Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

se+rouler+en+boule

  • 21 small

    small [smɔ:l]
    (a) (in size) petit;
    small children les jeunes enfants mpl;
    small child (young) enfant mf en bas âge, petit(e) enfant mf; (small in size) enfant mf de petite taille;
    a small coffee une petite tasse (de café);
    euphemism the smallest room le petit coin;
    the small screen le petit écran;
    small sizes les petites tailles fpl;
    to get or to grow smaller devenir plus petit, diminuer;
    to make smaller (hole) réduire;
    the new wallpaper makes the room look smaller le nouveau papier peint rapetisse la pièce;
    to make oneself small se faire tout petit
    (b) (in number → crowd, family, population) peu nombreux; (in quantity → dose, amount, percentage) petit, faible; (→ resources) faible; (→ supply) petit; (→ salary, sum) petit, modeste; (→ helping) petit, peu copieux; (→ meal) léger;
    the audience was very small l'assistance était très peu nombreuse, il y avait très peu de monde;
    the smallest possible number of guests le moins d'invités possible;
    in small numbers en petit nombre;
    to get or to grow smaller diminuer, décroître;
    the problems don't get any smaller les problèmes ne vont pas (en) s'amenuisant;
    to make smaller (income) diminuer; (staff) réduire
    (c) (in scale, range) petit; (minor) petit, mineur;
    down to the smallest details jusqu'aux moindres détails;
    a small voice une petite voix;
    it's no small achievement c'est une réussite non négligeable;
    it makes not the smallest difference ça ne fait pas la moindre différence;
    there's the small matter of the £150 you still owe me il reste ce petit problème des 150 livres que tu me dois;
    it's small wonder that they lost ce n'est guère étonnant qu'ils aient perdu;
    I like to be able to help in a small way j'aime me sentir utile;
    I do some acting, in a small way je fais un peu de théâtre;
    he felt responsible in his own small way il se sentait responsable à sa façon;
    in her own small way she had made a worthwhile contribution dans la limite de ses moyens, elle avait apporté une pierre à l'édifice;
    familiar it's British small beer or American small potatoes c'est de la petite bière;
    familiar we're very British small beer or American small potatoes in the advertising world nous ne représentons pas grand-chose dans le monde de la publicité
    (d) (petty) petit, mesquin;
    I felt very small (ashamed) je n'étais pas fier; (humiliated) je me suis senti très humilié;
    to make sb look or feel small humilier qn, rabaisser qn;
    they've got small minds ce sont des esprits mesquins
    (chop) menu, fin; (write) petit;
    to cut sth up small couper qch en tout petits morceaux;
    to roll sth up small (lengthways) rouler qch bien serré; (in a ball) rouler qch en petite boule;
    the cat curled itself up small le chat s'est roulé en boule;
    to think small voir petit
    3 noun
    small of the back creux m ou chute f des reins;
    I have a pain in the small of my back j'ai mal aux reins ou au creux des reins;
    he took her by the small of the waist il l'a prise par la taille
    (b) (size) petite taille f;
    this T-shirt's a small ce tee-shirt est une petite taille
    familiar humorous sous-vêtements mpl;
    to wash one's smalls faire sa petite lessive
    ►► small ad petite annonce f;
    small arms armes fpl portatives;
    the sound of small arms fire des tirs mpl d'arme portative;
    small business (firm) petite entreprise f, PME f; (shop) petit commerce m;
    small businessman petit entrepreneur m ou patron m;
    Typography & Computing small capitals, small caps petites capitales fpl;
    small change petite monnaie f;
    Cars small end (of connecting rod) pied m;
    small fry menu fretin m;
    he's British small fry or American a small fry il ne compte pas;
    small hours petit matin m;
    in the small hours au petit matin;
    Anatomy small intestine intestin m grêle;
    Finance small investor petit porteur m;
    small letter (lettre f) minuscule f;
    in small letters en (lettres) minuscules;
    small print petits caractères mpl;
    make sure you read the small print before you sign lisez bien ce qui est écrit en petits caractères avant de signer;
    small scale petite échelle f;
    on a small scale sur une petite échelle;
    small talk (UNCOUNT) banalités fpl;
    to make small talk échanger des banalités;
    to make small talk with sb faire la conversation à qn;
    I'm no good at small talk je ne sais pas faire la conversation;
    Typography small type petits corps mpl
    ✾ Book 'Small World' Lodge 'Un Tout petit monde'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > small

