-
81 одинокий
одино́||кийsola;senfamilia (бессемейный);чу́вствовать себя́ \одинокийким sin senti soleca;\одинокийчество soleco, izoleco;\одинокийчка solulo, izolulo;♦ де́йствовать в \одинокийчку agi unuope;\одинокийчный sola, unuobla, unuopa, izolita;\одинокийчное заключе́ние izola enkarcerigo.* * *прил.1) solo, solitario; guacho (Ю. Ам.)2) ( бессемейный) solo, sin familia; señero ( без близких); soltero, célibe ( холостой)одино́кая мать — madre soltera
3) м. ( холостяк) soltero mко́мната для одино́кого — habitación para soltero
* * *прил.1) solo, solitario; guacho (Ю. Ам.)2) ( бессемейный) solo, sin familia; señero ( без близких); soltero, célibe ( холостой)одино́кая мать — madre soltera
3) м. ( холостяк) soltero mко́мната для одино́кого — habitación para soltero
* * *adj1) gener. (õîëîñáàê) soltero, aislado, célibe (холостой), desemparentado, guacho (Ó. Àì.), señero (без близких), sin familia, soledoso, solo, libre, solitario2) Arg. huérfano3) Peru. guacho -
82 осязаемый
осяза́||емыйpalpebla;\осязаемыйние palpado;\осязаемыйтельный palpa;\осязаемыйть 1. palpi, palpsenti;2. перен. senti, impresiĝi.* * *1) прич. от осязать2) прил. tangible, palpable, táctil* * *1) прич. от осязать2) прил. tangible, palpable, táctil* * *adjgener. palpable, tangible, táctil, tàctil -
83 ощутить
ощути́тьsenti, percepti;rimarki (заметить);\ощутиться sentiĝi, impresiĝi.* * *(1 ед. ощущу́) сов., вин. п.1) (почувствовать, распознать) sentir (непр.) vt; percibir vtощути́ть за́пах — sentir el olor
2) ( испытать) sentir (непр.) vt, experimentar vtощути́ть ра́дость — sentir (experimentar) alegría
* * *(1 ед. ощущу́) сов., вин. п.1) (почувствовать, распознать) sentir (непр.) vt; percibir vtощути́ть за́пах — sentir el olor
2) ( испытать) sentir (непр.) vt, experimentar vtощути́ть ра́дость — sentir (experimentar) alegría
* * *vgener. (почувствовать, распознать) sentir, experimentar, percibir -
84 прошибать
-
85 прошибить
-
86 разбитый
разби́т||ый1. rompita, disbatita;2. (усталый, больной) чу́вствовать себя́ \разбитыйым senti lacdoloron, esti lacegita.* * *1) прич. от разбить2) прил. (разломанный, разбитый) roto, quebrado (тж. перен.); deteriorado (о дороге и т.п.); lastimado, estropeado ( дребезжащий)разби́тое се́рдце — corazón quebrado
разби́тая жизнь — vida rota
разби́тые мечты́ — sueños fracasados (perdidos)
3) прил. ( побеждённый) derrotado4) прил. ( усталый) quebrantado, molidoчу́вствовать себя́ разби́тым — estar reventado; tener los pies molidos ( от ходьбы)
••оказа́ться у разби́того коры́та; верну́ться к разби́тому коры́ту — la ambición (la avaricia) rompe el saco, quedarse compuesta y sin novio
* * *1) прич. от разбить2) прил. (разломанный, разбитый) roto, quebrado (тж. перен.); deteriorado (о дороге и т.п.); lastimado, estropeado ( дребезжащий)разби́тое се́рдце — corazón quebrado
разби́тая жизнь — vida rota
разби́тые мечты́ — sueños fracasados (perdidos)
3) прил. ( побеждённый) derrotado4) прил. ( усталый) quebrantado, molidoчу́вствовать себя́ разби́тым — estar reventado; tener los pies molidos ( от ходьбы)
