяжёлое потрясение) skuo, bato;
    \удары судьбы́ sortobatoj;
    3. (нападение, атака) atako;
    4. мед. apopleksio;
    со́лнечный \удар sunfrapo;
    ♦ \удар гро́ма tondrobato;
    быть в \ударе esti en bonhumoro, senti sin en sprita stato.
    * * *
    м.
    1) ( чем-либо) golpe m; choque m ( толчок); manotada f ( рукой); palmada f ( ладонью); estrellón m (Арг., Чили, Гонд.)

    уда́р ножо́м — cuchillada f

    уда́р топоро́м — hachazo m

    уда́р са́блей — sablazo m

    уда́р кинжа́лом — puñalada f

    уда́р штыко́м, штыково́й уда́р — bayonetazo m

    уда́р прикла́дом — culatazo m

    уда́р кулако́м — puñetazo m

    уда́р ты́льной стороно́й руки́ — revés m, sopapo m

    уда́р ного́й — puntapié m, patada f; coz f ( о животном)

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    уда́р в спи́ну перен. — golpe por la espalda, golpe a traición

    уда́р мо́лнии — rayo m

    одни́м уда́ром — de un solo golpe

    нанести́, отвести́ уда́р — asestar, parar un golpe

    уда́ры судьбы́ перен. — reveses de la fortuna; contrariedades f pl

    2) перен. ( потрясение) choque m, sacudida f
    3) (нападение, атака) ataque m, asalto m

    внеза́пный уда́р — ataque de (por) sorpresa

    гла́вный уда́р — ataque principal

    уда́р с во́здуха — asalto aéreo

    4) ( кровоизлияние в мозг) congestión cerebral

    апоплекси́ческий уда́р — ataque de apoplegía

    его́ хвати́л уда́р сниж.tuvo un insulto apoplético

    5) ( звук)

    уда́р гро́ма — trueno m ( en las nubes)

    уда́р ко́локола — campanillazo m

    6) спорт. tiro m, chut m; saque m (в футболе и т.п.); estocada f ( в фехтовании)

    свобо́дный уда́р — saque libre, friqui m

    штрафно́й уда́р — castigo m

    одиннадцатиметро́вый штрафно́й уда́р — penalty m

    углово́й уда́р — corner m, saque de esquina

    - находиться под ударом
    ••

    со́лнечный уда́р — insolación f; asoleada f (Кол., Чили, Гват.)

    теплово́й уда́р — golpe térmico

    поста́вить (подста́вить) под уда́р — exponer a un peligro; arriesgar (aventurar) algo

    приня́ть уда́р на себя́ — ponerse (exponerse) al peligro

    быть в уда́ре — estar inspirado, estar en forma (en vena)

    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов.matar dos pájaros de un tiro

    * * *
    м.
    1) ( чем-либо) golpe m; choque m ( толчок); manotada f ( рукой); palmada f ( ладонью); estrellón m (Арг., Чили, Гонд.)

    уда́р ножо́м — cuchillada f

    уда́р топоро́м — hachazo m

    уда́р са́блей — sablazo m

    уда́р кинжа́лом — puñalada f

    уда́р штыко́м, штыково́й уда́р — bayonetazo m

    уда́р прикла́дом — culatazo m

    уда́р кулако́м — puñetazo m

    уда́р ты́льной стороно́й руки́ — revés m, sopapo m

    уда́р ного́й — puntapié m, patada f; coz f ( о животном)

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    уда́р в спи́ну перен. — golpe por la espalda, golpe a traición

    уда́р мо́лнии — rayo m

    одни́м уда́ром — de un solo golpe

    нанести́, отвести́ уда́р — asestar, parar un golpe

    уда́ры судьбы́ перен. — reveses de la fortuna; contrariedades f pl

    2) перен. ( потрясение) choque m, sacudida f
    3) (нападение, атака) ataque m, asalto m