  • 22 tomber

    vi. /vt., choir, chuter, (à Arvillard, ce verbe se conjugue avec l'auxiliaire avoir au temps composés) ; vimp., pleuvoir: TONBÂ (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Si., Chambéry.025, Giettaz, Megève, Montendry.219, Morzine.081, St-Jean-Arvey, Saxel.002, Sevrier, Table, Thoiry, Thônes.004, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac), tonbâ, to-nbâ (Tignes), tou-nbâ (Macôt- Plagne), R.5 ; chédre (004), chègre (Boëge.035), shére (025,228), shêre (Morzine), shèy (St-Martin-Porte), shidre (Sevrier), shindre (219), stèjî (Beaufort.065, Conflans.087), stézî (Notre-Dame-Be.214), styédre (Albertville.021), styêdre (087), shyére (Cordon.083), tchére (Montagny-Bozel.026), tyédre (002), tzèzî (Moûtiers), C.1 (veut le verbe avoir aux temps composés à Montagny-Bozel et Peisey), R.2 ; rbatâ < rouler> (081). - E.: Allusion, Amener, Bosse, Est-ce-que, Grêle, Patatras.
    A1) tomber lourdement par terre (de tout son poids), s'écrouler, s'effondrer, s'affaisser ; tomber // rouler tomber brusquement par terre, se renverser: s'an- (002) / s'inplâtrâ vp. (Villards-Thônes.028) ; tonbâ na (bouna) pètâ < tomber un bon coup> vi. (002) ; pètâ (ptyè) ba < péter par terre> (001), pètâ bâ (228), pètâ à karabô pe têra (228). - E.: Coup.
    A2) faire tomber tomber // rouler tomber brusquement par terre (des boutons,...): fére pètâ (ptyè) ba < péter par terre> (001), fâre pètâ bâ (228).
    A3) tomber, dégringoler, glisser, dérocher, faire une chute, (d'un endroit élevé, d'un arbre, d'un rocher, en montagne...): dèreutché (026), DÉROSHÎ vi. (001b,002c,003b, Cordon), dérostyé (021), dérushî (002b), s'déroshî vp. (001a,002a,003a,004, Sallanches), C. é dérushe < il tombe> (001), déroshisson < (qu'ils) tombent> (219) (aux temps composés se conjugue avec le v. avoir). - E.: Démolir, Écrouler (S'), Ruine.
    A4) tomber par terre, glisser et tomber, chuter, faire une chute, se retrouver par terre, se foutre en l'air, se casser la figure, prendre une tomber gaufre // bûche, (ep. de qq.), se ramasser par terre: bènâ < déféquer> vi. (001, Épagny) ; s'fotre ba < se foutre bas> vp. (001,083), sè fweutre bâ (026) ; s'fotre tomber ê / in tomber l'êê (001 / 228) ; volâ à garô (228) ; s'vyon-nâ vp. (001), R. => Tournoyer.
    A5) tomber tomber à la renverse // sur le dos, (ep. de qq.): tonbâ à la ranvêrsa vi. (001), tonbâ // kubelâ tomber râté dzo (083), tonbâ su lé rin < tomber sur les reins> (001), tonbâ lô kat fé ê l'êê < tomber les quatre fers en l'air> (001).
    A6) tomber en arrière, (ep. de qq.): s'ranversâ vp. (083), tonbâ ê-n ari vi. (001).
    A7) tomber // s'affaisser tomber la face tomber en avant // contre terre: aboshî vi. (001,028, Bogève.217), s'aboshî vp. (001,217) ; tonbâ aboshon (001). - E.: Aboucher, Mettre.
    A8) tomber (de n'importe quel côté): kubelâ vi. (083).
    A9) tomber maladroitement, par mollesse: chèbrâ, chobrâ vi. (Faverges, BRA.), R.2.
    A10) se prendre les pieds (dans un tapis ou autre chose) et tomber, tomber en s'enjambant dans (avec) des branches ou autres choses, accrocher qc. et tomber, heurter et tomber: s'êkanbrostyé vp., s'êstanbâ (021), s'anshanbalâ, s'anshanbolâ (Cordon), s'êsharanbalâ / s'êshanbalâ / s'êshanbâ tomber awé (001), s'inkoblâ(r), s'inbortalâ(r) (Vailly), s'êmweurâ à (026).
    A11) tomber tomber à pic // tout droit // juste tomber (sur): plyonbâ (su) vi. (001, Combe- Si.).
    Fra. Le soleil nous tombe à pic dessus: l'sèlwai no plyonbe (001).
    A12) tomber mollement, s'affaisser, (ep. d'une personne ou d'un animal) => Accroupir (S').
