-
101 well
(to have a good, or bad, opinion of: She thought highly of him and his poetry.) ter boa (má) opinião de* * *well1[wel] n 1 poço (água, petróleo, gás). 2 fonte, nascente. 3 reservatório de tinta em tinteiro. 4 Naut arca da bomba. 5 poço de escada ou de elevador. 6 buraco vertical profundo. 7 Jur lugar reservado ao solicitador. 8 Naut tanque de um barco de pesca onde se conservam vivos os peixes. • vt+vi manar, nascer, jorrar, verter, brotar ( out/up/ forth de). tears welled up to her eyes / lágrimas brotaram de seus oIhos. to well over (with) transbordar de.————————well2[wel] adj 1 bom, certo, satisfatório. all will be well / tudo ficará bom. 2 favorável, apropriado. 3 desejável, aconselhável. it would be well for him to come / seria aconselhável que ele viesse. 4 saudável, curado. • adv 1 bem, satisfatoriamente, favoravelmente, apropriadamente. I am quite well here / eu me sinto bem satisfeito aqui. 2 perfeitamente, excelentemente. 3 completamente, cabalmente. 4 bastante, suficientemente. 5 detalhadamente, profundamente, intimamente. 6 propriamente, razoavelmente. 7 adequadamente. • interj bem! bom! incrível. all is well that ends well tudo está bem quando acaba bem. all very well tudo muito bem (frase irônica para introduzir uma objeção ao que foi dito antes). and well it might be e poderia bem ser. as well também, em adição, igualmente. as well as assim como, tanto... como. in London as well as in New York / tanto em Londres como em Nova York. a well man um homem sadio. before I was well out of the kitchen antes que eu conseguisse estar bem fora da cozinha. he is well on sl ele está bem animado, ele bebeu. it is well on the way está bem encaminhado, bastante progredido. it may well be that é bem possível que. just as well por sorte, sortudo. pretty well quase. they played well into the evening eles jogaram até alta noite. they stand well/ not very well with him eles estão bem/não muito bem com ele. to come off well acabar bem. to do well a) prosperar. he is doing well / ele vai indo bem, está fazendo bons progressos. b) ser sábio, esperto. they did well to go / fizeram bem em ir embora. to leave well alone deixar como está. to mean well ter boas intenções. to wish someone well desejar sorte, sucesso, para alguém, desejar que nada de mal aconteça para alguém. I wish you well! / eu lhe desejo todo o sucesso! very well muito bem. well and good está tudo muito bem. well and truly completamente. well, and what of all this? bem, e então? e daí? well away a) progredindo rapidamente. b) bem longe, distante. c) muito bêbado, bastante embriagado. well done! bem feito! muito bem! bravo! well enough aceitável, passável, aproveitável. well met! você vem no momento oportuno. well now, well then a) então. b) bem. c) e agora. d) pois bem. e) por mim. f) de acordo. well off a) em circunstâncias satisfatórias. b) bem de vida, abastado. they are well off / eles estão bem de vida. c) felizardo, sortudo. well on in years de idade avançada. well, well! bem, bem! calma, devagar! we might just as well have stayed home daria na mesma se tivéssemos ficado em casa. you may well say pode-se dizer (ou afirmar) seguramente. -
102 you may well say
you may well saypode-se dizer (ou afirmar) seguramente. -
103 Cédula de identidad , Pasaporte
сущ.общ. (Venezuela)(Licencia o despacho por escrito que se da para poder pasar libre y seguramente de un pueblo o paìs a otro.) паспортИспанско-русский универсальный словарь > Cédula de identidad , Pasaporte
-
104 конечно
коне́чноcerte, sendube.* * *1) вводн. сл. desde luego; sin duda ( несомненно)вам, коне́чно, изве́стно Ud. — sabe desde luego; Ud. desde luego lo sabe
коне́чно, э́то справедли́во, одна́ко... — sin duda, esto es justo, pero...
2) утверд. частица разг. seguro, cierto, ciertamente, claro; como no (Лат. Ам.)коне́чно нет! — ¡claro que no!
ну коне́чно! — ¡por supuesto!
* * *1) вводн. сл. desde luego; sin duda ( несомненно)вам, коне́чно, изве́стно — Ud. sabe desde luego; Ud. desde luego lo sabe
коне́чно, э́то справедли́во, одна́ко... — sin duda, esto es justo, pero...
2) утверд. частица разг. seguro, cierto, ciertamente, claro; como no (Лат. Ам.)коне́чно нет! — ¡claro que no!
