Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

se+vêtir

  • 41 parer

    parer [paʀe]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. ( = orner) to adorn
       b. ( = préparer) to dress
       c. ( = se protéger de) [+ coup, attaque] to parry
    parer à [+ inconvénient] to deal with ; [+ éventualité] to prepare for
    * * *
    paʀe
    1.
    1) ( esquiver) to ward off [coup, attaque]
    2) ( protéger) to protect
    3) ( orner) [objet] to adorn [chose, personne]; [personne] to adorn [chose, personne] (de with)

    2.
    parer à verbe transitif indirect

    parer à — ( prévenir) to guard against; ( remédier à) to deal with


    3.
    se parer verbe pronominal
    1) ( se protéger) to take precautions ( contre against)
    2) ( se vêtir) to adorn oneself
    3) ( être recouvert) to be bedecked (de with)
    * * *
    paʀe
    1. vt
    1) (= orner) to adorn
    2) CUISINE to dress, to trim
    3) (= éviter) to ward off
    2. vi
    (= se préparer)

    parer à [danger] — to ward off, [inconvénient] to deal with

    * * *
    parer verb table: aimer
    A vtr
    1 ( esquiver) to ward off, to parry [coup]; to ward off, to fend off [attaque, danger]; (en boxe, escrime) to parry; Naut to steer clear of [grain, navire];
    2 ( protéger) to protect (contre against); je suis paré, j'ai ma trousse à pharmacie I'm well prepared, I've got my first-aid kit;
    3 ( orner) [objet] to adorn [chose, personne]; [personne] to adorn, to array [chose, personne] (de with);
    4 ( attribuer) parer qn/qch de qch to attribute sth to sb/sth;
    5 Naut to get [sth] ready; parer à virer to prepare to go about;
    6 (en boucherie, peausserie) to dress.
    B parer à vtr ind ( prévenir) to guard against; ( remédier à) to deal with; parer à toute éventualité to be prepared for all contingencies; parer au plus pressé to deal with the most urgent matters first; parer au grain to prepare to meet a squall.
    C se parer vpr
    1 ( se protéger) to take precautions (contre against);
    2 ( se vêtir) to array oneself; elle s'est parée de fourrures/de bijoux she arrayed herself in furs/with jewels;
    3 ( être recouvert) to be bedecked (de with);
    4 ( s'attribuer) se parer de to invest oneself with; il se pare de tous les talents he claims to be ou makes himself out to be very clever. ⇒ paon.
    [pare] verbe transitif
    1. (littéraire) [embellir - pièce] to decorate, to deck out (separable), to adorn ; [ - personne] to deck out (separable), to adorn
    [vêtir] to dress
    2. (soutenu) [attribuer à]
    3. [préparer - ancre] to clear
    4. CUISINE [poisson, volaille] to dress
    [rôti] to trim
    [sur le bord] to pare
    7. [éviter - coup, danger] to ward ou to fend ou to stave off (separable) ; [ - attaque] to stave off (separable), to parry
    [en boxe, ESCRIME] to parry
    8. [protéger]
    parer quelqu'un contre quelque chose to shield ou to protect somebody against something
    ————————
    parer à verbe plus préposition
    1. [faire face à - incident] to cope ou to deal with (inseparable), to handle
    parer à toute éventualité to prepare for ou to guard against any contingency
    parons au plus pressé et reconstruisons l'hôpital first things first, we must rebuild the hospital
    2. [se défendre contre - tir, attaque] to ward off
    ————————
    se parer verbe pronominal (emploi réfléchi)
    a. [bijoux, fourrures] to adorn oneself with
    b. [titres, honneurs] to assume
    ————————
    se parer contre verbe pronominal plus préposition

    Dictionnaire Français-Anglais > parer

  • 42 QUENTIA

    quêntia > quêntih.
    *\QUENTIA v.bitrans. motla-., se vêtir de.
    " tlazohtilmahtli in quimololoa, in quimoquêntia ", il s'enroule et se revêt d'un manteau précieux - with a priceless cape he covered and wrapped himself. Sah8,56.
    " conquêntia in îtlatqui yetihcac ", il le revêt des parures qu'il porte - he covered them with their corresponding array.
    Il s'agit d'une dévotion au dieu Yacatecutli. Sah9,51.
    " zan êhuatlâquêmitl, zan pachtli in quimoquêntiâyah ", ils ne s'habillaient que de peaux de bête, que de mousse - sondern nur Fellkleider, nur Baumflechten dienten ihnen zur Bedeckung. W.Lehmann 1938,57.
    " quimoquêntiah ", ils s'habillent. Sah10,176 = Launey II 238.
    " inihqueh in huel întech cah in tlâcayotl; in tlâcanemiliztli: motlaquêntiah, in oquichtli motlalpiâya, momaxtlatiâya, mocactia, momacuextia, moquehquetzaltiah ", ces gens mènent une vie raffinée ('humaine'), civilisée, ils ont des vêtements, les hommes se mettent des ceintures et des pagnes, des chaussures, des bracelets, des plumes de quetzal.
    Est dit des Totonaques. Launey II 252 = Sah10,184.
    " moquêntîzqueh, motlaquêntîzqueh ", ils se vêtiront, ils s'habilleront - they would be plied with clothing, vestements. Sah4,122.
    *\QUENTIA v.bitrans. têtla-., revêtir quelqu'un de quelque chose.
    " quîmonquêntiah in tetehuitl ", ils les revêtent de bandes de papier. Il s'agit des figurines qui représentent les montagnes. Sah2,132.
    " izquitemeh âmatetehuitl quinquêntia ", ils les revêtait chacune de bandes de papier. ·
    Il s'agit des statues des cihuateteoh. Sah4,41.
    " quintlaquêntihqueh ", ils les ont habillés. Sah12,81.
    " quintlaquêntiah quintlamaniliah ", ils les revêtent, ils leur présentent des offrandes.
    Il s'agit d'épis de maïs considérés comme des divinités. Sah2,62.
    *\QUENTIA v.t. tê-., vêtir quelqu'un.
    " inic têpîquizqueh îhuân têquêntîzqueh ", pour qu'ils puissent façonner et vêtir (les figurines des montagnes). Sah2,151.
    Cf. aussi tlaquêntia.
    Cf. aussi la redupl. quehquêntia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUENTIA

  • 43 clothe

    A vtr habiller, vêtir ; to feed and clothe nourrir et habiller ou vêtir [family, refugees] ; to be clothed in être habillé en or vêtu de ; fully clothed tout habillé.
    B v refl to clothe oneself s'habiller, se vêtir.

