-
1 сенсации
-
2 вызвать сенсации
1. make sensations2. make a sensationвеличайшая сенсация, гвоздь сезона — the greatest sensation
произвел сенсацию; произведенный сенсацию — made a sensation
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > вызвать сенсации
-
3 вызывать сенсации
1. make sensationsвеличайшая сенсация, гвоздь сезона — the greatest sensation
произвел сенсацию; произведенный сенсацию — made a sensation
2. make a sensationБизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > вызывать сенсации
-
4 вызывающий сенсации
1. making sensationsвеличайшая сенсация, гвоздь сезона — the greatest sensation
произвел сенсацию; произведенный сенсацию — made a sensation
2. making a sensationБизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > вызывающий сенсации
-
5 вызвавший сенсации
1. making sensationsпроизвел сенсацию; произведенный сенсацию — made a sensation
величайшая сенсация, гвоздь сезона — the greatest sensation
2. making a sensationБизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > вызвавший сенсации
-
6 вызывать ощущения
Psychoanalysis: excite sensations -
7 генитальные ощущения
Psychology: genital sensationsУниверсальный русско-английский словарь > генитальные ощущения
-
8 дискомфорт
1) General subject: cramps (Cramps are unpleasant, often painful sensations caused by muscle contraction or overshortening. Common causes of skeletal muscle cramps include muscle fatigue, low sodium, and low potassium. (ДЛЯ Dimpassy)2) Medicine: discomfort, malaise3) Jargon: batshit (people have been going batshit since it was discovered - люди ощущают дискомфорт после того как он был найден) -
9 кинестетические ощущения
Astronautics: kinesthetic sensationsУниверсальный русско-английский словарь > кинестетические ощущения
-
10 контактные ощущения
Psychology: contact sensationsУниверсальный русско-английский словарь > контактные ощущения
-
11 конфликтные ощущения
Aviation medicine: conflicting sensationsУниверсальный русско-английский словарь > конфликтные ощущения
-
12 притупление чувств
1) Medicine: depression of sensations2) Cinema: desensitizationУниверсальный русско-английский словарь > притупление чувств
-
13 проприцептивные ощущения
Psychoanalysis: articular sensationsУниверсальный русско-английский словарь > проприцептивные ощущения
-
14 противоречивые ощущения
Aviation medicine: conflicting sensationsУниверсальный русско-английский словарь > противоречивые ощущения
-
15 сексуальные ощущения
Psychology: sex sensationsУниверсальный русско-английский словарь > сексуальные ощущения
-
16 тактильные ощущения
Psychology: contact sensationsУниверсальный русско-английский словарь > тактильные ощущения
-
17 температурные ощущения
Makarov: temperature sensationsУниверсальный русско-английский словарь > температурные ощущения
-
18 С-235
КОЛЬ СКОРО lit КАК СКОРО obs subord Conj)1. (conditused with verbs in the indicative) considering that: as long as since.«Пролетарский поэт и восхищался стихами контрика? И никто не донес?.. Не смею сомневаться, коль скоро вы настаиваете. Но дивлюсь, дивлюсь!» (Копелев 1). "A proletarian poet enjoying the poetry of a 'contra'? And no one denounced him?...1 don't dare doubt you, since you insist. But I am amazed, amazed!" (1a).2. rare (temporal) used to show that the situation or action presented in the main clause immediately follows the situation or action presented in the subordinate clauseas soon asjust as hardly (scarcely, just)...when the moment (the minute)... no sooner...than.Грушницкого страсть была декламировать: он закидывал вас словами, как скоро разговор выходил из круга обыкновенных понятий... (Лермонтов 1). Grushnitski's passion was to declaim, he bombarded you with words as soon as the talk transcended the circle of everyday notions... (1a)....Князь Андрей скакал в почтовой бричке, испытывая чувство человека, долго ждавшего и, наконец, достигшего начала желаемого счастия. Как скоро он закрывал глаза, в ушах его раздавалась пальба ружей и орудий, которая сливалась со стуком колес и впечатлением победы (Толстой 4)... Prince Andrei sped along in a post chaise, enjoying the feelings of a man who had at last begun to attain a long-desired happiness. The moment he closed his eyes, there echoed in his ears the sound of gunfire mingled with the rattle of wheels and the sensations of victory (4a).Несмотря на то, что положение французского войска и его численность были неизвестны русским, как скоро изменилось отношение, необходимость наступления тотчас же выразилась в бесчисленном количестве признаков (Толстой 7). Though the condition and numerical strength of the French army were unknown to the Russians, this change had no sooner occurred than the need for attacking manifested itself in countless signs (7a). -
19 Х-50
