Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

see+through

  • 61 Catalogue

    subs.
    Ar. and P. κατλογος, ὁ; see List.
    ——————
    v. trans.
    Enlist: Ar. and P. καταλέγειν.
    Sort: P. διατάσσειν.
    Run through, describe: P. and V. διεξέρχεσθαι (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Catalogue

  • 62 Explore

    v. trans.
    Spy out: P. and V. κατασκοπεῖν, κατοπτεύειν (Xen.).
    Examine (ground. etc.): P. and V. ἐρευνᾶν (Eur., Hec. 1174); see Examine, Search.
    Explore beforehand: V. προὐξερευνᾶν.
    Travel through: P. διαπορεύεσθαι (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Explore

  • 63 Exposure

    subs.
    Act of disclosing: P. μήνυσις, ἡ.
    What is disclosed: P. μήνυμα, τό; see Disclosure.
    Exposure of children: V. ἔκθεσις, ἡ.
    Exposure to the weather: V. δυσαυλία, ἡ (Æsch., Ag. 555).
    The sun and heat caused them trouble through exposure: P. οἱ τε ἥλιοι καὶ πνῖγος ἐλύπει διὰ τὸ ἀστέγαστον (Thuc. 7, 87).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Exposure

  • 64 Gnaw

    v. trans.
    Ar. and P. τρώγειν, Ar. κατατρώγειν, Ar. and V. βρκειν (Eur., Cycl.), V. δάπτειν, Ar. δαρδάπτειν; see Devour. met., P. and V. δάκνειν, V. δάπτειν.
    Gnaw away: Ar. ἐκτρώγειν (acc.).
    Gnaw through: Ar. διατρώγειν (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Gnaw

  • 65 Heart

    subs.
    P. and V. καρδία, ἡ (rare P.), Ar. and V. κέαρ, τό.
    Centre: P. and V. τὸ μέσον.
    Interior of a country: P. μεσογεία, ἡ.
    Seat of the feelings: P. and V. ψυχή, ἡ, Ar. and V. καρδία, ἡ, θυμός, ὁ, κέαρ, τό, φρήν, ἡ, or pl., V. σπλάγχνον, τό, or pl., ἧπαρ, τό.
    Have the heart to, v.; P. and V. ἀξιοῦν (infin.), δικαιοῦν (infin.), V. τολμᾶν (infin.), ἐπαξιοῦν (infin.), Ar. and V. τλῆναι ( 2nd aor. of τλᾶν) (infin.).
    Lay to heart, v. trans.: P. and V. φυλάσσειν, σώζειν, V. θυμῷ βάλλειν; see Heed.
    Take to heart: P. ἐνθύμιον ποιεῖσθαί (τί).
    Be vexed at: P. χαλεπῶς φέρειν (acc.), V. πικρῶς φέρειν (acc.).
    Taken to heart, adj.: P. and V. ἐνθμιος.
    An honest grief I know goes to the heart: V. χωρεῖ πρὸς ἧπαρ, οἶδα, γενναία δύη (Soph., Aj. 938).
    Lose heart, v.: P. and V. θυμεῖν.
    Take heart: P. and V. θαρσεῖν, θρασνεσθαι, V. θαρσνειν, P. ἀναρρωσθῆναι (aor. pass. of ἀναρρωννύναι).
    (Know) by heart, adv.: P. and V. ἀκριβῶς.
    Learn by heart, v.: P. and V. ἐκμανθνειν.
    Smitten to the heart: V. φρένας... εἰς αὐτὰς τυπείς (Æsch., P.V. 361).
    Speak from the heart: V. λέγειν... τὸν ἐκ φρενὸς λόγον (Æsch., Choe. 107).
    Through cowardice you give rein to your tongue, though you think not thus at heart: V. δειλίᾳ γλώσσῃ χαρίζει τἄνδον οὐχ οὕτω φρονῶν (Eur., Or. 1514).
    To make her weep though she rejoice at heart: V. ὡστʼ ἐκδακρῦσαι γʼ ἔνδοθεν κεχαρμένην (Eur., Or. 1122).
    ( I swear) that I will speak truly to you from my heart: V. ἦ μὴν ἐρεῖν σοι τἀπὸ καρδίας σαφῶς (Eur., I.A. 475).
    With a light heart: P. and V. ῥᾳδίως, P. εὐχερῶς, V. κούφως.
    They were going to have experience of Lacedaemonians whose heart was in their work: P. Λακεδαιμονίων ὀργώντων ἔμελλον πειράσεσθαι (Thuc. 4, 108).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Heart