    Big English-French dictionary > clothe

  • 44 robe

    robe [rəʊb]
    1 noun
    (a) (dressing gown → heavy) robe f de chambre; (→ light, for women) peignoir m; (→ bathrobe) sortie f de bain, peignoir m (de bain)
    (b) (long garment → gen) robe f; (→ for judge, academic) robe f, toge f;
    magistrate in his robes magistrat m en robe
    (c) American (blanket) couverture f
    (dress → gen) habiller, vêtir; (→ in robe) vêtir d'une robe;
    robed in red vêtu de rouge;
    to robe oneself se vêtir
    (judge) revêtir sa robe

    Un panorama unique de l'anglais et du français > robe

  • 45 habiller

    abije
    v
    1)
    2)
    3)
    4) ( apprêter) TECH bedecken, einhüllen
    habiller
    habiller [abije] <1>
    1 (vêtir) anziehen
    2 (déguiser) Beispiel: habiller quelqu'un en quelque chose jdn als etwas verkleiden
    4 (recouvrir, décorer) beziehen fauteuil; verkleiden mur
    1 (se vêtir) Beispiel: s'habiller sich anziehen; (mettre des vêtements de cérémonie) sich fein machen; Beispiel: s'habiller de quelque chose sich in etwas kleiden
    2 (se déguiser) Beispiel: s'habiller en quelque chose sich als etwas verkleiden
    3 (acheter ses vêtements) Beispiel: s'habiller de neuf sich neu einkleiden

    Dictionnaire Français-Allemand > habiller

  • 46 vêtu

    vety
    adj
    bekleidet sein, gekleidet sein
    vêtu
    vêtu (e) [vety]
    bekleidet, angezogen; Beispiel: vêtu de quelque chose in etwas datif [gekleidet]

    Dictionnaire Français-Allemand > vêtu

  • 47 amicio

    amĭcĭo, īre, ĭcŭi (ixi), ictum [amb + jacio] - tr. - couvrir, voiler, vêtir, revêtir; habiller, envelopper.    - amiciri: s'habiller, se draper, mettre de l'ordre dans ses vêtements.
    * * *
    amĭcĭo, īre, ĭcŭi (ixi), ictum [amb + jacio] - tr. - couvrir, voiler, vêtir, revêtir; habiller, envelopper.    - amiciri: s'habiller, se draper, mettre de l'ordre dans ses vêtements.
    * * *
        Amicio, amicis, pe. cor. amiciui, amictum, amicire. Sueton. Couvrir, Affubler, Vestir.
    \
        Amicitur chartis. Horat. Il est couvert ou envelopé de papier.

    Dictionarium latinogallicum > amicio

  • 48 amictus

    [st1]1 [-] ămictus, a, um: part. passé de amicio; couvert, vêtu, habillé, enveloppé. [st1]2 [-] ămictŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - manière de se vêtir extérieurement; mise, tenue. - [abcl]b - vêtement de dessus, manteau, toge, robe, chlamyde. - [abcl]c - couverture, enveloppe, voile. - [abcl]d - amict.[/b]    - status, amictus, Cic. Att. 6: la pose, la draperie.    - amictum imitari alicujus, Cic. de Or. 2: imiter qqn dans la manière de se draper.    - habebat amictui pallium candidum, Apul.: il avait pour se draper les épaules un pallium blanc.    - amictus terrae, Col.: le gazon.
    * * *
    [st1]1 [-] ămictus, a, um: part. passé de amicio; couvert, vêtu, habillé, enveloppé. [st1]2 [-] ămictŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - manière de se vêtir extérieurement; mise, tenue. - [abcl]b - vêtement de dessus, manteau, toge, robe, chlamyde. - [abcl]c - couverture, enveloppe, voile. - [abcl]d - amict.[/b]    - status, amictus, Cic. Att. 6: la pose, la draperie.    - amictum imitari alicujus, Cic. de Or. 2: imiter qqn dans la manière de se draper.    - habebat amictui pallium candidum, Apul.: il avait pour se draper les épaules un pallium blanc.    - amictus terrae, Col.: le gazon.
    * * *
    I.
        Amictus, Participium. Cic. Vestu, Couvert, Affublé.
    II.
        Amictus, huius amictus. Cic. Ami ou amict, Affublement, Couverture, Vestement.
    \
        Amictus lacessere. Stat. Tirer.
    \
        Graeci amictus tum exoleuerant. Tacit. Estoyent hors d'usage.
    \
        Amictus, pro modo et ratione vestiendi corporis, et decore vestitu. Quintil. Vesture.