ХОТЬ БЫ ХНЫ highly coll Invar predic)1. \Х-50 (кому) disapprov ( impers or with subj: human one or s.o. is completely indifferent to, unconcerned about etc sth.: X-y (X) хоть бы хны - X couldn't (could) care lessX doesn't care (at all (in the least etc)) X doesn't give a damn (a hoot, a darn etc)it doesn't mean a thing to X. "(Ты) мог бы встретить, - капризно и запальчиво выкрикивала она сквозь слёзы. - Думала, не дойду, думала, упаду, а... ему хоть бы хны» (Распутин 2). "You could have met me," she cried through her tears crankily. "I thought I wouldn't make it, I thought I would fall, and...you don't care!" (2a).2. — кому (impers) sth. does not affect or cause any reaction in s.o.: X-y хоть бы хны - it doesn't bother (ruffle) X a bit (at all)it has little (no) effect on X X doesn't turn a hair (in refer, to physical sensations, usu. pain) X doesn't even feel it.Один человек, допустим, такой это весёлый-весёлый, что с ним хоть что ни случись - ему хоть бы хны, плюнет и дальше жить пойдёт (Попов 1). One person, let's say, is so cheerful and jolly that no matter what happens to him, it doesn't bother him a bit, he just shrugs it off and goes on living (1a).«Ты её (тётушку Хрисулу) трахнул фасолевой подпоркой, а ей хоть бы хны?!» - сказал Чунка, не глядя вниз (Искандер 5). "You bonked her (Auntie Chrysoula) with a beanpole, and she didn't even feel it?" Chunka said without looking down (5a). -
20 как скоро
• КОЛЬ СКОРО lit; КАК СКОРО obs[subord conj]=====1. [condit; used with verbs in the indicative]⇒ considering that:- as long as;- since.♦ "Пролетарский поэт и восхищался стихами контрика? И никто не донес?.. Не смею сомневаться, коль скоро вы настаиваете. Но дивлюсь, дивлюсь!" (Копелев 1). "A proletarian poet enjoying the poetry of a 'contra'? And no one denounced him?...I don't dare doubt you, since you insist. But I am amazed, amazed!" (1a).2. rare [temporal] used to show that the situation or action presented in the main clause immediately follows the situation or action presented in the subordinate clause:- as soon as;- just as;- hardly (scarcely, just)...when;- the moment (the minute)...;- no sooner...than.♦ Грушницкого страсть была декламировать: он закидывал вас словами, как скоро разговор выходил из круга обыкновенных понятий... (Лермонтов 1). Grushnitski's passion was to declaim; he bombarded you with words as soon as the talk transcended the circle of everyday notions... (1a).♦...Князь Андрей скакал в почтовой бричке, испытывая чувство человека, долго ждавшего и, наконец, достигшего начала желаемого счастия. Как скоро он закрывал глаза, в ушах его раздавалась пальба ружей и орудий, которая сливалась со стуком колёс и впечатлением победы (Толстой 4)... Prince Andrei sped along in a post chaise, enjoying the feelings of a man who had at last begun to attain a long-desired happiness. The moment he closed his eyes, there echoed in his ears the sound of gunfire mingled with the rattle of wheels and the sensations of victory (4a).♦ Несмотря на то, что положение французского войска и его численность были неизвестны русским, как скоро изменилось отношение, необходимость наступления тотчас же выразилась в бесчисленном количестве признаков (Толстой 7). Though the condition and numerical strength of the French army were unknown to the Russians, this change had no sooner occurred than the need for attacking manifested itself in countless signs (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как скоро
См. также в других словарях:
Sensations — Filmdaten Deutscher Titel Sensations Produktionsland Niederlande … Deutsch Wikipedia
Sensations' Fix — итало американская рок группа, игравшая прог рок. Содержание 1 История 2 Дискография 3 Состав 4 … Википедия
Sensations fortes — est une nouvelle d’Anton Tchekhov parue en 1886. Historique Sensations fortes fut initialement publiée dans la revue russe Le Journal de Pétersbourg. Le texte était signé Antocha Tchékhonté. Résumé Les jurés d’une cour d’assises sont retenus pour … Wikipédia en Français
Sensations Sitges Rentals - Sant Pere de Ribes — (Сант Пере де Рибес,Испания) Категория отеля: Адрес … Каталог отелей
Sensations (film) — Sensations is a 1975 pornographic film written by Veronique Monet and directed by Alberto Ferro. It stars the writer and Brigitte Maier and features an appearance by Tuppy Owens. It was exhibited at the Cannes Film Festival and became the first… … Wikipedia
Sensations fortes — ● Sensations fortes peur, vertiges, vives émotions en particulier dans des jeux, des loisirs, des spectacles ou des lectures, etc … Encyclopédie Universelle
Sensations of 1945 — Infobox Film name = Sensations of 1945 image size = caption = director = Andrew Stone producer = Felix Jackson James Nasser Andrew Stone writer = Frederick J. Jackson Andrew Stone starring = Eleanor Powell Dennis O Keefe W.C. Fields music = Mort… … Wikipedia
Sensations of Touch — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Sensations of Touch >N GRP: N 1 Sgm: N 1 itching itching &c. >V. Sgm: N 1 titillation titillation formication aura Sgm: N 1 stereognosis stereognosis PARAG:Sensations of Touch >V GRP: V 1 … English dictionary for students
sensations — sen·sa·tion || sen seɪʃn n. perception, function of the senses; physical feeling; emotion, mental feeling; excitement … English contemporary dictionary
SENSATIONS — … Useful english dictionary
New Sensations — This article is about Lou Reed s album. For the film studio, see New Sensations (film studio). New Sensations Studio album by Lou Reed … Wikipedia