  • 66 Journey

    subs.
    P. and V. ὁδός, ἡ, πορεία, ἡ, V. πόρος, ὁ (rare P.), Ar. and V. στόλος, ὁ (rare P.), κέλευθος, ἡ.
    Journey up country: P. ἄνοδος, ἡ (Xen.), ἀνάβασις, ἡ (Xen.).
    Absence on a journey: P. and V. ἐκδημία, ἡ, P. ἀποδημία, ἡ.
    Complete one's journey, v.: P. and V. νύτειν (absol.), V. κατανύτειν (absol.), P. τελεῖν (absol.).
    Be absent on a journey: Ar. and P. ποδημεῖν, P. and V. ἐκδημεῖν.
    ——————
    v. intrans.
    P. and V. πορεύεσθαι, V. ἐμπορεύεσθαι, ὁδοιπορεῖν, στέλλεσθαι; see Go, Travel.
    Journey through: P. διαπορεύεσθαι (acc.).
    Journey with ( another): P. and V. συμπορεύεσθαι (absol. or dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Journey

  • 67 Lead

    subs.
    P. and V. μόλυβδος, ὁ (Dem. 766; Eur., And. 267).
    White lead: Ar. and P. ψιμθιον, τό.
    Leaden weight: P. and V. μολυβδς, ἡ (Soph., frag.).
    ——————
    v. trans.
    P. and V. γειν, ἡγεῖσθαι (dat.), ἐξηγεῖσθαι (acc. or dat.).
    Guide: P. and V. φηγεῖσθαι (dat.), Ar. and P. ἡγεμονεύειν (gen.), V. ὁδηγεῖν, ὁδοῦν, Ar. and P. προηγεῖσθαι (dat.) ( Xen).
    Lead the way: P. and V. ἡγεῖσθαι, φηγεῖσθαι, P. καθηγεῖσθαι, V. ὁδηγεῖν, ὁδοῦ κατάρχειν, ἐξυφηγεῖσθαι.
    Induce: P. and V. προτρέπειν (or mid.), ἐπγειν, ἐπαίρειν, προγειν, P. ἐπισπᾶν.
    Be at the head of: P. and V. προστατεῖν (gen.), προΐστασθαι (gen.), P. ἡγεμονεύειν (gen.).
    Spend, pass: P. and V. διγειν, τρβειν, Ar. and V. γειν; see pass.
    Be the first: P. πρωτεύειν.
    V. intrans. Tend: P. and V. τείνειν, φέρειν.
    Tend ( of roads): P. and V. φέρειν, γειν.
    Lead against: P. and V. ἐπγειν (τινά τινι).
    Lead astray: P. and V. παργειν, πλανᾶν.
    Lead away: P. and V. πγειν.
    Lead back: P. ἐπανάγειν.
    Lead in: P. and V. εἰσγειν.
    Lead on: P. and V. ἐπγειν, προγειν, πάγειν.
    Lead out: P. and V. ἐξγειν.
    Lead out against an enemy: P. ἐπεξάγειν (absol.).
    Lead round: P. περιάγειν.
    Lead through: Ar. and P. διγειν (τινὰ διά τινος).
    Lead up: P. and V. νγειν.
    ——————
    subs.
    Guidance: P. ὑφήγησις, ἡ.
    Take the lead: P. and V. ἡγεῖσθαι, P. ἡγεμονεύειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lead

  • 68 Peep-holes

    subs.
    Peep-holes (in a shield, to see ones's enemy through): V. κεγχρώματα, τά.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Peep-holes