    Dictionarium latinogallicum > amictus

  • 49 cingo

    cingo, ĕre, cinxi, cinctum - tr. - [st2]1 [-] ceindre, entourer d'une ceinture, vêtir, revêtir. [st2]2 [-] entourer, couronner. [st2]3 [-] environner, escorter, accompagner. [st2]4 [-] retrousser, relever (un vêtement). [st2]5 [-] protéger, couvrir. [st2]6 [-] entourer pour bloquer, bloquer, investir, envelopper.    - cingi gladio: se ceindre d'un glaive, s'armer d'un glaive, se couvrir d'un glaive.    - cingi in proelia, Virg.: s'armer pour le combat.    - aliqua re cingi: s'armer de qqch, se munir de qqch, être ceint de qqch.    - ense latus cingere: ceindre une épée.    - non coronâ consessus vester cinctus est, ut solebat, Cic. Mil. 1.1: votre assemblée n'est pas entourée de son cercle habituel.    - cingere latus alicui: faire cortège à qqn.    - caput coronâ cingere: ceindre la tête d'une couronne.    - cingere urbem obsidione: mettre le siège devant une ville, assiéger une ville.    - voir cinctus
    * * *
    cingo, ĕre, cinxi, cinctum - tr. - [st2]1 [-] ceindre, entourer d'une ceinture, vêtir, revêtir. [st2]2 [-] entourer, couronner. [st2]3 [-] environner, escorter, accompagner. [st2]4 [-] retrousser, relever (un vêtement). [st2]5 [-] protéger, couvrir. [st2]6 [-] entourer pour bloquer, bloquer, investir, envelopper.    - cingi gladio: se ceindre d'un glaive, s'armer d'un glaive, se couvrir d'un glaive.    - cingi in proelia, Virg.: s'armer pour le combat.    - aliqua re cingi: s'armer de qqch, se munir de qqch, être ceint de qqch.    - ense latus cingere: ceindre une épée.    - non coronâ consessus vester cinctus est, ut solebat, Cic. Mil. 1.1: votre assemblée n'est pas entourée de son cercle habituel.    - cingere latus alicui: faire cortège à qqn.    - caput coronâ cingere: ceindre la tête d'une couronne.    - cingere urbem obsidione: mettre le siège devant une ville, assiéger une ville.    - voir cinctus
    * * *
        Cingo, cingis, cinxi, cinctum, cingere, Ceindre, Entourer, Environner.
    \
        Odiis. Claud. Estre hay de tous costez.
    \
        Periculis. Cic. Estre en danger de toutes pars.
    \
        Arborem cingere. Paulus. Le cerner d'un cousteau, et enslever l'escorce, Peler, Escorcer.
    \
        Cingere castra vallo. Liu. Faire un fort ou rempar tout au tour du camp.
    \
        Comam lauro cingere. Horat. Mettre sur sa teste un chapeau de laurier.
    \
        Tenebrae cingunt diem. Seneca. Quand le jour est obscur et plein de gros brouillars.
    \
        Turba latus tibi cingit. Ouid. Tu es environné de beaucoup de gens.
    \
        Fossae cingebant oppida. Oui. Les villes estoyent fossoyees, ou environnees de fossez.
    \
        Aues coetu cingere polum dicuntur. Virgil. Quand les oyseaulx volans font un grand circuit en l'air.
    \
        Cingitur et concluditur vrbe portus. Cic. Le port est enclos dedens la ville.
    \
        Saltus venatu cingere. Claud. Tendre des toiles et rez tout autour du bois.
    \
        Sinus mucrone cingere. Claud. Mettre une espee à son costé, Ceindre une espee.
    \
        Syluam cingere. Alphenus. Cerner les arbres et enlever l'escorce pour faire du tan ou autre chose, Peler, Escorcer.
    \
        Cingere syluas. Seneca. Aller au tour.
    \
        Tempora floribus cingere. Catul. Mettre un chapeau de fleurs sur sa teste
    \
        Cingit vrbem Alduabis fluuius. Caesar. Coule tout au tour de la ville.
    \
        Vrbem moenibus cingere. Cic. Enceindre de murailles.
    \
        Vrbem obsidione cingere. Virgil. Assieger.
    \
        Aonium nemus Marte cingere. Tibul. S'exercer à l'estude et à la guerre tout ensemble.
    \
        Cingitur, certe expedit se. Plaut. Il se trousse.
    \
        Armis cingi. Virgil. S'armer.
    \
        Ense latus cinxit. Ouid. Ceindre une espee à son costé.
    \
        Cingere se gladio. Liu. Ce ceindre de son glaive.
    \
        Cingi venenis. Valer. Flac. Se garnir.
    \
        Flamma cingere. Virgil. Allumer de tous costez.
    \
        Cingere. Sill. Vestir, Couvrir.
    \
        Cingere. Valer. Flac. Habiter à l'entour.
    \
        Cingi cum aliquo. Claud. Estre conjoinct avec aucun.