ну коне́чно! — ¡por supuesto!
* * *part.1) gener. desde luego, està claro, no por cierto, por cierto, por supuesto, pues si, seguramente, sin duda (несомненно), sì por cierto, sì tal, obviamente, pues2) colloq. ciertamente, cierto, claro, como no (Лат. Ам.), seguro, ¡cómo no! (Лат. Ам.)3) ironic. pues ya4) mexic. a huevo -
105 медленно
ме́дленн||оmalrapide;\медленноый malrapida.* * *нареч.despacio, con lentitud, lentamente••ме́дленно, но ве́рно ирон. — paulatina pero seguramente
ме́дленно поспеша́ем разг. шутл. — nos damos prisa lentamente
* * *advgener. a la larga, a paso de buey (de tortuga), con lentitud, lentamente, paso a paso, piano, despacio, pian -
106 наверное
-
107 определённо
нареч.определённо знать что́-либо — saber algo de fijo, estar seguro de algo
э́то мне определённо нра́вится разг. — eso me gusta de verdad, eso sí que me gusta
* * *ngener. de positivo, en firme, positivamente, fijamenté -
108 определенно
нареч.определённо знать что́-либо — saber algo de fijo, estar seguro de algo
э́то мне определённо нра́вится разг. — eso me gusta de verdad, eso sí que me gusta
* * *advcurr.usage. inequìvocamente -
109 паспорт
па́спортpasporto;\паспортный: \паспортный стол pasportejo, pasportoficejo.* * *м. (мн. па́спорта́)1) tarjeta (carnet) de identidad, cédula personal; documento nacional de identidad; сокр. DNI ( в Испании); pasaporte m ( заграничный)бессро́чный па́спорт — tarjeta de identidad permanente
вы́дать па́спорт — pasaportar vt; pasaportear vt (Лат. Ам.)
2) ( оборудования) certificado técnico* * *м. (мн. па́спорта́)1) tarjeta (carnet) de identidad, cédula personal; documento nacional de identidad; сокр. DNI ( в Испании); pasaporte m ( заграничный)бессро́чный па́спорт — tarjeta de identidad permanente
вы́дать па́спорт — pasaportar vt; pasaportear vt (Лат. Ам.)
2) ( оборудования) certificado técnico* * *n1) gener. (îáîðóäîâàñèà) certificado técnico, cédula personal, documento nacional de identidad, pasaporte (заграничный), tarjeta (carnet) de identidad, Cédula de identidad (Venezuela), Pasaporte (Licencia o despacho por escrito que se da para poder pasar libre y seguramente de un pueblo o paìs a otro.), carnet de identidad, pase2) abbr. DNI (в Испании) -
110 casa
f1) дом; зда́ние; строе́ниеcasa de labor, labranza — крестья́нский дом ( со службами)
casa de vecindad, vecinos — многокварти́рный дом
2) дома) жильё; жили́ще; кварти́раб) семья́в) иму́щество, хозя́йство семьи́casa de campo, recreo — за́городный дом; да́ча
casa paterna — роди́тельский, о́тчий дом
casa solariega — стари́нный дом ( с усадьбой); родово́е владе́ние
amigo de la casa — друг до́ма, семьи́
a casa — домо́й
de casa; para (dentro de, andar por, estar por) casa — (об одежде; обуви) дома́шний
de la casa — ( хорошо) знако́мый; свой разг
en casa — до́ма
por casa — [ говорится о другом человеке] до́ма
seguramente lo tendrás por casa — вероя́тно, ты заста́нешь его́ до́ма
levantar la casa — подня́ть дом, хозя́йство ( пришедшее в упадок)
levantar la casa; tb quitar la casa — перее́хать; сня́ться с наси́женного ме́ста
llevar la casa (adelante) — вести́ дом, хозя́йство
no pasar en casa — ре́дко быва́ть, почти́ не быва́ть до́ма
poner casa — а) постро́ить, устро́ить себе́ дом б) созда́ть себе́ дом, дома́шний оча́г в) a uno постро́ить, купи́ть, снять дом, кварти́ру кому
poner la casa — обста́вить, обустро́ить дом
quitar la casa — перее́хать; сня́ться с ( насиженного) ме́ста
3) дом; заведе́ние; учрежде́ниеcasa civil — кабине́т, канцеля́рия ( главы государства)
casa consistorial, de la villa — ра́туша
casa de empeños, préstamos — ломба́рд
casa de fieras — Исп зоопа́рк
casa de huéspedes — пансио́н; гости́ница
casa de juego — иго́рный дом
casa de la moneda — моне́тный двор
casa de modas — сало́н мод; дом мо́ды
