Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

se+på+ham!

  • 41 infero

    infĕro, ferre, intŭli, illātum (inlātum) - tr. - [st1]1 [-] porter, jeter dans, vers, sur, contre.    - inferre in ignem aliquid, Caes. BG. 6, 19, 4: jeter qqch au feu.    - in equum aliquem inferre, Caes. BG. 6, 30, 4: jeter qqn sur un cheval.    - inferre scalas ad moenia, Liv. 32, 24, 5: appliquer des échelles contre les murs.    - aggeri ignem inferre, Caes. BG. 7, 22, 4: mettre le feu à la terrasse. --- cf. Cic. Cat. 3, 22.    - inferre fontes urbi, Tac An. 11, 13: amener des eaux de source dans la ville.    - inferre aerario, Plin. Ep. 2, 11, 20: verser au trésor.    - ne naves terrae inferrentur, Liv. 29, 27, 11: pour éviter que les navires ne fussent jetés à la côte. [st1]2 [-] porter au tombeau, ensevelir.    - Cic. Leg. 2, 64. [st1]3 [-] porter sur la table, servir.    - Plin. 9, 120. [st1]4 [-] produire des comptes (rationes).    - Cic. Flac. 20. [st1]5 [-] porter, inscrire sur des comptes (rationibus).    - Col. 1, 7, 7. [st1]6 [-] imputer.    - inferre sumptum civibus, Cic. Flac. 45: porter une dépense au compte des citoyens.    - inmodicas possedit opes, sed plura retentis intulit, Luc. 9, 197: il posséda des richesses excessives, mais il en porta plus au compte (du trésor) qu'il n'en garda pour lui. [st1]7 [-] verser une contribution, payer.    - Plin. Pan. 39, 6 ; Col. 1, 1, 11. [st1]8 [-] porter (la main), attaquer.    - inferre manus alicui, in aliquem ; vim alicui: porter les mains sur qqn, faire violence à qqn.    - inferre signa in hostem: porter les enseignes contre l'ennemi, attaquer l'ennemi. --- Caes. BG. 2, 26, 1, etc.    - inferre signa patriae, Cic. Flac. 5: attaquer sa patrie.    - inferre bellum alicui, Cic. Pis. 84 ; Italiae, Cic. Att. 9, 1, 3 ; contra patriam, Phil. 2, 53: porter, faire la guerre contre qqn, contre l'Italie, contre la patrie.    - de bello in provinciam Syriam illato, Cic. Fam. 15, 2, 1: au sujet de la guerre portée dans la province de Syrie.    - cf. Nep. Ham. 4, 2 ; Liv. 9, 25, 1.    - inferre arma Liv. 1, 30, 8: commencer les hostilités.    - alias bellum inferre alias illatum defendere, Caes. BG. 2: tantôt faire une guerre offensive, tantôt faire une guerre défensive.    - gradum inferre: marcher, aller de l'avant, attaquer. --- Liv. 10, 33, 4 ; Liv. 35, 1, 9.    - mais pedem inferre: porter le pied, poser le pied qq part, aller qq part. --- Cic. Caec. 39.    - se inferre ou inferri: se porter (se jeter) sur, dans, contre; se diriger.    - lucus quo se inferebat, Liv. 1, 21, 3: bois, où il se retirait. --- cf. Cic. Sull. 53.    - se inferre in mediam contionem, Liv. 5, 43, 8: se porter au milieu de l'assemblée. --- cf. Liv. 4, 33, 7; 7, 17, 5, etc.    - Galli in Fonteium inferuntur, Cic. Font. 44: les Gaulois se jettent contre Fontéius.    - lucustarum nubes in Apuliam inlatae sunt, Liv. 42, 10, 7: des nuées de sauterelles se jetèrent en Apulie.    - magnifice inferre sese, Plaut. Ps. 4, 1, 7: marcher fièrement.    - se inferre concilio, Liv. 33, 16, 8: se présenter dans l'assemblée.    - Tiberis illatus urbi, Liv. 35, 21, 5: le Tibre s'étant jeté (ayant débordé) dans la ville.    - mais se inferre: se mettre en avant, se faire valoir. --- Plaut. Mil. 1045; Cic. Caec. 13.    - fig. se inferre in periculum, Cic. Balb. 25: se jeter dans le danger.    - inferre eversionem, vastitatem tectis atque agris, Cic. Har. 3: porter le ravage, la dévastation dans les maisons et les propriétés.    - alicui proditionis crimen inferre, Cic. Verr. 5, 106: porter contre qqn l'accusation de trahison. [st1]9 [-] mettre en avant, produire.    - in re severa delicatum inferre sermonem, Cic. Off. 1, 144: dans une circonstance grave tenir des propos légers.    - mentio inlata, Liv. 4, 1, 2: la mention la proposition] mise en avant.    - causa illata, Caes. BG. 1, 39, 3: un prétexte étant mis en avant.    - inferre: mettre en avant (un raisonnement, une conclusion). --- Cic. Inv. 1, 73 ; 1, 89 ; Quint. 5, 11, 27.    - inferre aliquid ex alio, Cic.: conclure une chose d'une autre. [st1]10 [-] inspirer, causer, susciter.    - alicui terrorem, spem inferre, Caes. BG. 7, 8, 3; 2, 25, inspirer à qqn de la terreur, lui donner de l'espoir.    - alicui periculum inferre, Cic. Sest. 2: susciter à qqn des dangers.    - alicui rei moram inferre, Cic. Inv. 1, 12: apporter du retard à qqch.    - maestitiam alicui inferre: causer de la tristesse à qqn.
    * * *
    infĕro, ferre, intŭli, illātum (inlātum) - tr. - [st1]1 [-] porter, jeter dans, vers, sur, contre.    - inferre in ignem aliquid, Caes. BG. 6, 19, 4: jeter qqch au feu.    - in equum aliquem inferre, Caes. BG. 6, 30, 4: jeter qqn sur un cheval.    - inferre scalas ad moenia, Liv. 32, 24, 5: appliquer des échelles contre les murs.    - aggeri ignem inferre, Caes. BG. 7, 22, 4: mettre le feu à la terrasse. --- cf. Cic. Cat. 3, 22.    - inferre fontes urbi, Tac An. 11, 13: amener des eaux de source dans la ville.    - inferre aerario, Plin. Ep. 2, 11, 20: verser au trésor.    - ne naves terrae inferrentur, Liv. 29, 27, 11: pour éviter que les navires ne fussent jetés à la côte. [st1]2 [-] porter au tombeau, ensevelir.    - Cic. Leg. 2, 64. [st1]3 [-] porter sur la table, servir.    - Plin. 9, 120. [st1]4 [-] produire des comptes (rationes).    - Cic. Flac. 20. [st1]5 [-] porter, inscrire sur des comptes (rationibus).    - Col. 1, 7, 7. [st1]6 [-] imputer.    - inferre sumptum civibus, Cic. Flac. 45: porter une dépense au compte des citoyens.    - inmodicas possedit opes, sed plura retentis intulit, Luc. 9, 197: il posséda des richesses excessives, mais il en porta plus au compte (du trésor) qu'il n'en garda pour lui. [st1]7 [-] verser une contribution, payer.    - Plin. Pan. 39, 6 ; Col. 1, 1, 11. [st1]8 [-] porter (la main), attaquer.    - inferre manus alicui, in aliquem ; vim alicui: porter les mains sur qqn, faire violence à qqn.    - inferre signa in hostem: porter les enseignes contre l'ennemi, attaquer l'ennemi. --- Caes. BG. 2, 26, 1, etc.    - inferre signa patriae, Cic. Flac. 5: attaquer sa patrie.    - inferre bellum alicui, Cic. Pis. 84 ; Italiae, Cic. Att. 9, 1, 3 ; contra patriam, Phil. 2, 53: porter, faire la guerre contre qqn, contre l'Italie, contre la patrie.    - de bello in provinciam Syriam illato, Cic. Fam. 15, 2, 1: au sujet de la guerre portée dans la province de Syrie.    - cf. Nep. Ham. 4, 2 ; Liv. 9, 25, 1.    - inferre arma Liv. 1, 30, 8: commencer les hostilités.    - alias bellum inferre alias illatum defendere, Caes. BG. 2: tantôt faire une guerre offensive, tantôt faire une guerre défensive.    - gradum inferre: marcher, aller de l'avant, attaquer. --- Liv. 10, 33, 4 ; Liv. 35, 1, 9.    - mais pedem inferre: porter le pied, poser le pied qq part, aller qq part. --- Cic. Caec. 39.    - se inferre ou inferri: se porter (se jeter) sur, dans, contre; se diriger.    - lucus quo se inferebat, Liv. 1, 21, 3: bois, où il se retirait. --- cf. Cic. Sull. 53.    - se inferre in mediam contionem, Liv. 5, 43, 8: se porter au milieu de l'assemblée. --- cf. Liv. 4, 33, 7; 7, 17, 5, etc.    - Galli in Fonteium inferuntur, Cic. Font. 44: les Gaulois se jettent contre Fontéius.    - lucustarum nubes in Apuliam inlatae sunt, Liv. 42, 10, 7: des nuées de sauterelles se jetèrent en Apulie.    - magnifice inferre sese, Plaut. Ps. 4, 1, 7: marcher fièrement.    - se inferre concilio, Liv. 33, 16, 8: se présenter dans l'assemblée.    - Tiberis illatus urbi, Liv. 35, 21, 5: le Tibre s'étant jeté (ayant débordé) dans la ville.    - mais se inferre: se mettre en avant, se faire valoir. --- Plaut. Mil. 1045; Cic. Caec. 13.    - fig. se inferre in periculum, Cic. Balb. 25: se jeter dans le danger.    - inferre eversionem, vastitatem tectis atque agris, Cic. Har. 3: porter le ravage, la dévastation dans les maisons et les propriétés.    - alicui proditionis crimen inferre, Cic. Verr. 5, 106: porter contre qqn l'accusation de trahison. [st1]9 [-] mettre en avant, produire.    - in re severa delicatum inferre sermonem, Cic. Off. 1, 144: dans une circonstance grave tenir des propos légers.    - mentio inlata, Liv. 4, 1, 2: la mention la proposition] mise en avant.    - causa illata, Caes. BG. 1, 39, 3: un prétexte étant mis en avant.    - inferre: mettre en avant (un raisonnement, une conclusion). --- Cic. Inv. 1, 73 ; 1, 89 ; Quint. 5, 11, 27.    - inferre aliquid ex alio, Cic.: conclure une chose d'une autre. [st1]10 [-] inspirer, causer, susciter.    - alicui terrorem, spem inferre, Caes. BG. 7, 8, 3; 2, 25, inspirer à qqn de la terreur, lui donner de l'espoir.    - alicui periculum inferre, Cic. Sest. 2: susciter à qqn des dangers.    - alicui rei moram inferre, Cic. Inv. 1, 12: apporter du retard à qqch.    - maestitiam alicui inferre: causer de la tristesse à qqn.
    * * *
        Infero, pen. cor. infers, intuli, pen. cor. illatum. pen. prod. inferre. Plin. Porter ou mettre dedens.
    \
        Meretrix miserum sua blanditia intulit in pauperiem. Plau. L'a mis ou mené à povreté.
    \
        Inferre se in templum, vel In vrbem. Cic. Entrer dedens le temple.
    \
        Inferre se. Liu. Se jecter ou ruer dedens, Se fourrer dedens bien avant.
    \
        Inferre se. Plaut. Se marcher.
    \
        Inferre et intrudere se. Cic. Se ingerer.
    \
        Inferre, de mortuis dicitur. Cic. Enterrer.
    \
        Inferre. Paulus. Payer.
    \
        Inferre abortum. Plin. Faire avorter.
    \
        Actionem inferre cum aliquo. Plaut. Avoir action contre aucun, Agir contre luy en jugement, Le faire convenir.
    \
        Inferre arma. Liu. Faire guerre.
    \
        Caecitatem. Plin. Faire aveugle, Aveugler.
    \
        Calamitatem ciuitati. Caesar. Estre cause de la destruction d'une ville.