••оказа́ться у разби́того коры́та; верну́ться к разби́тому коры́ту — la ambición (la avaricia) rompe el saco, quedarse compuesta y sin novio
* * *adj1) gener. (ïîáå¿ä¸ññúì) derrotado, (óñáàëúì) quebrantado, deteriorado (о дороге и т. п.), estropeado (дребезжащий), lastimado, molido, quebrado (тж. перен.), roto2) milit. maltrecho3) rude.expr. descojonado -
87 тяготить
тяготи́тьĝeni, embarasi;\тяготиться (чем-л.) senti embarason, sin ĝeni de io.* * *(1 ед. тягощу́) несов., (вин. п.)pesar vi; ser una carga (para), ser molesto ( мешать); oprimir vt, agobiar vt ( действовать угнетающе)э́то меня́ тяготи́т — esto me pesa
его́ тяготи́т одино́чество — la soledad le oprime
э́то тяготи́т его́ со́весть — le remuerde la conciencia, la conciencia le acusa (le arguye), eso le pesa en su conciencia
* * *(1 ед. тягощу́) несов., (вин. п.)pesar vi; ser una carga (para), ser molesto ( мешать); oprimir vt, agobiar vt ( действовать угнетающе)э́то меня́ тяготи́т — esto me pesa
его́ тяготи́т одино́чество — la soledad le oprime
э́то тяготи́т его́ со́весть — le remuerde la conciencia, la conciencia le acusa (le arguye), eso le pesa en su conciencia
* * *vgener. aburrir, descoyuntar (кого-л.) -
88 у меня камень с души свалился
prepos.Diccionario universal ruso-español > у меня камень с души свалился
-
89 у меня отлегло от сердца
prepos.gener. sentì alivio (en el corazón), tengo mi corazón aliviadoDiccionario universal ruso-español > у меня отлегло от сердца
-
90 удар
уда́р1. bato, frapo;нанести́ \удар fari baton (или frapon);2. перен. (тяжёлое потрясение) skuo, bato;\удары судьбы́ sortobatoj;3. (нападение, атака) atako;4. мед. apopleksio;со́лнечный \удар sunfrapo;♦ \удар гро́ма tondrobato;быть в \ударе esti en bonhumoro, senti sin en sprita stato.* * *м.1) ( чем-либо) golpe m; choque m ( толчок); manotada f ( рукой); palmada f ( ладонью); estrellón m (Арг., Чили, Гонд.)уда́р ножо́м — cuchillada f
уда́р топоро́м — hachazo m
уда́р са́блей — sablazo m
уда́р кинжа́лом — puñalada f
уда́р штыко́м, штыково́й уда́р — bayonetazo m
уда́р прикла́дом — culatazo m
уда́р кулако́м — puñetazo m
уда́р ты́льной стороно́й руки́ — revés m, sopapo m
уда́р ного́й — puntapié m, patada f; coz f ( о животном)
уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m
уда́р в спи́ну перен. — golpe por la espalda, golpe a traición
уда́р мо́лнии — rayo m
одни́м уда́ром — de un solo golpe
нанести́, отвести́ уда́р — asestar, parar un golpe
уда́ры судьбы́ перен. — reveses de la fortuna; contrariedades f pl
2) перен. ( потрясение) choque m, sacudida f3) (нападение, атака) ataque m, asalto mвнеза́пный уда́р — ataque de (por) sorpresa
гла́вный уда́р — ataque principal
уда́р с во́здуха — asalto aéreo
4) ( кровоизлияние в мозг) congestión cerebralапоплекси́ческий уда́р — ataque de apoplegía
его́ хвати́л уда́р сниж. — tuvo un insulto apoplético
5) ( звук)уда́р гро́ма — trueno m ( en las nubes)
уда́р ко́локола — campanillazo m
свобо́дный уда́р — saque libre, friqui m
штрафно́й уда́р — castigo m
одиннадцатиметро́вый штрафно́й уда́р — penalty m
- находиться под ударомуглово́й уда́р — corner m, saque de esquina
••со́лнечный уда́р — insolación f; asoleada f (Кол., Чили, Гват.)