    Dictionarium latinogallicum > cingo

  • 50 induo

    indŭo, ĕre, indŭi, indūtum - tr. et intr. - [st2]1 [-] vêtir, revêtir, habiller (qqn ou soi-même), couvrir; armer. [st2]2 [-] mettre (un vêtement), passer, se revêtir de, revêtir, endosser. [st2]3 [-] au fig. prendre, emprunter, adopter, concevoir, se charger de. [st2]4 [-] entrer dans, se jeter dans (in et acc., ou abl. seul). [st2]5 [-] faire entrer dans, faire passer dans, insérer, enfoncer, introduire. [st2]6 [-] inspirer, inculquer. [st2]7 [-] faire prendre, prêter, donner, ajouter. [st2]8 [-] au pr. et fig. percer, transpercer.    - cf. gr. ἐν-δύω: je fais entrer dans, je vêts, j'habille - ἐνδυτός: enveloppé de, revêtu.    - induere alicui arma: revêtir qqn de ses armes, armer qqn.    - induere vestem: mettre un vêtement.    - induere se veste: mettre un vêtement.    - induere scalas, Ov.: porter une échelle (en passant sa tête entre deux échelons).    - undui veste: mettre un vêtement.    - induere alicui insignia Bacchi, Ov. M. 6: revêtir qqn des insignes de Bacchus.    - avec acc. de relation - ostrinum indutus supparum, Varr.: vêtu d'un vêtement de toile pourpre.    - longam indutae vestem, Liv.: ayant revêtu la robe longue.    - exuvias indutus Achilli, Virg.: revêtu des dépouilles d'Achille.    - induere Persarum mores, Curt.: adopter les moeurs des Perses.    - induere munia ducis, Tac.: se charger des fonctions de général.    - induere alicui amorem sui, Gell.: inspirer à qqn de l'affection.    - induere eloquentiam pueris, Petr.: inculquer l'éloquence aux enfants.    - induere personam philosophi: jouer le rôle d'un philosophe ([mettre le masque]).    - indui suâ confessione, Cic.: être pris par son propre aveu, se livrer par son propre aveu.    - induere se: - [abcl]a - se couvrir, se garnir, se charger. - [abcl]b - se jeter, s'engager, s'entortiller, s'embrouiller, se perdre.    - induere se pomis, Virg.: se couvrir de fruits.    - arbor se induet in florem, Virg.: l'arbre se couvrira de fleurs.    - se aliqua re (in aliquam rem) induere: s’embarrasser dans qqch, tomber dans, se jeter dans.    - se in laqueos induere, Cic.: se mettre dans l'embarras, tomber dans un piège.    - induere se mucrone: se percer de son épée.
    * * *
    indŭo, ĕre, indŭi, indūtum - tr. et intr. - [st2]1 [-] vêtir, revêtir, habiller (qqn ou soi-même), couvrir; armer. [st2]2 [-] mettre (un vêtement), passer, se revêtir de, revêtir, endosser. [st2]3 [-] au fig. prendre, emprunter, adopter, concevoir, se charger de. [st2]4 [-] entrer dans, se jeter dans (in et acc., ou abl. seul). [st2]5 [-] faire entrer dans, faire passer dans, insérer, enfoncer, introduire. [st2]6 [-] inspirer, inculquer. [st2]7 [-] faire prendre, prêter, donner, ajouter. [st2]8 [-] au pr. et fig. percer, transpercer.    - cf. gr. ἐν-δύω: je fais entrer dans, je vêts, j'habille - ἐνδυτός: enveloppé de, revêtu.    - induere alicui arma: revêtir qqn de ses armes, armer qqn.    - induere vestem: mettre un vêtement.    - induere se veste: mettre un vêtement.    - induere scalas, Ov.: porter une échelle (en passant sa tête entre deux échelons).    - undui veste: mettre un vêtement.    - induere alicui insignia Bacchi, Ov. M. 6: revêtir qqn des insignes de Bacchus.    - avec acc. de relation - ostrinum indutus supparum, Varr.: vêtu d'un vêtement de toile pourpre.    - longam indutae vestem, Liv.: ayant revêtu la robe longue.    - exuvias indutus Achilli, Virg.: revêtu des dépouilles d'Achille.    - induere Persarum mores, Curt.: adopter les moeurs des Perses.    - induere munia ducis, Tac.: se charger des fonctions de général.    - induere alicui amorem sui, Gell.: inspirer à qqn de l'affection.    - induere eloquentiam pueris, Petr.: inculquer l'éloquence aux enfants.    - induere personam philosophi: jouer le rôle d'un philosophe ([mettre le masque]).    - indui suâ confessione, Cic.: être pris par son propre aveu, se livrer par son propre aveu.    - induere se: - [abcl]a - se couvrir, se garnir, se charger. - [abcl]b - se jeter, s'engager, s'entortiller, s'embrouiller, se perdre.    - induere se pomis, Virg.: se couvrir de fruits.    - arbor se induet in florem, Virg.: l'arbre se couvrira de fleurs.    - se aliqua re (in aliquam rem) induere: s’embarrasser dans qqch, tomber dans, se jeter dans.    - se in laqueos induere, Cic.: se mettre dans l'embarras, tomber dans un piège.    - induere se mucrone: se percer de son épée.
    * * *
        Induo, induis, indui, indutum, pen. prod. induere. Vestir.
    \
        Induere vestem. Liu. Vestir une robbe.
    \
        Annulum digitis induere. Pli. Mettre un anneau en son doigt.
    \
        Induere arma. Virgil. S'armer.
    \
        Induitur etiam pedibus aurum. Pli. On porte de l'or és pieds.
    \
        Induere calceum. Sueton. Se chausser.
    \
        Induere compedes. Plin. Enferrer.
    \
        Galeam induitur. Virgil. Il met une salade sur sa teste, Il s'arme d'un bonnet d'acier.
    \
        Lugubria induere. Ouid. Vestir robbe de dueil.
    \
        Munia ducis per eos dies induit. Tac. Elle feit l'office de, etc.
    \
        Pectora induere telis. Ouid. Tirer tant de fleiches contre aucun, qu'il an ayt la poictrine toute couverte, Le couvrir ou revestir de fleiches.
    \
        Torquem induere. Plin. iunior. Pendre à son col.
    \
        Induere soleas iumentis. Plin. Ferrer un cheval, ou autre beste chevaline.
    \
        Indutae forma hominum belluae. Cic. Qui ont forme d'homme.
    \
        Induere postes pice. Plaut. Enduire et couvrir de poix, Poisser.
    \
        Arbor induit frondes. Ouid. Se revest de fueilles.
    \
        Arbos induerat se pomis. Virgil. Estoit couverte et chargee de, etc.
    \
        Induit se nux in florem. Virgil. Vient en fleur, Fleurist.
    \
        Quum autem se in nubem induerint anhelitus terrae. Cic. Se seront convertis en une nuee.
    \
        Indui fructu dicuntur palmites arborum. Colum. Estre couverts et chargez de fruicts.
    \
        Induere duritiam contra sensum. Plin. Endurcir tellement qu'on ne sente point les coups.
    \
        Sibi ingenium nouum induere. Liu. Changer d'esprit et de nature.
    \
        Iras induere sibi. Sil. Se courroucer.
    \
        Mores pudicos et seueros induere. Pli. Prendre meurs et maniere de vivre, etc.
    \
        Nomen aliquod induere sibi. Liu. Prendre un nom et se l'imposer.
    \
        Mihi cura mea et fides nomen induit patroni plebis. Liu. M'a baillé ce nom, A esté cause que j'ay eu ce nom.
    \
        Naufragorum induere personas quid attinet, nisi affectus assumamus? Quint. Jouer le roole ou personnage de, etc.
    \
        Personam philosophi induere, et sibiipsi hoc nomen inscribere. Cic. Contrefaire du philosophe, et en prendre le tiltre.
    \
        Personam iudicis induere. Cice. Prendre la personne de juge, Faire l'office de juge.
    \
        Se induere Reipublicae. Seneca. S'emmesler parmi les affaires de la Republique.
    \
        Simulationem alicuius rei induere. Liu. Contrefaire, Faindre.
    \
        Iuuenis longe alius ingenio, quam cuius simulationem induerat. Liu. Il avoit bien un autre esprit qu'il n'en faisoit le semblant.
    \
        Societatem alicuius induere. Tacit. Prendre l'alliance.
    \
        Speciem latronis induere. Liu. Contrefaire un larron, Tenir la facon et maniere d'un larron.
    \
        Vetustatem induere. Plin. Devenir vieil.
    \
        Vultus seueros induere. Mart. Monstrer une face triste.
    \
        In mentes animosque hominum cum audiendi quadam illecebra induit apologos AEsopus. Gell. A mis et fiché dedens, etc.
    \
        Induere aliquem in vultus ferarum. Virgil. Le muer en forme de bestes sauvages.
    \
        Induere se acutissimis vallis aut stimulis. Caes. S'empaller, Se ficher dedens, etc.
    \
        Induere se in laqueos. Cic. Se jecter dedens les laqs, S'enfiler.
    \
        In fraudem induimus nos. Lucret. Nous nous trompons et abusons nousmesmes.
    \
        Indui sua confessione. Cic. Estre pris par sa confession.
    \
        Induere se re aliqua, et Expedire, contraria. Cic. Se mesler ou embrouiller en quelque affaire.
    \
        Quemadmodum sese induit priore actione! Cic. O comment il s'est pris, et mis és rets luymesme! Il s'est enferré!