  • 69 Reek

    subs.
    Steam, vapour: P. ἀτμίς, ἡ (Plat.), V. ἀτμός, ὁ.
    Smoke: P. and V. καπνός, ὁ, Ar. and V. λιγνς, ἡ.
    Reek of incense: P. and V. θυμιματα, τά.
    Reek of sacrifice: Ar. κνῖσα, ἡ.
    ——————
    v. intrans.
    See Smoke.
    Make the altars reek with smoke: V. κνισᾶν βωμούς (Eur., Alc. 1156; cf. Ar., Av. 1233).
    Stink: P. and V. ὄζειν.
    Still the dark blood of my murdered sire reeks through the house: V. αἷμα δʼ ἔτι πατρὸς κατὰ στέγας μέλαν σέσηπε (Eur., El. 318).
    Reek with: P. and V. ῥεῖν (dat.), V. στάζειν (dat.), καταστάζειν (dat.), καταρρεῖν (dat.), μυδᾶν (dat.).
    Reeking sacrifices: V. ἔμπυρα κνισωτά, τά.
    Reeking with blood: Ar. and V. αἱματοσταγής.
    Reeking sword: V. νεόρραντον ξίφος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Reek

  • 70 Riotous

    adj.
    P. στασιωτικός, στασιαστικός.
    Noisy: P. θορυβώδης.
    Disorderly: V. κοσμος, P. ταραχώδης; see Disorderly.
    Riotous conduct: P. and V. ὕβρις, ἡ.
    Their private means through idleness are lost and wasted in riotous living: V. τὰ δʼ ἐν δόμοις δαπάναισι φροῦδα διαφυγόνθʼ ὑπʼ ἀργίας (Eur., H.F. 591).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Riotous

  • 71 Silence

    subs.
    P. and V. σιγή, ἡ, σιωπή, ἡ.
    Abstinence from ill-omened words: P. and V. εὐφημία, ἡ.
    In silence: P. and V. σιγῇ, σιωπῇ, V. σῖγα.
    Keep silence: P. and V. σιγᾶν, σιωπᾶν, διασιωπᾶν (Xen.), V. σιγὴν ἔχειν, σῖγα ἔχειν, σιγὴν παρέχειν, P. κατασιωπᾶν.
    Pass over in silence, v.: P. and V. σιγᾶν (acc.), σιωπᾶν (acc.). V. διασιωπᾶν (acc.).
    If need be I will keep silence on these matters: V. σιγὴν γὰρ, εἰ χρὴ, τῶνδε θήσομαι πέρι (Eur., Med. 66).
    Proclaim silence through the host: V. σῖγα κηρῦξαι στρατῷ (Eur., Phoen. 1224).
    The signal for silence was given by the trumpet: P. τῇ σάλπιγγι σιωπὴ ὑπεσημάνθη (Thuc. 6, 32).
    His silence gives consent: V. φησὶν σιωπῶν (Eur., Or. 1592); see Consent.
    Break silence: P. and V. ῥηγνύναι φωνήν, V. ῥηγνύναι αὐδήν.
    ——————
    interj.
    P. and V. σίγα, σιώπα, V. σῖγα.
    Abstain from evil words: P. and V. εὐφήμει.
    ——————
    v. trans.
    P. κατασιωπᾶν (Xen.).
    Make to cease: P. and V. παύειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Silence

  • 72 Soak

    v. trans.
    P. and V. βάπτειν (Plat.).
    Wet: P. and V. τέγγειν (Plat.), βρέχειν (Plat.), δεύειν (Plat.), V. διαβρέχειν (Æsch., frag.); see Wet.
    Soak through, percolate: P. διηθεῖσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Soak

  • 73 Squeeze

    v. trans.
    Ar. and P. πιέζειν, θλβειν, P. συμπιέζειν (Plat.).
    Compress: P. συνωθεῖν (Plat.).
    Embrace P. and V. ἔχεσθαι (gen.), ἀντέχεσθαι (gen.), λαμβνεσθαι (gen.); see Embrace.
    Squeeze through: Ar. and P. διαδεσθαι δι (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Squeeze