теплово́й уда́р — golpe térmico
поста́вить (подста́вить) под уда́р — exponer a un peligro; arriesgar (aventurar) algo
приня́ть уда́р на себя́ — ponerse (exponerse) al peligro
быть в уда́ре — estar inspirado, estar en forma (en vena)
одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов. — matar dos pájaros de un tiro
* * *м.1) ( чем-либо) golpe m; choque m ( толчок); manotada f ( рукой); palmada f ( ладонью); estrellón m (Арг., Чили, Гонд.)уда́р ножо́м — cuchillada f
уда́р топоро́м — hachazo m
уда́р са́блей — sablazo m
уда́р кинжа́лом — puñalada f
уда́р штыко́м, штыково́й уда́р — bayonetazo m
уда́р прикла́дом — culatazo m
уда́р кулако́м — puñetazo m
уда́р ты́льной стороно́й руки́ — revés m, sopapo m
уда́р ного́й — puntapié m, patada f; coz f ( о животном)
уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m
уда́р в спи́ну перен. — golpe por la espalda, golpe a traición
уда́р мо́лнии — rayo m
одни́м уда́ром — de un solo golpe
нанести́, отвести́ уда́р — asestar, parar un golpe
уда́ры судьбы́ перен. — reveses de la fortuna; contrariedades f pl
2) перен. ( потрясение) choque m, sacudida f3) (нападение, атака) ataque m, asalto mвнеза́пный уда́р — ataque de (por) sorpresa
гла́вный уда́р — ataque principal
уда́р с во́здуха — asalto aéreo
4) ( кровоизлияние в мозг) congestión cerebralапоплекси́ческий уда́р — ataque de apoplegía
его́ хвати́л уда́р сниж. — tuvo un insulto apoplético
5) ( звук)уда́р гро́ма — trueno m ( en las nubes)
уда́р ко́локола — campanillazo m
свобо́дный уда́р — saque libre, friqui m
штрафно́й уда́р — castigo m
одиннадцатиметро́вый штрафно́й уда́р — penalty m
- находиться под ударомуглово́й уда́р — corner m, saque de esquina
••со́лнечный уда́р — insolación f; asoleada f (Кол., Чили, Гват.)
теплово́й уда́р — golpe térmico
поста́вить (подста́вить) под уда́р — exponer a un peligro; arriesgar (aventurar) algo
приня́ть уда́р на себя́ — ponerse (exponerse) al peligro
быть в уда́ре — estar inspirado, estar en forma (en vena)
одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов. — matar dos pájaros de un tiro
* * *n1) gener. (êðîâîèçëèàñèå â ìîçã) congestión cerebral, (нападение, атака) ataque, achocadura, asalto, choque (толчок), empujón, encontrón (при встрече, столкновении), estrellón (Àðã., ×., Ãîñä.), magulladura, manotada (рукой), palmada (ладонью), topetón (одного предмета о другой), zapotazo, azote (волн и т.п.), beso (ëáîì), golpe, lapo (палкой и т.п.), percusión, porrada, tarja, zumbido, zumbo2) colloq. jaquimazo, trastazo, tiento3) liter. (ïîáðàñåñèå) choque, sacudida4) sports. chut, estocada (в фехтовании), saque (в футболе и т. п.), tiro5) eng. conmoción, latigazo, impacto (ñì.á¿. cheque)6) law. contusión, pucalada7) paint. toque8) footb. (по воротам) remate9) Peru. trompón10) Chil. estrellón11) Ecuad. trompada, trompazo -
91 укачать
укача́ть, ука́чивать1. (ребёнка) luli, luldormigi;2. (о морской болезни) senti naŭzon (pro marmalsano).* * *сов.1) ( заставить уснуть) hacer dormir, dormir meciendo (acunando)2) обыкн. безл. causar mareo, marearseменя́ укача́ло — me he mareado