    A13) tomber sur le derrière: tonbâ su tomber l'ku // l'dari (001), prêdre on-n aplyà < prendre un aplat> (001).
    A14) tomber de tout son long, s'étaler en tombant: tonbâ d'to son lon (001), s'alonzhî ptyèbà <s'allonger // s'étendre tomber par terre> ; prêdre on-n aplyà (001), prindre on-n aplà (028).
    A15) achopper et tomber: s'ékwâtrâ vp. (081).
    A16) tomber en roulant dans une pente: débaroulâ < débarouler> (001, Épagny), R. => Rouler.
    A17) tomber à grand bruit (ep. d'une cascade): arquétrâ < rejaillir> vi. (028), R. => Jaillir.
    B1) fig., (ep. d'un arbre) s'abattre et tomber sur un autre arbre => Abattre (S').
    B2) tomber, être, arriver, (ep. des dates, des fêtes): TONBÂ (...) vi., R.5.
    B3) coïncider, tomber le même jour, tomber en même temps: tonbâ l'mémo zhò, tonbâ ê mémo tin (001).
    B4) tomber (ep. des oreilles): klyèpâ (083).
    B5) tomber, glisser, descendre, s'affaisser, (anormalement, ep. d'un vêtement, des chaussettes, des bas): kakâ < déféquer> vi. (002), rafâ < avoir la diarrhée> (001).
    B6) tomber, se séparer de son attache naturelle, (ep. des feuilles des arbres, des cheveux): kokâ vi. (002), tonbâ (001), R.5. - E.: Bosse, Retourner.
    B7) tomber à terre (ep. des fruits): pètolâ <crotter, faire des crottes> vi. (002).
    B8) tomber, se calmer, (ep. du vent, de la bise...): TONBÂ vi. (001), R.5.
    B9) poser, quitter, (un vêtement): tonbâ (la vésta) < poser (la veste)> vt. (001).
    B10) devenir: tonbâ (malado) < devenir (malade)> (001).
    B11) pleuvoir ou neiger fortement: tonbâ grou < tomber gros> vimp. (001).
    B12) tomber en arrêt: s'arétâ sè < s'arrêter sec> (001,228).
    B13) tomber, sombrer, (dans la débine...): tonbâ vi. (001,228), R.5
    C1) faire tomber (qq. ou qc.): fére tonbâ vt. (001), fotre ba (001,002, Reyvroz), possâ bâ (228). - E.: Foutre.
    C2) faire tomber (du foin /// de la paille tomber du fenil dans la grange): akoulyî ba (002) ; déssandre < descendre> vt. (002), déchêdre (001) ; ptâ ba (001) ; fotre ba (001,002).
    C3) faire tomber (des fruits) => Gauler.
    C4) faire tomber qc. de perché, faire descendre qq. de son perchoir (de façon violente): déglyî vt. (002), déguilyî (001, Épagny.294), R.2 Quille, D. => Sort ; fotre ba (001).
    C5) faire tomber, abattre, renverser, (des quilles avec une boule): déguilyî vt. (001), R.2 ; fotre ba (001).
    C6) tomber sur le derrière: alâ à dame < aller à dames (où vont les dames)> (001, Houches).
    C7) (laisser) tomber (ses études, un projet): kinpâ (294).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) styéjo (065,087) ; (tu, il) styé (065,087), tchéy (026), shé (Gets), shyé (083), tsét (Aussois) ; (nous) styéjin (065,087) ; (vous) stèjî (065), styède (087) ; (ils) styéjon (065,087), shazon (), shyéyan (083), tsèyô (Lanslevillard). - Ind. imp.: (il) shayéve (Billième.173), stezyéve (214), tchéjai (026). - Ind. fut.: (je) starai (065), styédrai (087) ; (il) tchérà (026). - Cond. prés.: te sherâ (025). - Subj. prés.: (qu'ils) tchéjissan (026). - Ppr.: shayan (173). - Pp.: shé m. (Compôte-Bauges), shyé (083), styé (021), chégu (035), tché (026), tchèzu (Peisey).
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - shére < l. cadere, D. => Pourri, Tache.
    --R.5-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tombâ < vlat. NDE.
    Sav.tumbare < aha. tûmôn < tournoyer> => Tomme, D. => Neige (tvè) // Bugne, Gaufre
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > tomber