casa de socorro — больни́ца ско́рой по́мощи
4) фи́рма; предприя́тиеcasa bancaria, de banca — банк
casa matriz — головно́е предприя́тие
5) филиа́л, отделе́ние ( фирмы)6) (царский; королевский) дом, дина́стия, тж дворе́ц7) дворцо́вое хозя́йство8) дворцо́вые служи́тели9) ( дворянский) род, фами́лия10) родово́е, фами́льное име́ние11) дво́рня; че́лядь- arda la casa que no salga humo- cada uno en su casa y Dios en la de todos
- caérsele la casa encima
- casa de tócame Roque
- de fuera vendrá quien de la casa nos echará
- en casa del herrero
- no tener casa ni hogar
- para andar por casa -
111 ACHOCHOQUILITL
achochoquilitl:*\ACHOCHOQUILITL botanique, plante comestible.Citée dans Sah8,38.Bidens chrysanthemoides, Bidens pilosa, Bidens tetragona (Hernandez II 361).Décrite dans Sah11,136. Le texte espagnol dit: 'Dizen desta verua que si los muchachos o muchachas las comen hazense impotantes pa engendrar pero despues de grandes todos la coman seguramente'.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACHOCHOQUILITL
-
112 CUECHTLI
A.\CUECHTLI cuechtli:Sorte de petits coquillages longs.'cuechtli' is a Gastropoda; seguramente son especies del genero Oliva.Dib Anders. X 141 note 22.Ornent la jupe nommée 'citlalli îcue'. Sah2,155." nâuhcâmpa in pihpilcac cuechtli in îtech îyataztli ", de la bourse à encens pendent en quatre endroits de petits coquillages blancs. Sah2,87.* à la forme possédée," îcuech ", ses grelots, ses sonnettes. Est dit du serpent a sonnettes." cayacachoa in îcuech ", il fait sonner ses grelots - hace sonar sus cascabeles - it rattles its rattles. Décrit un serpent à sonnettes, teuctlacozauhqui.Cod Flor XI 78r = ECN11,58 = Acad Hist MS 286v = Sah11,75." in îtlacatiliz îtech motta in îcuech, in ce xihuitl centetl quîza ", la date de sa naissance se voit à ses sonnettes, chaque année en pousse une. Est dit du serpent têuctlacozâuhqui. Sah11,76.B.\CUECHTLI -cuêchtli: résidu (?).N'est pas attesté à la forme séparée mais cf. calcuêchtli et cuauhcuêchtli (K). -
113 TZAPOTLAN
tzapotlân:1.\TZAPOTLAN toponyme,A.\TZAPOTLAN dépendant de la province tributaire deTlachquiyauhco.Le glyphe, Kingsborough I 98 Codex Mendoza Lám 47 fig.7 présente un arbre, sans doute le tzapotl, avec sur son tronc des dents, tlan-tli.Conquise par Ahuitzotl. Cod Kingsborough I 28 Codex Mendoza Lám 12 fig.5." tzapotlân tlahtohqueh ", les souverainsde Tzapotlan.Parmi les invités du souverain de Tenochtitlan. Sah8,65.B.\TZAPOTLAN Nom d'un quartier à l'ouest de Tenochtitlan. Caso ('Barrios antiguos' pp.l6--17) dit: 'Seguramente en 1519 pertenecia a este barrio una buena parte de lo que hoy es la Alameda'. Anders.Dib XII 67." oc cequi in huel companahuihqueh âcalohtli têcpantzinco, tzapotlân, ôtônchicalco ", certains autres ont pu traverser les canaux à Tecpantzinco, à Tzapotlan, à Atenchicalco - they were yet able to cross the canals of Tecpantzinco, of Tzapotlan, of Atenchicalco. Sah12,67.Ces lieux étaient tous situés sur les canaux près du grand temple, sur la route de Tlacopan. Caso (Barrios antiguos pp. 16-17) que Tecpantzinco pourrait désigner le canal de San Juan de Letran. Il suppose que Tzapotlan, Atenchicalco et Mixcoatechiyaltitlan étaient probablement situés entre S. Juan de Letran et Zarco. Dib Anders XII 67.Localisation: Cf. la carte de Tenochtitlan-Tlatilulco. Dib.Anders. XII (17).2.\TZAPOTLAN titre sacerdotal." tzapotlân teôhuahtzin ", ministre chargé de disposer tout ce qui était nécessaire pour la fête de la déesse Tzapotlatenan. Sah2,208.Le titre complet de ce prêtre serait 'tzapotlân teôhuahtzin chachalmêca', Leon-Portilla suppose que ce prêtre officiait dans un temple de la déesse 'Tzapotlân Tênân', à Chalco (Sah 1958a 107).Er hatte für Abzeichen der Göttin Sorge zu tragen, wenn ihr Abbild beim Tepêlhuitl getötet wurde.Mönnich 1969,122. (qui renvoie aussi à Torquemada II 1615,193 et à Sah 1927,7).3.