* * *сов.1) ( заставить уснуть) hacer dormir, dormir meciendo (acunando)2) обыкн. безл. causar mareo, marearseменя́ укача́ло — me he mareado
* * *vgener. (çàñáàâèáü óññóáü) hacer dormir, causar mareo, dormir meciendo (acunando), marearse -
92 укачивать
укача́ть, ука́чивать1. (ребёнка) luli, luldormigi;2. (о морской болезни) senti naŭzon (pro marmalsano).* * *несов., вин. п.1) ( заставить уснуть) hacer dormir, dormir meciendo (acunando)2) обыкн. безл. causar mareo, marearseменя́ укача́ло — me he mareado
* * *несов., вин. п.1) ( заставить уснуть) hacer dormir, dormir meciendo (acunando)2) обыкн. безл. causar mareo, marearseменя́ укача́ло — me he mareado
* * *vgener. (çàñáàâèáü óññóáü) hacer dormir, acunar, causar mareo, cunear, dormir meciendo (acunando), marearse -
93 чуять
чу́ять1. flari;2. перен. senti;чу́ет (моё) се́рдце mi havas antaŭsenton.* * *несов., вин. п.1) ( о животных) olfatear vt, ventear vt- земли под собой не чуятьчу́ет моё се́рдце — me lo anuncia el corazón, tengo el presentimiento
••чу́ет ко́шка, чьё мя́со съе́ла посл. ≈≈ sabe de que pie cojea
* * *несов., вин. п.1) ( о животных) olfatear vt, ventear vt- земли под собой не чуятьчу́ет моё се́рдце — me lo anuncia el corazón, tengo el presentimiento
••чу́ет ко́шка, чьё мя́со съе́ла посл. — ≈ sabe de que pie cojea
* * *v1) gener. ventear, olfatear, ventaear, ventilar (о собаке)2) colloq. (чувствовать) sentir, presentir (предчувствовать) -
94 взгрустнуться
сов. безл.мне взгрустну́лось — me sentí un poco triste
-
95 зябнуть
зя́бнутьfrostotremi, frostosenti, senti malvarmon.* * *avoir froid, geler viзя́бнуть на ветру́ — geler au vent
-
96 нехорошо
нехорошо́malbone;чу́вствовать себя́ \нехорошо farti malbone;senti sin malsaneta.* * *1) нареч. malнехорошо́ себя́ чу́вствовать — se sentir mal
нехорошо́ так поступа́ть — c'est mal ( или ce n'est pas bien) d'agir ainsi
-
97 ощутить
ощути́тьsenti, percepti;rimarki (заметить);\ощутиться sentiĝi, impresiĝi.* * *(1 ед. ощущу́) сов., вин. п.1) (почувствовать, распознать) sentir (непр.) vt; percibir vtощути́ть за́пах — sentir el olor
2) ( испытать) sentir (непр.) vt, experimentar vtощути́ть ра́дость — sentir (experimentar) alegría
* * *éprouver vt, sentir vt, ressentir vtощути́ть прикоснове́ние — ressentir un frôlement
ощути́ть недомога́ние — être indisposé
-
98 пробежать
сов.recorrer vt, pasar corriendoпробежа́ть како́е-либо расстоя́ние — haber recorrido una distancia
пробежа́ть па́льцами по кла́вишам — recorrer el teclado con los dedos
пробежа́ть глаза́ми — recorrer con la vista
тень пробежа́ла по его́ лицу́ — un tono sombrío recorrió su rostro
мура́шки пробежа́ли у меня́ по спине́ — sentí escalofríos en la espalda
* * *parcourir vt; traverser vt (en courant)он пробежа́л ми́мо меня́ — il a passé devant moi en courant
пробежа́ть глаза́ми перен. — parcourir des yeux
дрожь пробежа́ла у меня́ по спине́ перен. — j'ai eu des frissons dans le dos
вре́мя пробежа́ло незаме́тно перен. — le temps a passé très vite
пробежа́л ветеро́к — un vent léger a soufflé
-
99 укачать
укача́ть, ука́чивать1. (ребёнка) luli, luldormigi;2. (о морской болезни) senti naŭzon (pro marmalsano).* * *сов.1) ( заставить уснуть) hacer dormir, dormir meciendo (acunando)2) обыкн. безл. causar mareo, marearseменя́ укача́ло — me he mareado