    Dictionarium latinogallicum > induo

  • 51 indutus

    [st1]1 [-] indūtus, a, um: part. passé de induo. [st1]2 [-] indūtŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de vêtir. - [abcl]b - vêtement, habillement (fermé).[/b]    - indutui gerere veste, Tac. An. 16, 4: être vêtu d'une robe, porter comme vêtement une robe.
    * * *
    [st1]1 [-] indūtus, a, um: part. passé de induo. [st1]2 [-] indūtŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de vêtir. - [abcl]b - vêtement, habillement (fermé).[/b]    - indutui gerere veste, Tac. An. 16, 4: être vêtu d'une robe, porter comme vêtement une robe.
    * * *
        Indutus, pen. prod. Participium: vt Vestes indutae. Virgil. Vestues.

    Dictionarium latinogallicum > indutus

  • 52 velo

    vēlo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] voiler, couvrir (d'un voile). [st2]2 [-] Cels. envelopper, bander (une plaie). [st2]3 [-] revêtir, vêtir, couvrir. [st2]4 [-] couvrir, ceindre (la tête), couronner. [st2]5 [-] entourer (le cou), serrer. [st2]6 [-] recouvrir, orner, parer. [st2]7 [-] couvrir, cacher, dissimuler, déguiser.    - velanda corporis, Plin. Ep. 6, 24, 3: les parties sexuelles (qu'on doit couvrir).    - tempora myrto velare, Virg. En. 5, 72: ceiundre son front de myrte.
    * * *
    vēlo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] voiler, couvrir (d'un voile). [st2]2 [-] Cels. envelopper, bander (une plaie). [st2]3 [-] revêtir, vêtir, couvrir. [st2]4 [-] couvrir, ceindre (la tête), couronner. [st2]5 [-] entourer (le cou), serrer. [st2]6 [-] recouvrir, orner, parer. [st2]7 [-] couvrir, cacher, dissimuler, déguiser.    - velanda corporis, Plin. Ep. 6, 24, 3: les parties sexuelles (qu'on doit couvrir).    - tempora myrto velare, Virg. En. 5, 72: ceiundre son front de myrte.
    * * *
        Velo, velas, velare. Plin. iunior. Couvrir, Cacher, Voiler.
    \
        Corpora velantur lino. Sil. Sont vestuz de, etc.
    \
        Fronde festa velamus delubra deum. Virgil. Nous parons et ornons, ou revestons les temples de belles branches de may, en signe de joye et de feste, Nous emmayons les temples, Nous tapissons de verdure.
    \
        Humeros velare ostro. Virgil. Vestir de pourpre.
    \
        Tempora velat myrto. Virg. Il se couronne d'un chapeau de, etc.
    \
        Velare. Plaut. Lier.

    Dictionarium latinogallicum > velo

  • 53 convenablement

    convenablement [kɔ̃vnabləmɑ̃]
    adverb
    [placé, choisi] suitably ; [s'exprimer] properly ; [payé, logé] decently
    * * *
    kɔ̃vnabləmɑ̃
    1) ( sans erreur) [fonctionner, s'exprimer] properly
    2) ( de façon acceptable) [manger, travailler, payer] reasonably well
    3) ( de façon appropriée) [vêtu] properly
    4) ( sans choquer) [se vêtir] decently; [se conduire] properly
    * * *
    kɔ̃vnabləmɑ̃ adv
    [placé, choisi] suitably, [s'habiller, s'exprimer] properly, [payé, logé] decently
    * * *
    1 ( sans erreur) [fonctionner, s'exprimer] properly;
    2 ( de façon acceptable) [manger, travailler, payer] reasonably well;
    3 ( de façon appropriée) [vêtu] properly;
    4 ( sans choquer) [se vêtir] decently; [se conduire] properly.
    [kɔ̃vnabləmɑ̃] adverbe
    1. [de façon appropriée] suitably, appropriately
    2. [décemment] decently, properly
    3. [de façon acceptable]