  • 74 Thread

    subs.
    Ar. and V. κλωστήρ, ὁ, V. μτος, ὁ, P. νῆμα, τό (Plat.).
    Made of thread, adj.: V. εὔμιτος, μιτώδης.
    The long threads of raw flax: V. ὠμολίνου μακροὶ τόνοι (Æsch., frag.).
    Hang by a thread, met.: P. ἐπὶ ῥοπῆς εἶναι, V. ἐν ῥοπῇ κεῖσθαι, ἐπὶ ξυροῦ βεβηκέναι (perf. of βαίνειν) or βῆναι (aor. of βαίνειν).
    Yet his life hangs by a thread: V. δέδορκε μέντοι φῶς ἐπὶ σμικρᾶς ῥοπῆς (Eur., Hipp. 1163).
    Lose the thread: see Digress.
    I lose the thread: V. ἐκδρόμου πεσὼν τρέχω (Æsch., Ag. 1245).
    ——————
    v. trans.
    String together: Ar. and P. συνείρειν.
    Pass, make one's way through: P. and V. διέρχεσθαι, διαπερᾶν.
    Thread the dance: V. ἑλίσσειν (absol.).
    Where bands of sea-maidens thread the dance with fair steps: V. ἔνθα Νηρῄδων χόροι κάλλιστον ἴχνος ἐξελίσσουσιν ποδός (Eur., Tro. 2).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Thread

  • 75 Unvaryingly

    adv.
    Surely, firmly: P. and V. βεβαίως, V. ἐμπέδως.
    Continuously: Ar. and P. συνεχῶς.
    Always: P. and V. εί; see Always.
    Through all: Ar. and P. δι παντός.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Unvaryingly

  • 76 Wood

    subs.
    Forest: P. and V. ὕλη, ἡ; see also Thicket.
    Timber: P. and V. ὕλη, ἡ (Æsch., Ag. 497), ξύλον, τό.
    Wood of a ship: V. δόρυ, τό.
    Fire wood: Ar. and P. φργανα, τά.
    Brush-wood: Ar. and P. κληματδες, αἱ, P. and V. ὕλη, ἡ.
    In the deep foliage of the wood: V. ὕλης ἐν βαθυξύλῳ φόβῃ (Eur., Bacch. 1138).
    Roaming through woods, adj.: Ar. ὑλοδρόμος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wood

См. также в других словарях:

  • see-through — /see throoh /, adj. 1. Also, see thru /see throoh /. transparent: a see through blouse. n. 2. a degree of or variation in transparency. 3. a see through item of clothing. 4. look through. [1940 45; adj., n. use of v. phrase see through] * * * …   Universalium

  • see-through — adj a see through material or surface allows you to see through it ▪ a see through blouse …   Dictionary of contemporary English

  • see-through — [sē′thro͞o΄] adj. that can be seen through; more or less transparent or translucent [see through fabric, see through packages] …   English World dictionary

  • see-through — see ,through adjective made of cloth or plastic that you can see through: TRANSPARENT: a see through blouse …   Usage of the words and phrases in modern English

  • see-through — (adj.) 1950, from SEE (Cf. see) (v.) + THROUGH (Cf. through) …   Etymology dictionary

  • see-through — see′ through adj. 1) cvb Also, see′ thru . transparent 2) cvb a degree of transparency 3) cvb a see through item of clothing • Etymology: 1940–45 …   From formal English to slang

  • see through — (someone/something) to understand the hidden truth about someone or something. She saw through his excuse as an effort to put the blame on someone else …   New idioms dictionary

  • see through — ► see through 1) support (a person) for the duration of a difficult time. 2) persist with (an undertaking) until it is completed. 3) detect the true nature of. Main Entry: ↑see …   English terms dictionary

  • see through — index construe (comprehend), dispatch (dispose of), execute (accomplish), follow up, implement …   Law dictionary

  • see-through — ► ADJECTIVE ▪ transparent or translucent …   English terms dictionary

  • see through — phrasal verb [transitive] Word forms see through : present tense I/you/we/they see through he/she/it sees through present participle seeing through past tense saw through past participle seen through 1) a) see through something to recognize that… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»