  • 23 TATAPAYOLLALIA

    tatapayollâlia > tatapayollâlih.
    *\TATAPAYOLLALIA v.réfl. ou v.récipr., se rouler en une boule.
    " quêmmaniyân mocentlâliah huel molôllâliah motatapayollâliah ", quelquefois ils se rassemblent, ils se mettent en boule, ils se roulent en une boule. Est dit de serpents. Sah11,86.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TATAPAYOLLALIA

  • 24 bowl

    A n
    1 ( basin) ( for food) bol m ; ( large) saladier m ; ( for soup) assiette f creuse ; ( for washing) cuvette f ; ( of lavatory) cuvette f ; ( of lamp) globe m ; a bowl(ful) of milk un bol de lait ; a bowl(ful) of water une cuvette d'eau ;
    2 ( hollow part) ( of pipe) fourneau m ; ( of spoon) creux m ;
    3 Sport boule f (en bois).
    B vtr
    1 ( roll) faire rouler [hoop, ball] ;
    2 ( throw) lancer [ball] ;
    C vi
    1 Sport lancer ; to bowl to sb lancer la balle à qn ;
    2 US ( go bowling) aller au bowling ;
    3 ( move fast) to bowl along [person] filer à toute allure ; [vehicle] rouler à toute vitesse.
    bowl out:
    bowl [sb] out mettre [qn] hors jeu.
    bowl over:
    bowl [sb] over
    1 ( knock down) renverser [person] ;
    2 ( impress) stupéfier [person] ; she was totally bowled over elle était sidérée.

    Big English-French dictionary > bowl

  • 25 bowl

    bowl [bəʊl]
    1 noun
    (a) (receptacle, contents) bol m; (larger) bassin m, cuvette f; (shallow) jatte f; (made of glass) coupe f; (for washing-up) cuvette f; (of beggar) sébile f;
    a bowl of rice un bol de riz;
    the cat drank a bowl of milk le chat a bu tout un bol de lait
    (b) (rounded part → of spoon) creux m; (→ of pipe) fourneau m; (→ of wine glass) coupe f; (→ of sink, toilet) cuvette f
    (c) Geography bassin m, cuvette f
    (d) American Sport (arena) amphithéâtre m; (championship) championnat m, coupe f; (trophy) coupe f
    (e) Sport (ball) boule f
    (a) Sport (ball, bowl) lancer, faire rouler; (hoop) faire rouler
    I bowled 160 j'ai marqué 160 points;
    he bowled (out) the batsman il a mis le batteur hors jeu
    (a) Sport (play bowls) jouer aux boules; (play tenpin bowling) jouer au bowling; (in cricket) lancer (la balle);
    he bowls for England (in cricket) il sert pour l'Angleterre; (in bowls) il joue pour l'Angleterre
    (b) (move quickly) filer, aller bon train;
    the kids came bowling down the street les enfants descendaient la rue à toute allure;
    the bus bowled along the country lanes l'autocar roulait à toute vitesse sur les petites routes de campagne
    British Sport (jeu m de) boules fpl;
    let's play (a game of) bowls! et si on jouait aux boules!
    ►► bowl game = match de football américain, qui n'a pas lieu dans le cadre d'un championnat, qui oppose les meilleures équipes d'une région
    familiar renverser
    Sport (in cricket) mettre hors jeu
    (a) (knock down) renverser, faire tomber
    (b) familiar figurative (amaze) stupéfier, sidérer;
    I was bowled over by the news la nouvelle m'a abasourdi;
    our success really bowled them over notre réussite les a renversés

    Un panorama unique de l'anglais et du français > bowl

  • 26 crumple

    English-French dictionary > crumple

  • 27 gomitolo

    gomitolo s.m. pelote f., boule f.: un gomitolo di lana une pelote de laine; fare un gomitolo di qcs. rouler qqch. en boule, enrouler qqch.