    внеза́пный уда́р — ataque de (por) sorpresa

    гла́вный уда́р — ataque principal

    уда́р с во́здуха — asalto aéreo

    4) ( кровоизлияние в мозг) congestión cerebral

    апоплекси́ческий уда́р — ataque de apoplegía

    его́ хвати́л уда́р сниж.tuvo un insulto apoplético

    5) ( звук)

    уда́р гро́ма — trueno m ( en las nubes)

    уда́р ко́локола — campanillazo m

    6) спорт. tiro m, chut m; saque m (в футболе и т.п.); estocada f ( в фехтовании)

    свобо́дный уда́р — saque libre, friqui m

    штрафно́й уда́р — castigo m

    одиннадцатиметро́вый штрафно́й уда́р — penalty m

    углово́й уда́р — corner m, saque de esquina

    - находиться под ударом
    ••

    со́лнечный уда́р — insolación f; asoleada f (Кол., Чили, Гват.)

    теплово́й уда́р — golpe térmico

    поста́вить (подста́вить) под уда́р — exponer a un peligro; arriesgar (aventurar) algo

    приня́ть уда́р на себя́ — ponerse (exponerse) al peligro

    быть в уда́ре — estar inspirado, estar en forma (en vena)

    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов.matar dos pájaros de un tiro

    * * *
    n
    1) gener. (êðîâîèçëèàñèå â ìîçã) congestión cerebral, (нападение, атака) ataque, achocadura, asalto, choque (толчок), empujón, encontrón (при встрече, столкновении), estrellón (Àðã., ×., Ãîñä.), magulladura, manotada (рукой), palmada (ладонью), topetón (одного предмета о другой), zapotazo, azote (волн и т.п.), beso (ëáîì), golpe, lapo (палкой и т.п.), percusión, porrada, tarja, zumbido, zumbo
    2) colloq. jaquimazo, trastazo, tiento
    3) liter. (ïîáðàñåñèå) choque, sacudida
    4) sports. chut, estocada (в фехтовании), saque (в футболе и т. п.), tiro
    5) eng. conmoción, latigazo, impacto (ñì.á¿. cheque)
    6) law. contusión, pucalada
    7) paint. toque
    8) footb. (по воротам) remate
    9) Peru. trompón
    10) Chil. estrellón
    11) Ecuad. trompada, trompazo

    Diccionario universal ruso-español > удар

  • 91 укачать

    укача́ть, ука́чивать
    1. (ребёнка) luli, luldormigi;
    2. (о морской болезни) senti naŭzon (pro marmalsano).
    * * *
    сов.
    1) ( заставить уснуть) hacer dormir, dormir meciendo (acunando)
    2) обыкн. безл. causar mareo, marearse

    меня́ укача́ло — me he mareado

    * * *
    сов.
    1) ( заставить уснуть) hacer dormir, dormir meciendo (acunando)
    2) обыкн. безл. causar mareo, marearse

    меня́ укача́ло — me he mareado

    * * *
    v
    gener. (çàñáàâèáü óññóáü) hacer dormir, causar mareo, dormir meciendo (acunando), marearse

    Diccionario universal ruso-español > укачать

  • 92 укачивать

    укача́ть, ука́чивать
    1. (ребёнка) luli, luldormigi;
    2. (о морской болезни) senti naŭzon (pro marmalsano).
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( заставить уснуть) hacer dormir, dormir meciendo (acunando)
    2) обыкн. безл. causar mareo, marearse

    меня́ укача́ло — me he mareado

    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( заставить уснуть) hacer dormir, dormir meciendo (acunando)
    2) обыкн. безл. causar mareo, marearse

    меня́ укача́ло — me he mareado

    * * *
    v
    gener. (çàñáàâèáü óññóáü) hacer dormir, acunar, causar mareo, cunear, dormir meciendo (acunando), marearse

    Diccionario universal ruso-español > укачивать

  • 93 чуять

    чу́ять
    1. flari;
    2. перен. senti;
    чу́ет (моё) се́рдце mi havas antaŭsenton.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( о животных) olfatear vt, ventear vt
    2) разг. ( чувствовать) sentir (непр.) vt; presentir (непр.) vt ( предчувствовать)