    Dictionnaire Français-Anglais > convenablement

  • 54 couvrir

    couvrir [kuvʀiʀ]
    ➭ TABLE 18
    1. transitive verb
       a. to cover (de, avec with)
       b. couvrir qch/qn de to cover sth/sb with
    couvrir qn d'injures/d'éloges to heap insults/praise on sb
       c. ( = masquer) [+ son, voix] to drown out
       d. [+ frais, dépenses, risque] to cover
       e. [+ kilomètres, distance] to cover
       f. (Journalism) [+ événement] to cover
    2. reflexive verb
       a. [arbre]
    se couvrir de fleurs/feuilles to come into bloom/leaf
    se couvrir de gloire to cover o.s. with glory
    se couvrir de honte/ridicule to bring shame/ridicule upon o.s.
       b. ( = s'habiller) to cover up
       c. ( = se protéger) to cover o.s.
       d. [ciel] to cloud over
    * * *
    kuvʀiʀ
    1.
    1) ( recouvrir) gén to cover (de with); to roof [maison]; ( aux cartes) to cover

    couvrir un toit d'ardoises/de tuiles — to slate/to tile a roof

    2) ( être plus fort que) [son, musique] to drown out
    3) ( desservir) [émetteur, inspecteur] to cover [région]
    4) ( contre le froid) ( avec des vêtements) to wrap [somebody] up; ( au lit) to cover [somebody] up

    il est trop couvert — ( vêtu) he's got too many clothes on; ( au lit) he's got too many blankets on

    couvrir quelqu'un de quelque chose — (d'honneurs, de bijoux, compliments) to shower somebody with something, to shower something on somebody; ( de baisers) to cover somebody with something

    6) ( protéger) to cover up for [faute, personne]; ( avec une arme) to cover [soldat, retraite]
    7) ( parcourir) to cover [distance]
    8) ( rendre compte de) [livre, auteur, presse] to cover [sujet, période, événement]
    10) Finance [somme] to cover [dépenses]
    11) ( garantir) to cover [dégât, risque, personne]
    12) Zoologie [mâle] to cover [femelle]

    2.
    se couvrir verbe pronominal
    1) ( s'habiller) to wrap up; ( d'un chapeau) to put on a hat
    2) Météorologie [ciel] to become cloudy ou overcast

    se couvrir de — (de plaques, boutons) to become covered with

    l'arbre se couvre de fleurs/feuilles — the tree comes into bloom/leaf

    son visage se couvrit de larmes — tears poured down his/her face

    4) ( se protéger) (de critiques, d'accusations) to cover oneself; ( de coups) to protect oneself
    * * *
    kuvʀiʀ vt
    1) (avec un revêtement, une fermeture, une protection) to cover
    2) (= recouvrir)
    3) (= dominer, étouffer) [voix, pas] to drown out
    4) [erreur] to cover up, [collègue, coupable] to cover for
    5) [frais] to cover
    6) [assurance] [accident, éventualité, assuré] to cover
    7) [journaliste] [événement] to cover
    8) ZOOLOGIE (= s'accoupler à) to cover
    * * *
    couvrir verb table: couvrir
    A vtr
    1 ( recouvrir) gén to cover [meuble, mur, objet, feu, blessé] (de with); to roof [maison]; ( aux cartes) to cover; des boutons couvraient son corps his/her body was covered in ou with spots GB ou pimples; couvrir un toit d'ardoises/de tuiles/de chaume to slate/tile/thatch a roof; couvrir des pages et des pages d'une écriture serrée to fill page after page in closely written script; une peinture qui couvre bien a paint that gives good coverage;
    2 ( être plus fort que) [son, musique] to drown out;
    3 ( desservir) [émetteur, radio, inspecteur] to cover [région];
    4 ( contre le froid) ( avec des vêtements) to wrap [sb] up; ( au lit) to cover [sb] up; il est trop couvert ( vêtu) he's got too many clothes on; ( au lit) he's got too many blankets on; je ne l'ai pas assez couvert ( vêtu) I haven't dressed him warmly enough; ( au lit) I haven't put enough blankets on his bed;
    5 ( donner en grande quantité) couvrir qn de coups/d'honneurs to shower sb with blows/honoursGB; couvrir qn de bijoux/compliments to shower jewels/compliments on sb; couvrir qn d'or lit to shower sb with gold; fig ( enrichir) to make sb wealthy; couvrir qn de baisers to cover sb with kisses;
    6 ( protéger) to cover up for [faute, personne]; ( avec une arme) to cover [complice, soldat, retraite]; couvrir qn de son corps to shield sb with one's body;
    7 ( parcourir) [coureur, véhicule] to cover [distance];
    8 ( rendre compte de) [livre, film] to cover [sujet, période]; [journaliste, presse] to cover [affaire, événement];
    9 ( pourvoir à) couvrir les besoins de qn to meet sb's needs;
    10 Fin [somme] to cover [dépenses, coûts]; couvrir une enchère to make a higher bid;
    11 Assur ( garantir) to cover [dégât, risque, personne];
    12 Zool [mâle] to cover [femelle]; faire couvrir to get [sth] covered.
    B se couvrir vpr
    1 ( s'habiller) to wrap up; ( d'un chapeau) to put on a hat; tu ne te couvres pas assez you don't wrap up well enough; elle se couvrit les épaules d'un châle noir she covered her shoulders with a black shawl; rester couvert to keep one's hat on;
    2 Météo [ciel] to become cloudy ou overcast; le temps se couvrira un peu cet après-midi it will cloud over in the afternoon;
    3 ( se remplir) se couvrir de (de plaques, boutons) to become covered with; au printemps la pelouse se couvre de fleurs in spring the lawn becomes a carpet of flowers; l'arbre se couvre de fleurs/feuilles the tree comes into bloom/leaf; son visage se couvrit de sueur/larmes sweat/tears poured down his/her face;
    4 ( se protéger) (de critiques, d'accusations) to cover oneself, to cover one's back; ( de coups) to protect oneself; tu ne te couvres pas assez ( à la boxe) your guard isn't good enough;
    5 Assur se couvrir contre to cover oneself against.
    [kuvrir] verbe transitif
    1. [d'une protection, d'une couche - meuble] to cover ; [ - livre, cahier] to cover, to put a dust cover on
    [d'un couvercle - poêle] to cover, to put a lid on
    il avait couvert le mur de graffiti/posters he'd covered the wall with graffiti/posters
    couvrir avec ou de [protéger] to cover with
    couvrir quelqu'un de [lui donner en abondance]: couvrir quelqu'un de cadeaux/d'injures/de louanges/de reproches to shower somebody with gifts/insults/praise/reproaches
    couvrir quelqu'un de caresses/baisers to stroke/to kiss somebody all over
    2. [vêtir] to wrap ou to cover ou to muffle up (separable)
    [envelopper] to cover
    une mantille lui couvrait la tête her head was covered with a mantilla, a mantilla covered her head
    3. [dissimuler - erreur] to cover up (separable)
    [protéger - complice] to cover up for
    4. [voix] to drown (out)
    5. [assurer - dégâts, frais, personne, risque] to cover, to insure
    6. [inclure] to cover, to include
    7. [compenser] to cover
    8. MILITAIRE [retraite, soldat] to cover, to give cover
    9. [parcourir] to cover
    10. [englober - dans l'espace] to cover ; [ - dans le temps] to span
    11. [suj: émetteur, représentant] to cover
    13. FINANCE [emprunt] to underwrite
    15. JEUX [carte] to cover
    ————————
    [kuvrir] verbe intransitif
    ————————
    se couvrir verbe pronominal (emploi réfléchi)
    2. [mettre un chapeau] to put on one's hat
    4. [se garantir] to cover oneself
    ————————
    se couvrir verbe pronominal intransitif
    ————————
    se couvrir de verbe pronominal plus préposition
    se couvrir de fleurs/bourgeons/feuilles to come into bloom/bud/leaf
    se couvrir de honte/gloire to cover oneself with shame/glory