    Dizionario Italiano-Francese > gomitolo

  • 28 gâteau

    nm. gâtchô (Aillon-V., Viviers-Lac), GÂTyÔ (Aussois, Morzine, Saxel.002, Villards-Thônes.028 | Albanais.001, Annecy.003, Leschaux, Moyenne Maurienne, Semine, Vaulx) ; kwétawza nf. (Celliers), R. => Pain.
    A) gâteaux surtout à base de pâte à pain:
    A1) (é)pogne (fl.), gâteau // brioche // tarte gâteau cuit au four à pain à l'occasion de la vogue, galette des rois ; petit pain, petit pain rond, petite miche, pain de fantaisie, (fait avec ce qui reste de la pâte à pain au fond du pétrin) ; miche de pain blanc, de froment ; gâteau fait avec de la pâte à pain à laquelle on a rajouté du beurre et du safran ; tarte sucrée ou salée faite avec de la pâte à pain et cuite au four (CST.163- 164, LCS.162-163), garnies de fruits (pruneaux, poires, pommes, abricots, myrtilles, fraises, rhubarbe...) ou de légumes sucrés ou non (courge, carotte, pomme de terre, épinards...) ; la brioche, de formes très variées, est parfois simplement parfumée au safran ou à l'anis, ou enrichie avec du beurre: éPONYE / -A nf. (Alby-Chéran.052b, Chambéry.025b | 001,003, Aix, Allèves, Arenthon, Balme-Si.020, Bramans, Chamonix, Chavannes, Compôte-Bauges, Cordon, Gruffy, Marthod, Queige, Quintal, Rochette, St-Pierre-Alb., Saxel.002, Thônes.004, Ugines), épwonye (Montmélian, Motte-Servolex, Tour), épnyè (Marignier), épounye (025a,052a, Vallée Verte), R.7 ; gâtô réc. nm. (002) ; torté < grosse femme> (Arvillard.228).
    A2) pain plat en forme de gâteau (mangé ordinairement tiède, à la sortie du four) ; tarte faite de pâte durcie sur laquelle on met de l'oseille, des épinards, des pommes de terre, des fruits ou des oeufs au lait ; (à St-Pierre-d'Albigny), couronne briochée badigeonnée de jaune d'oeuf: éponye (Albertville.021, St-Pierre-Alb.), R.7.
    A3) petit pain rond fait avec la raclure du pétrin ; petit gâteau (préparé comme cidessus en A1): PONYON nm. (004), R.7.
    A4) guingon (fl.), boulette à base de farine (une cuillère à soupe pointue pour deux guingons) et de raisins secs, plus un oeuf pour trente guingons et de l'eau pour obtenir une pâte assez consistante, puis prendre une cuillère à soupe de cette pâte, y introduire deux pruneaux, rouler dans la farine et cuire dans l'eau bouillante salée pendant une heure et demie ; petite boule de pâte à pain fourrée avec des pruneaux ou des raisin secs: guingon nm. (Scionzier, Vougy).
    A5) petite boule de pâte à pain fourrée d'une pomme: bonyon nm. (Magland), râklyon ().
    A6) tourte ; (Annecy) sorte de tarte: ponye nf. (025), R.7 ; torta nf. (001,003), torté nm. (228), R. Tourte.
    A7) tourte couverte: ponye kovêrta (001,025), R.7.
    A8) pâte à pain étalée au rouleau sur laquelle on met du beurre frais et de la marmelade de pommes cuite au vin rouge et bien sucrée, et sur laquelle on rabattait la pâte: cressin nf. (St-Martin-Porte, Vallée des Arves), R.5. A8a) galette de pâte salée, sans levain, plus liquide que la pâte à pain et cuite à l'entrée du four: krissèta nf. (St-Colomban-Vi., CPH.187), R.5. A8b) pain confectionné avec un mélange de farine, du sel, du levain et de la betterave fourragère cuite à l'eau et hachée: krèssète nfpl. (Albiez-V.), R.5. A8c) pain dans lequel on incorpore des grains d'anis sauvage: krèssina nf. (Haute Tarentaise), R.5.
    A9) pain sans levain cuit à moitié sur le fourneau de la cuisine ou dans la flamme: épounye nf. (002), R.7.
    A10) pain aux oeufs et au safran: éponye nf. (Verneil, AVG.154), R.7.
    A11) pain // galette gâteau fait d'un mélange de farine, d'eau et de pommes de terre cuites et écrasées, mais sans levain: kripè nm. (Vallorcine), R. Crêpe.
    A12) beignet en forme de bâtonnet roulé et confectionné avec de la pâte à pain, frit à la poêle dans un centimètre d'huile et mangé avec une salade verte: krépon nm., carquelin à la poêle (Chautagne).
    B) autres gâteaux: Biscôme, Biscuit, Brioche, Croquant, Galette, Pâtisserie.
    B1) gâteau (brioche) des Rois: r(a)yâmo nm. (003,004, Arenthon, Forclaz, Messery, Perrignier, St-Jean-Aulps, Savigny | 002), ryeûmo (Loëx), ryômo (Arbusigny, Chavanod, Poisy, St-Eustache, Sevrier).
    B2) gâteau fait avec des fruits: fegâssa nf. (Juvigny).
    B3) biscuit, galette, petit pain rond (fait avec la raclure du pétrin): bèskwi nm. (001,003,004,025, Combe-Si.020), bèskwin (021,028), biskwin (Genève.022), R.3b.
    B4) biscuit, galette, (gâteau sec du genre galette bretonne): galèta (003).
    B5) bescoin, brioche // petit pain gâteau au safran de formes variées (à quatre coins pointus à Albertville) ; sorte de pain au lait doré à l'oeuf, à pâte fine safranée, fourrée de grains d'anis: bèskwin nm. (021,028, Orelle, Scionzier), biskwin (22), R.3b.
    B6) biscuit, msf.: bèskwi nm. (001,003,004,020), bèskwin (021), biskui (001), biskwin (022), R.3b.
    B7) espèce de gâteau au beurre => Gimblette.
    B8) sorte de gâteau: kènyouha (Meillerie).
    B9) gâteau plat dont les bords sont découpées en forme de croissant: krinchin nf. (Montagny-Bozel), R.5.
    B10) gâteau confectionné pour mardi-gras: kinka nf. (Termignon).
    B11) gâteau confectionné lors d'un baptême: ponpa nf. (DS4.27).
    B12) pain de Modane (CST.166, LCS.164): pan d'Modana nm. (001).
    B13) main de Sainte Agathe, brioche parfumée au safran ou à l'anis, en forme de main, confectionnée à St-Pierre-d'Albigny pour la fête de sainte Agathe (CST.168): man d'sinta Gata nf. (001).
    B14) petit pain en forme de sein k'on fait bénir à l'église le jour de la fête de saint Agathe et qu'on emporte chez soi pour se protéger contre l'incendie: guéta nf. (Queige, AVG.193), R. sainte Agathe.
    B15) Saint-Genix => Brioche.
    B16) gâteau de Savoie, inventé au 14e siècle par Pierre de Yenne, maître-queue du comte Amédée VIII de Savoie: gâtyô d'Sawé (001).
    --R.7-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - ponye / fr. dial. pogne (de Romans) / bugne => Beignet «» l. DEF.530 (pognon) pugnus => poing «« onom. "bruit d'un coup", D => Pain, Tarte
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > gâteau