    чу́ет моё се́рдце — me lo anuncia el corazón, tengo el presentimiento

    - земли под собой не чуять
    ••

    чу́ет ко́шка, чьё мя́со съе́ла посл. ≈≈ sabe de que pie cojea

    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( о животных) olfatear vt, ventear vt
    2) разг. ( чувствовать) sentir (непр.) vt; presentir (непр.) vt ( предчувствовать)

    чу́ет моё се́рдце — me lo anuncia el corazón, tengo el presentimiento

    - земли под собой не чуять
    ••

    чу́ет ко́шка, чьё мя́со съе́ла посл. — ≈ sabe de que pie cojea

    * * *
    v
    1) gener. ventear, olfatear, ventaear, ventilar (о собаке)
    2) colloq. (чувствовать) sentir, presentir (предчувствовать)

    Diccionario universal ruso-español > чуять

  • 94 взгрустнуться

    сов. безл.

    мне взгрустну́лось — me sentí un poco triste

    Diccionario universal ruso-español > взгрустнуться

  • 95 зябнуть

    зя́бнуть
    frostotremi, frostosenti, senti malvarmon.
    * * *
    avoir froid, geler vi

    зя́бнуть на ветру́ — geler au vent

    Diccionario universal ruso-español > зябнуть

  • 96 нехорошо

    нехорошо́
    malbone;
    чу́вствовать себя́ \нехорошо farti malbone;
    senti sin malsaneta.
    * * *
    1) нареч. mal

    нехорошо́ себя́ чу́вствовать — se sentir mal

    2) предик. безл. c'est mal de (+ infin), ce n'est pas bien de (+ infin)

    нехорошо́ так поступа́ть — c'est mal ( или ce n'est pas bien) d'agir ainsi

    Diccionario universal ruso-español > нехорошо

  • 97 ощутить

    ощути́ть
    senti, percepti;
    rimarki (заметить);
    \ощутиться sentiĝi, impresiĝi.
    * * *
    (1 ед. ощущу́) сов., вин. п.
    1) (почувствовать, распознать) sentir (непр.) vt; percibir vt

    ощути́ть за́пах — sentir el olor

    2) ( испытать) sentir (непр.) vt, experimentar vt

    ощути́ть ра́дость — sentir (experimentar) alegría

    * * *
    éprouver vt, sentir vt, ressentir vt

    ощути́ть прикоснове́ние — ressentir un frôlement

    ощути́ть недомога́ние — être indisposé

    Diccionario universal ruso-español > ощутить

  • 98 пробежать

    сов.
    recorrer vt, pasar corriendo

    пробежа́ть како́е-либо расстоя́ние — haber recorrido una distancia

    пробежа́ть па́льцами по кла́вишам — recorrer el teclado con los dedos

    пробежа́ть глаза́ми — recorrer con la vista

    тень пробежа́ла по его́ лицу́ — un tono sombrío recorrió su rostro

    мура́шки пробежа́ли у меня́ по спине́ — sentí escalofríos en la espalda

    * * *
    parcourir vt; traverser vt (en courant)

    он пробежа́л ми́мо меня́ — il a passé devant moi en courant

    пробежа́ть глаза́ми перен.parcourir des yeux

    дрожь пробежа́ла у меня́ по спине́ перен.j'ai eu des frissons dans le dos

    вре́мя пробежа́ло незаме́тно перен.le temps a passé très vite

    пробежа́л ветеро́к — un vent léger a soufflé

    Diccionario universal ruso-español > пробежать

  • 99 укачать

    укача́ть, ука́чивать
    1. (ребёнка) luli, luldormigi;
    2. (о морской болезни) senti naŭzon (pro marmalsano).
    * * *
    сов.
    1) ( заставить уснуть) hacer dormir, dormir meciendo (acunando)
    2) обыкн. безл. causar mareo, marearse

    меня́ укача́ло — me he mareado

    * * *
    1) ( усыпить) bercer vt, endormir vt
    2) безл.