    Dictionnaire Français-Anglais > couvrir

  • 55 discrètement

    discrètement [diskʀεtmɑ̃]
    adverb
    * * *
    diskʀɛtmɑ̃
    adverbe ( sans publicité) [agir] discreetly; ( sobrement) [se vêtir] soberly; ( sans bruit) quietly
    * * *
    diskʀɛtmɑ̃ adv
    * * *
    discrètement adv ( sans publicité) [agir] discreetly; ( sobrement) [se vêtir] soberly; ( sans bruit) [marcher, fermer une porte] quietly.
    [diskrɛtmɑ̃] adverbe
    1. [sans être remarqué] quietly, discreetly, unobtrusively
    2. [se maquiller, se parfumer] discreetly, lightly, subtly
    [s'habiller] discreetly, quietly, soberly

    Dictionnaire Français-Anglais > discrètement

  • 56 simplement

    simplement [sɛ̃pləmɑ̃]
    adverb
       a. ( = sans sophistication) simply
       b. ( = seulement) just
    je veux simplement dire que... I just want to say that...
       c. ( = facilement) easily
    il suffisait de téléphoner, tout simplement ! all you had to do was phone!
    * * *
    sɛ̃pləmɑ̃
    1) ( seulement) [approuver, déclarer, rappeler] just

    vas-y, simplement fais attention — you can go, only be careful

    2) ( sans sophistication) [se vêtir, vivre] simply; ( absolument) simply
    3) ( sans difficulté) easily
    * * *
    sɛ̃pləmɑ̃ adv

    C'est tout simplement inadmissible. — It's quite simply unacceptable.

    * * *
    1 ( seulement) [approuver, déclarer, rappeler] simply; vas-y, simplement fais attention you can go, only be careful; il faut simplement remplir cette page you simply have to fill in GB ou out US this page;
    2 ( sans sophistication) [se vêtir, vivre] simply; ( absolument) [charmant, remarquable, inadmissible] simply; tout simplement quite simply;
    3 ( sans difficulté) easily.
    [sɛ̃pləmɑ̃] adverbe
    1. [seulement] simply, merely, just
    2. [sans apprêt - parler] unaffectedly, simply ; [ - s'habiller] simply, plainly
    3. [clairement]

    Dictionnaire Français-Anglais > simplement

  • 57 одеваться по последней моде

    v
    gener. s'habiller (se vêtir) à la dernière mode, se vêtir au dernier cri de la mode

    Dictionnaire russe-français universel > одеваться по последней моде

  • 58 AHPANA

    ahpâna > ahpân.
    *\AHPANA v.réfl., se vêtir, se parer, revêtir un habit.
    Esp., arrearse o cenirse con manta de algodon o con otra cosa semejante (M).
    Allem., sich kleiden, schmücken. SIS 1950,251.
    Angl., to gird oneself, to be dressed (K).
    " quênahmi ic mahpânticah ", de quelle manière est-elle parée ? Sah6,144 (mapantica).
    *\AHPANA v.t. tê-., vêtir qqn.
    Allem., kleiden. SIS 1950,251.
    *\AHPANA métaphor., faire l'aumône, consoler (Olmos) (S 27).
    Allem., trösten, es mit jmd gut meinen. SIS 1950,251.
    Note: en règle générale 'ahpâna' a le sens de 'ceindre autour des épaules'.
    Schultze Iena transcrit a(h)pana. SIS 1950,251.
    Cf. aussi Carochi f 115r.
    Cf. aussi la redupl. ahahpâna.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHPANA

  • 59 MAXTLATIA

    mâxtlatia > mâxtlatih.
    *\MAXTLATIA v.réfl., se mettre un pagne.
    Launey II 252.
    porter un pagne.
    " inihqueh in huel întech cah in tlâcayôtl, in tlâcanemiliztli: motlaquêntiah, in oquichtli motlalpiâya, momâxtlatiâya, mocactia, momâcuêxtia, moquehquetzaltia ", ces gens mènent une vie raffinée ('humaine'), civilisée. ils ont des vêtements, les hommes se mettent des ceintures et des pagnes, des chaussures, des bracelets, des plumes de quetzal.
    Est dit des Totonaques. Launey II 252 = Sah10,184.
    " momâxtlatîzqueh ", ils porteront des pagnes - they would be plied with breech clouts.
    Sah4,122.
    * métaphor., être seigneur, être honoré, estimé (Olm.).
    *\MAXTLATIA v.t. tê-., vêtir quelqu'un d'un pagne.
    " quinmâxtlatiah ", ils les revètent d'un pagne - sie versehen sie mit Schambinden.
    SIS 1952,297.
    *\MAXTLATIA v.bitrans. motla-., se vêtir d'un pagne.
    " tlazohmâxtlatl in quimomâxtlatia ", il se revèt d'un pagne précieux - in a costly breech clout he girt himself. Sah8,56.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAXTLATIA

  • 60 TLAQUENTIA

    tlaquêntia > tlaquêntih.
    *\TLAQUENTIA v.i., couvrir.
    " tlaquêntia ", elle couvre (l 'oeil) - it covers.
    Ect dit de la paupière, îxquêmpalli. Sah10,102.
    *\TLAQUENTIA v.t. tê-., habiller, vêtir,
    " quitlaquêntiâyah âmatica in întopil, in înotlatopil ", ils habillaient de papier leur bâton, leur bâton de voyage. Est dit des marchands en Sah1,41.
    " quitlâquêntiah ", ils les habillent - sie behängen sie mit Kleider.
    " oncân ic quintlaquêntiâyah in îmâmatlaquên, in îmâmanechihchîhual ", alors ils les habillaient de vêtements de papier, d'ornement en papier - then they clothed (their images) in their paper vestements and their paper adornements. Il s'agit des cihuâtêteoh. Sah4,10.
    *\TLAQUENTIA v.réfl., se mettre. un vêtement, un manteau, se couvrir, se vêtir.
    " moquêntîzqueh, motlaquêntîzqueh ", they would be plied with clothing, vestements, Sah4,122.
    " in oquichtin motlalpiliah, motlaquêntiah ", les hommes se ceignent, s'habillent.
    Est dit des Otomis. Launey II 23S (Sah X 29).
    Cf. aussi quêntia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAQUENTIA

См. также в других словарях:

  • vêtir — [ vetir ] v. tr. <conjug. : 20> • vestir 980; lat. vestire « vêtir, revêtir » A ♦ Littér. 1 ♦ Couvrir (qqn) de vêtements; mettre des vêtements à. Vêtir, parer une poupée, un enfant. ⇒ habiller; fam. fringuer. Vêtir ridiculement. ⇒ accoutrer …   Encyclopédie Universelle

  • Vêtir ceux qui sont nus — (Vestire gli ignudi) est une comédie de Luigi Pirandello écrite entre avril et mai 1922. Elle a été donnée pour la première fois au Teatro Quirino, à Rome le 14 novembre 1922 par la compagnie de Marie Melato et Hannibal Betrone. Ce drame raconte… …   Wikipédia en Français

  • vêtir — (vé tir ; l usage a changé, à l infinitif, l e ouvert en un e fermé), je vêts, tu vêts, il vêt, nous vêtons, vous vêtez, ils vêtent ; je vêtais ; je vêtis ; nous vêtimes ; je vêtirai ; je vêtirais ; vêts, vêtons, vêtez ; que je vête, que nous… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • VÊTIR — v. a. ( Je vêts, tu vêts, il vêt ; nous vêtons, vous vêtez, ils vêtent. Je vêtais. Je vêtis. J ai vêtu. Je vêtirai. Vêts ; vêtons, vêtez. Que je vête. Que je vêtisse. Vêtant. Le singulier du présent de l indicatif et l impératif ne sont guère… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • VÊTIR — v. tr. Habiller., couvrir d’un vêtement. Vêtir un enfant. Vous vous êtes vêtu trop légèrement pour la saison. Il faut se vêtir selon son état. Se vêtir à la française, à la turque, etc., Suivre la mode des Français, des Turcs, etc., dans ses… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • vêtir — dévêtir revêtir vêtir …   Dictionnaire des rimes

  • Vêtir ceux qui sont nus — Vestire gli ignudi    Comédie dramatique de Marcello Pagliero, d après la pièce de Luigi Pirandello, avec Pierre Brasseur, Eleonora Rossi Drago, Gabriele Ferzetti.   Pays: Italie et France   Date de sortie: 1954   Technique: noir et blanc   Durée …   Dictionnaire mondial des Films

  • vêtir —    On conjugue mal ce verbe. On ne doit pas dire, je vêtis , tu vêtis , il vêtit , nous vêtissons , vous vêtissez , ils vêtissent ; dites, je vêts , tu vêts , il vêt , nous vêtons , vous vêtez , ils vêtent ; je vêtois ; que je vête ; que je… …   Dictionnaire grammatical du mauvais langage

  • Vêtir — III гр., (avoir) P.p.: vêtu Одевать Présent de l indicatif je vêts tu vêts il vêt nous vêtons vous vêtez ils vêtent …   Dictionnaire des verbes irréguliers français

  • vêtir — vt. => Habiller …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • se vêtir — ● se vêtir verbe pronominal être vêtu verbe passif Porter tel vêtement, s habiller d une certaine manière : Il était vêtu d un imperméable gris …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»