  • 29 poulie

    nf. (pour monter la terre dans une vigne ou un champ très pentu, monter les gerbes dans une grange...) ; fa., télésiège, téléski: KATALA (Albanais, Annecy, Cordon.083A, Thônes, Villards-Thônes), katéla (Arvillard, Chambéry), katèla (Albertville.021, Boëge, Doucy-Bauges, Genève, Moûtiers, St-Martin-Porte, Saxel.002A), R.3 ; pouli (002B,083B).
    A1) hisser au moyen d'une poulie: katèlâ vt. (002), R.3.
    A2) descendre au moyen d'une poulie poulie /// corde: dékatèlâ vt. (021), R.3.
    --R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - katala < sav. kata <boule, mèche, touffe> / sabin catus <aigu, fin, pointu> / l. catillus <petit plat (creux) <> partie supérieure d'une meule de moulin (pointe)> => sav. koka < bosse>, D. => Carreau, Chaîne, Chignon, Branche (trochet), Démêler, Descendre, Mèche, Neige (Boule de), Rouler, Tas (katé), Touffe, Tresse.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > poulie

  • 30 свихнуться

    разг.
    1) ( сойти с ума) perdre la raison

    он свихну́лся — il déraille

    2) ( сбиться) se dévoyer; dérailler vi; s'écarter du bon chemin, s'égarer

    свихну́ться с пути́ — s'écarter de sa route

    * * *
    v
    1) gener. avoir le cerveau détraqué, travailler du chapeau
    2) colloq. perdre la boule, dérailler
    3) liter. rouler sur la jante, sortir des rails