* * *1) ( усыпить) bercer vt, endormir vt2) безл.меня́ укача́ло ( о морской болезни) — j'ai eu le mal de mer
-
100 худо
I с. разг. уст.mal mон никому́ не де́лает ху́да — no hace mal a nadie
••IIнет ху́да без добра́ посл. — no hay mal que por bien no venga
1) нареч. mal, malamente2) безл. в знач. сказ. está malему́ ху́до — se siente mal
мне ста́ло ху́до — me encuentro mal
ему́ ху́до придётся — pasará grandes apuros, se verá negro
••ху́до-бе́дно прост. — lo menos; por lo menos ( по крайней мере)
* * *I с. разг. уст.mal mон никому́ не де́лает ху́да — il ne fait de mal à personne
••IIнет ху́да без добра́ посл. — прибл. à quelque chose malheur est bon
1) нареч. mal; pauvrement ( бедно)ху́до отзыва́ться о ко́м-либо, о чём-либо — parler (en) mal de qn, de qch
2) предик. безл. c'est malмне ху́до — je me sens mal; je me sens indisposé; je ne me sens pas bien
ему́ сде́лалось ху́до — il s'est trouvé mal, il s'est senti mal
ему́ ху́до пришло́сь — mal lui en a pris
••ху́до-бе́дно — tant bien que mal, cahin-caha
См. также в других словарях:
senti — senti, ie [ sɑ̃ti ] adj. et n. m. • 1758; de sentir 1 ♦ Littér. Empreint de sincérité, de sensibilité. ♢ Cour. BIEN SENTI : exprimé avec conviction et habilement présenté. « Profitez en pour placer quelques mots bien sentis » (Romains). 2 ♦ N. m … Encyclopédie Universelle
senti — senti, ie (san ti, tie) part. passé de sentir. Qui a été perçu, éprouvé. • Le goût de la vertu, pour avoir été trop souvent senti, est émoussé, MASS. Carême, Inconst.. • Ces nuances.... saisies par l homme de génie, senties par l homme de… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
senti — sénti vksm. Lietuvõs visúomenė spar̃čiai sénsta … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
senti — Senti, [sent]ie. part. Il a peu d usage … Dictionnaire de l'Académie française
Senti — Krone Land: Estland Unterteilung: 100 Senti ISO 4217 Code: EEK Abkürzung: kr, EEK Wechselkurs: (fix) 1 EUR = 15,6466 EEK 100 EEK = 6,39116 EUR … Deutsch Wikipedia
senti — (sęti Jrb), sta (sęstu K, NdŽ, sẽna), sẽno intr. NdŽ 1. SD352, K, Sut, I, M, Rtr darytis senam: Jau jijė pradėjo rukti, senti, jau nebgraži J. Jau senstam, pasenom, nebė[ra] tiek sveikatos Varn. Moterys greičiau sensta LKT323(Dgl). Moterys… … Dictionary of the Lithuanian Language
senti — /sen tee/, n., pl. senti. a monetary unit of Tanzania, the 100th part of a shilling; cent. * * * … Universalium
senti — consenti pressenti ressenti senti … Dictionnaire des rimes
Senti-Meter — A market indicator that represents the inverse of a stock s dividend yield, or the ratio of a stock s price to its dividends. It is calculated as: Price Per Share/Annual Dividends Per Share A high senti meter rating indicates positive sentiment… … Investment dictionary
senti — n. pl.; sing. sentus [L. sentire, to feel] (ARTHROPODA: Insecta) In Hemiptera, unbranched, cone like projections of the body wall with a few short, stout setae on the trunk of larvae of coccinellids … Dictionary of invertebrate zoology
SENTI — Sentius … Abbreviations in Latin Inscriptions