\TZAPOTLAN titre divin, " tzapotlân tênân ", la Mère de Tzapotlan.Angl., the Mother of Tzapotlân.Un paragr. lui est consacré dans Sah1,71.Décrite dans Sahl,17. R.Siméon dit d'elle: 'Déesse de la médecine aui était née à Tzapotlân On lui attribue la découverte de lâ substance dite 'oxitl', ou matière grasse tirée de la résine du pin et qui était employée pour la guèrison d'un grand nombre de maladie (Sah., Clav.).Cf. Histoire générale des choses de la Nouvelle-Espagne 78 ou 'Tzapotlan tenan' est donné comme un autre nom de 'Tocih'. -
114 небось
1) прост. вводн. сл. quizá(s), tal vez; puede ser que...уста́л, небо́сь? — ¿estarás cansado, he?
небо́сь он там был? — ¿habrá estado ahí?
2) частица усил. прост. ciertamente, seguramente, casi seguro (наверное, конечно); pienso que, creo que ( я думаю)••аво́сь, небо́сь да ка́к-нибу́дь погов. — por debajo de la pata, salga pez o salga rana
* * *разг.аво́сь, небо́сь да как-нибу́дь погов. — après moi le déluge
-
115 jistě
přísl. seguramenteaveguadamente -
116 ovšem
přísl. muchopřísl. seguramenteahoraya -
117 zajisté
přísl. muchopřísl. seguramente -
118 sûrement
Seguramente -
119 - Presentación
Esta obra escrita por Juan Ramón Bastarrachea Manzano, antropólogo social, Fidencio Briceño Chel, lingüista y Ermilo Yah Pech, bachiller, todos hablantes de maya y maestros del idioma, rescata el idioma maya hablado hoy en día. El idioma maya de Yucatán, de antigua estirpe, elevada cultura y sonoro cantar se plasma aquí de manera definitiva y en su uso actual.Según el profesor Romero en su artículo "Las lenguas mayas de México" (Arana de Swadesh, 1975), nos dice que: "El subgrupo maya-lacandón comprende cuatro formas dialectales de habla: yucateco, lacandón, mopán e itzá" y que el yucateco "se habla en los Estados de Yucatán, Campeche y quintana Roo. Existe, asimismo, un pequeño grupo de habla yucateca en Corozal, Belice. De estas cuatro formas de habla, el yucateco es el que mayor número de hablantes tiene; cuenta con varios cientos de miles". Es por esto que cobra una gran importancia este doble diccionario, aunque se restringe tan solo el maya de Yucatán.Comparando este diccionario con otros de la lengua maya incluido el Diccionario Maya Cordemex (Barrera Vásquez y otros), del cual es coautor J.R Bastarrachea; y de otras lengua mayances, por ejemplo The Great Tzotzil Dictionary of San Lorenzo Zinacantan de Robert Laughlin (Laughlin, 1975), se nota que no es una obra que intenta abarcar todo el idioma maya desde sus primeros registros coloniales, como en el primer caso, o que ofrezca un análisis exhaustivo de todas sus combinaciones morfológicas, como en el segundo caso. Más bien se trata de un diccionario del maya en uso actual, dirigido a los hablantes de maya y a los interesados no hablantes que quieran conocer el equivalente de las glosas mayas, sin todo el molesto aparato lingüístico de prefijos, sufijos, etc., pero se indican las partes de la oración como verbo, adjetivo, y curiosas especificaciones de género, masculino y femenino, para los sustantivos, aunque esto carece de valor en el idioma maya que en lugar de estos dos clasificadores de género tiene más de 140 clasificadores de tamaño, forma, configuración, etc.Pero también recupera el habla popular del español de Yucatán, pues abunda en regionalismos como "alpargata","achiote", "adobado", "ñame", etc. Y al mismo tiempo ofrece equivalentes mayas (evidentemente neologismos) de palabras como "kiosko", "klaxon", y aún de palabras como "jardín", "jaula", y otras que no son conceptos propios de la cultura maya, ya que son traducidas por formas perifrásticas.Una innovación en la ortografía usada en este volumen, que sigue casi todos