    Dictionnaire russe-français universel > свихнуться

  • 31 OLOLOA

    olôloa > olôloh.
    *\OLOLOA v.t. tla-., rouler, mettre en boule, en tas.
    Esp., amontonar, juntar, reunir cosas, rodear, redondear, hilvanar, formar una bola (S2).
    " in tlâlli, in tapalcatl colôloa ", il roule la terre et les tessons. Est dit du petit enfant. Sah6,2 et Sah6,35 = Launey II 162.
    " tlaolôloa ", il met (le sel) en tas - he hills it up.
    Est dit du fabricant de sel. Sah10,84.
    " tlaolôloa ", elle met (le fil) en pelotte.
    Est dit de la fileuse. Sah10,35.
    " cochpâna colôloa in tlahêlli in cuitlaxcolli onoc ", il balaie, il agglomère les glaires qui sont dans les intestins.
    Est dit d'un atole préparé avec des graines de mexixin. Sah11,138.
    *\OLOLOA v.réfl. à sens passif, être mis en tas.
    " molôloa, mozquizhuia popôtica molôloa ", on les met en tas, on les balaie, on les met en tas avec un balai - they are heaped together, swept up, with a braom they are heaped together. Sah11,239.
    *\OLOLOA v.t. tê-., regrouper, rassembler des gens.
    " quimolôloah ", ils les regroupent. Sah2,102.
    " quinhuâlcentlâliah quinhuâlololoah in tênâhuân in têtahhuân têhuânyôlqueh in îtech cihuâtl in îtech oquichtli ", ils assemblent ils réunissent les pères et mères, des parents de l'épouse [et] du mari. Sah6,135.
    *\OLOLOA v.réfl., se regrouper, s'assembler.
    " ommolôloah, ommocemolôloah ", ils s'assemblent, ils se rassemblent - they gathered, joined themselves. Sah5,154.
    *\OLOLOA v.bitrans. motla-., s'envelopper dans (un vêtement).
    Esp., vestirse, arroparse, cubrirse (S2).
    " niman ayac tleh quimolôloâya ", en ces temps là, on ne s'enveloppait dans rien - in those times no one covered himself with anything. Sah3,56.
    " tlazohtilmahtli in quimolôloa, in quimoquêntia ", il s`enveloppe et s'habille d'un manteau précieux - with a priceless cape he covered and wrapped himself. Sah8,56.
    " commaquia in îxicôl pani commolôloa âyâtl, îtôcâ âyauhquêmitl ahnôzo ahhuachquêmitl ", il enfile sa jaquette, au-dessus il s'enroule dans un tissu léger appelé vêtement de brume ou vêtement de rosée. Sah2,84 = Sah 1927,122.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OLOLOA

  • 32 zusammenrollen

    zusammenrollen
    zusạmmen|rollen
    [en]rouler
    Beispiel: sich zusammenrollen Person se pelotonner; Katze se mettre en boule

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > zusammenrollen

  • 33 свивам

    гл 1. (сгъвам) plier; 2. (загъвам) envelopper qch (dans, de qch); 3. (за корабно платно, палатка) serrer, ferler; 4. (за вежди) froncer les sourcils; 5. (за устни) pincer les lèvres, faire la moue; 6. (възвивам) tourner; свивам наляво tourner а gauche; 7. само ед. ч. свива ме стомах avoir des coliques (des crampes) а l'estomac, être saisi d'une douleur а l'estomac; 8. (за мъка, скръб) serrer; 9. (за дреха) rétrécir; 10. (за буря) éclater, faire rage а свивай си устата tiens ta langue, mets un frein а ta langue; арго ta gueule ! свивам paмене hausser les épaules; свивам гнездо faire son nid; свивам знамената baisser pavillon; свива студ il commence а faire froid; свивам цигара rouler une cigarette; свивам юмруци serrer les poings; свивам си опашката déchanter, rabattre de ses prétentions, mettre.une sourdine а ses prétentions, filer doux; свивам се 1. se rétrécir, se resserrer; плат, който се свива при пране tissu, qui se rétrécit au lavage; 2. (сгушвам се) se tapir, se blottir, se pelotonner, se mettre en boule, se faire tout petit (de peur); 3. (om болка) se crisper, se tordre, se plier en deux; 4. (за лице) se crisper; (за вежди) froncer; (за очи) plisser; 5. (за вихрушка, буря) s'élever; 6. (живея бедно) vivre petitement; (живея на тясно) vivre а l'étroit, être а l'étroit; 7. разг прен être avare, être chiche; faire des économies sordides; 8. (срамувам се) s'effacer а сърцето ми се свива от мъка mon cњur se serre de douleur; свивам се в черупката си rentrer dans sa coquille; свила се e змия в кесията му il est pingre (rapiat, rat), il est dur а la détente.