    меня́ укача́ло ( о морской болезни) — j'ai eu le mal de mer

    Diccionario universal ruso-español > укачать

  • 100 худо

    I с. разг. уст.
    mal m

    он никому́ не де́лает ху́да — no hace mal a nadie

    ••

    нет ху́да без добра́ посл.no hay mal que por bien no venga

    II
    1) нареч. mal, malamente
    2) безл. в знач. сказ. está mal

    ему́ ху́до — se siente mal

    мне ста́ло ху́до — me encuentro mal

    ему́ ху́до придётся — pasará grandes apuros, se verá negro

    ••

    ху́до-бе́дно прост. — lo menos; por lo menos ( по крайней мере)

    * * *
    I с. разг. уст.
    mal m

    он никому́ не де́лает ху́да — il ne fait de mal à personne

    ••

    нет ху́да без добра́ посл.прибл. à quelque chose malheur est bon

    II
    1) нареч. mal; pauvrement ( бедно)

    ху́до отзыва́ться о ко́м-либо, о чём-либо — parler (en) mal de qn, de qch

    2) предик. безл. c'est mal

    мне ху́до — je me sens mal; je me sens indisposé; je ne me sens pas bien

    ему́ сде́лалось ху́до — il s'est trouvé mal, il s'est senti mal

    ему́ ху́до пришло́сь — mal lui en a pris

    ••

    ху́до-бе́дно — tant bien que mal, cahin-caha

    Diccionario universal ruso-español > худо

См. также в других словарях:

  • senti — senti, ie [ sɑ̃ti ] adj. et n. m. • 1758; de sentir 1 ♦ Littér. Empreint de sincérité, de sensibilité. ♢ Cour. BIEN SENTI : exprimé avec conviction et habilement présenté. « Profitez en pour placer quelques mots bien sentis » (Romains). 2 ♦ N. m …   Encyclopédie Universelle

  • senti — senti, ie (san ti, tie) part. passé de sentir. Qui a été perçu, éprouvé. •   Le goût de la vertu, pour avoir été trop souvent senti, est émoussé, MASS. Carême, Inconst.. •   Ces nuances.... saisies par l homme de génie, senties par l homme de… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • senti — sénti vksm. Lietuvõs visúomenė spar̃čiai sénsta …   Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas

  • senti — Senti, [sent]ie. part. Il a peu d usage …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Senti — Krone Land: Estland Unterteilung: 100 Senti ISO 4217 Code: EEK Abkürzung: kr, EEK Wechselkurs: (fix) 1 EUR = 15,6466 EEK 100 EEK = 6,39116 EUR …   Deutsch Wikipedia

  • senti — (sęti Jrb), sta (sęstu K, NdŽ, sẽna), sẽno intr. NdŽ 1. SD352, K, Sut, I, M, Rtr darytis senam: Jau jijė pradėjo rukti, senti, jau nebgraži J. Jau senstam, pasenom, nebė[ra] tiek sveikatos Varn. Moterys greičiau sensta LKT323(Dgl). Moterys… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • senti — /sen tee/, n., pl. senti. a monetary unit of Tanzania, the 100th part of a shilling; cent. * * * …   Universalium

  • senti — consenti pressenti ressenti senti …   Dictionnaire des rimes

  • Senti-Meter — A market indicator that represents the inverse of a stock s dividend yield, or the ratio of a stock s price to its dividends. It is calculated as: Price Per Share/Annual Dividends Per Share A high senti meter rating indicates positive sentiment… …   Investment dictionary

  • senti — n. pl.; sing. sentus [L. sentire, to feel] (ARTHROPODA: Insecta) In Hemiptera, unbranched, cone like projections of the body wall with a few short, stout setae on the trunk of larvae of coccinellids …   Dictionary of invertebrate zoology

  • SENTI — Sentius …   Abbreviations in Latin Inscriptions

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»