los lineamientos de la ortografía del Diccionario Maya Cordemex (desechando la escritura tradicional, con el contraste de "C" y "K" y otros dobletes para indicar las consonantes glotalizadas o "heridas" es el uso, por primera vez, en diccionarios mayas de la marca del tono que sirve para distinguir muchas palabras aparentemente homófonas en otros diccionarios, por ejemplo: aak hierba gramínea, en contraste conáak tortuga;buuj partir, cascar, en contraste conchuuj quemar, en contraste conchúuj calabazo;eek' estrella, lucero, astro en contraste conéek' negro, obscuro, sucioEsta obra seguramente será de gran utilidad para los hablantes y los estudiosos de la lengua maya actual, tal como se habla en Yucatán y felicito, sinceramente a los autores por este esfuerzo para dar a conocer al mundo este idioma nuestro.Lingüísta Roberto Escalante H.Referencias:Arana de Swadesh, E.Barrera Vásquez, A. y otrosLaughlin, R.M.SEP/INAH. México, 975Diccionario Maya CordemexEdiciones Cordemex, México, 1980Smithsonian Instituion.Washington 1975. -
120 averiguadamente
adv вж. seguramente.
См. также в других словарях:
seguramente — adverbio oracional 1. A buen seguro (que), casi con toda seguridad, muy probablemente: Seguramente, tu primo habrá perdido el avión. Seguramente nos veremos el domingo. Relaciones y contrastes: Por su proximidad semántica a probable y a seguro,… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
seguramente — 1. adv. m. De modo seguro. U. t. c. adv. afirm. ¿Vendrás mañana? Seguramente. 2. Probablemente, acaso … Diccionario de la lengua española
seguramente — adv. De modo seguro. ‣ Etimologia: seguro + mente … Dicionário da Língua Portuguesa
seguramente — ► adverbio Quizá, con bastante probabilidad: ■ si no llueve, seguramente vendré. SINÓNIMO [posiblemente] * * * seguramente 1 adv. Con seguridad: ‘Si no lo sabes seguramente, no lo digas’. 2 Indica gran probabilidad, aunque no seguridad, de la… … Enciclopedia Universal
seguramente — adv 1 De modo seguro: Seguramente te dijo que no vendría 2 Con mucha probabilidad: Seguramente lloverá , Seguramente les acarreará una multa , Seguramente se encuentra en alguna biblioteca particular … Español en México
seguramente — (adv) (Básico) con probabilidad; posiblemente Ejemplos: No ha venido a la oficina, seguramente está enfermo. Seguramente estarán a tiempo, a estas horas no hay mucho tráfico. Colocaciones: seguramente sí Sinónimos: probablemente … Español Extremo Basic and Intermediate
seguramente — adverbio probablemente, posiblemente. «Indica gran probabilidad, aunque no seguridad, de la cosa que se afirma: ‘Seguramente se irá pronto’. Se emplea mucho en respuestas de asentimiento: ‘¿Será ya la una? Seguramente’.» María Moliner … Diccionario de sinónimos y antónimos
seguramente — {{#}}{{LM S35261}}{{〓}} {{[}}seguramente{{]}} ‹se·gu·ra·men·te› {{《}}▍ adv.{{》}} De manera bastante probable: • Seguramente vendrá mañana, porque tiene el día libre.{{○}} … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Casi seguramente — Saltar a navegación, búsqueda En cálculo de probabilidades, una sucesión de variables aleatorias (Xn) converge de forma casi segura a una variable aleatoria límite X cuando el conjunto de sucesos ω tales que X(ω) es el límite de la sucesión… … Wikipedia Español
Y seguramente sea en su honor — And It s Surely to Their Credit Episodio de El Ala Oeste Título Y seguramente sea en su Honor Episodio nº 5 (27) Temporada 2 Escrito por … Wikipedia Español
sándwich — Seguramente no fue el primero que se comió un bocadillo, ni siquiera un sandwich, pero John Montague (1718 1792), cuarto conde de Sandwich, político y diplomático británico, embajador en Madrid y secretario de Estado, ha pasado a la… … Diccionario del origen de las palabras