    Български-френски речник > свивам

  • 34 oprollen

    [tot een rol ineenrollen] s'enrouler
    voorbeelden:
    [omhoogrollen; in elkaar rollen] (en)rouler
    [onschadelijk maken, m.b.t. een organisatie, leger] neutraliserrendre inoffensif/inoffensive

    Deens-Russisch woordenboek > oprollen

  • 35 crumple

    A vtr froisser [paper] ; écraser [can] ; to crumple sth into a ball rouler qch en boule.
    B vi
    1 ( crush up) [paper, garment] se froisser ; his face crumpled ses traits se sont décomposés ; the car crumples on impact la voiture se plie sous le choc ;
    2 ( collapse) [opposition, resistance] s'effondrer ; he crumpled onto the floor il s'affaissa au sol.
    crumple [sth] up, crumple up [sth] froisser.

    Big English-French dictionary > crumple

См. также в других словарях:

  • Se rouler en boule — ● Se rouler en boule se ramasser sur soi même …   Encyclopédie Universelle

  • rouler — [ rule ] v. <conjug. : 1> • 1409; roueller 1180; de rouelle « roue », du lat. rotella, croisé avec rôle, du lat. rotulus I ♦ V. tr. 1 ♦ Déplacer (un corps arrondi) en le faisant tourner sur lui même. Rouler un tonneau. Sisyphe condamné à… …   Encyclopédie Universelle

  • boule — [ bul ] n. f. • XIIIe; lat. bulla « bulle », puis « boule » creuse 1 ♦ Corps sphérique. ⇒ sphère. Rond comme une boule. Rouler comme une boule. Boule de pain : pain rond. ⇒ miche. Boule à thé. Boules Quies (marque déposée) :petites boules de cire …   Encyclopédie Universelle

  • rouler — Rouler. v. a. Faire avancer une chose d un lieu à un autre, en la faisant tourner. Rouler une boule. rouler des pierres du haut d une montagne. rouler un tonneau. On dit, Se rouler sur l herbe, se rouler sur un lit, pour dire, Se tourner de costé …   Dictionnaire de l'Académie française

  • boule — 1. (bou l ) s. f. 1°   Corps rond en tous sens. Boule de bois, de cuivre, d ivoire.    Dans un langage à la fois poétique et familier, la terre. •   Jeté sur cette boule, Laid, chétif et souffrant, BÉRANG. Vocation..    Par extension. Une boule… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ROULER — v. tr. Faire avancer une chose en la faisant tourner sur elle même. Rouler une boule. Rouler des pierres du haut d’une montagne. Rouler un tonneau. Une rivière qui roule ses eaux. Un torrent qui roule des cailloux. Se rouler sur l’herbe, se… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • ROULER — v. a. Faire avancer une chose d un lieu à un autre en même temps qu elle tourne sur elle même. Rouler une boule. Rouler des pierres du haut d une montagne. Rouler un tonneau. Une rivière qui roule ses eaux. Un torrent qui roule des cailloux.  … …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • rouler — (rou lé) v. a. 1°   Faire avancer une chose en la faisant tourner sur elle même. Rouler des pierres du haut d une montagne. Rouler une boule. •   N examinons donc plus la justice des causes, Et cédons au torrent qui roule toutes choses, CORN.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • rouler — vt. , faire rouler, remuer, bouger, déplacer, (des sacs, des tonneaux, par terre) ; faire descendre dans une pente ; descendre (du bois dans un dévaloir) ; glisser, couler : (A)RBATÂ vt. (Albanais.001, Annecy.003, Balme Si., Bellecombe Bauges.153 …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Boule De Commande — d un PowerBook 145 …   Wikipédia en Français

  • Boule de commande — d un PowerBook 145 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»