    \
        Caritatem annonae. Plin. Faire la cherté des vivres, Faire encherir.
    \
        Causam. Caes. Bailler une excuse, Alleguer raison pourquoy.
    \
        Causam alicui. Hirt. Luy donner occasion.
    \
        Certamen alicui, vt aliquid fiat. Liu. Prendre debat contre luy.
    \
        Cladem. Liu. Faire desconfiture des gens de guerre, Desconfire.
    \
        Crimen alicui. Cice. Luy imposer et mettre à sus d'avoir faict quelque cas.
    \
        Detrimentum. Caesar. Faire dommage, Porter dommage, Endommager.
    \
        Dolorem. Plin. Faire doleur.
    \
        Faces tectis. Cic. Mettre le feu dedens les maisons.
    \
        Famem ciuibus. Cic. Leur apporter famine, Estre cause de leur famine, Affamer.
    \
        Fraudem. Liu. Faire une tromperie.
    \
        Gradum. Liu. S'advancer de marcher, Poulser plus avant.
    \
        Ignominiam. Liu. Faire honte.
    \
        In periculum capitis se inferre. Cic. Se mettre en danger de perdre la vie.
    \
        Iniuriam sociis. Caes. Leur faire quelque desplaisir.
    \
        Litem capitis in aliquem. Cic. Intenter accusation à l'encontre d'aucun concernant l'estat ou la vie.
    \
        Mala. Plin. Faire maulx.
    \
        Manus alicui. Cic. Mettre la main sur luy, Le batre.
    \
        Memoriam sempiternam in domum suam inferre. Cic. Acquerir bruit et loz perpetuel à sa famille.
    \
        Mentionem. Liu. Faire mention, Mentionner.
    \
        Metum. Liu. Faire paour, Espovanter.
    \
        Moestitiam. Cic. Donner tristesse et ennuy, Contrister, Ennuyer.
    \
        Moram. Caes. Tarder, Retarder.
    \
        Morsus alicui. Ouid. Le mordre.
    \
        Mortem. Plin. Tuer. \ Necem. Plin. Faire mourir.
    \
        Oculos in curiam inferre. Cic. Regarder dedens, etc. Jecter les yeulx dedens.
    \
        Pedem. Cic. Mettre le pied en quelque lieu, Entrer.
    \
        Inferunt pedem, vrgentque, et impulsos semel terrore eodem agunt quo coeperunt. Liu. Entrent.
    \
        Periculum. Cic. Mettre en danger, et peril.
    \
        Praelium in castra. Liu. Aller donner le combat dedens le parc, ou le fort de l'ennemi.
    \
        Rationibus inferre. Colu. Mettre ou coucher parmi les comptes.
    \
        In re seuera conuiuio dignum aut delicatum inferre sermonem. Cic. Entremesler parolle legiere parmi choses graves.
    \
        Sermonem de re aliqua. Cic. Mettre en avant un propos, etc.
    \
        Signa. Caesar, Proximos colles capere vniuersos, atque eo inferri signa iubet. Il commanda et ordonna que les guidons et enseignes tournassent en icelle part.
    \
        Signa patriae. Cic. Venir à enseignes desployees à l'encontre de son pays, et luy faire la guerre.
    \
        Spem. Caes. Donner esperance.
    \
        Sumptum ciuibus. Cic. Faire coustange à ses citoyens, Les mettre en fraiz.
    \
        Supplicia vrbibus hostium. Cic. Punir, Destruire.
    \
        Suspicionem. Caes. Mettre en souspecon.
    \
        Terrorem. Cic. Espovanter.
    \
        Tributum studio alterius. Colum. Aider les estudes d'aucun.
    \
        Vestigia aliquo. Lucret. Aller en quelque lieu.
    \
        Vim et manus alicui. Cic. Luy faire violence et l'oultrager.
    \
        Vulnera alicui. Caesar. Luy bailler force coups et playes, Le navrer.

    Dictionarium latinogallicum > infero

  • 42 interdico

    interdīco, ĕre, dixi, dictum - tr. et intr. -    - plusqpf. sync. interdixem Catul. d. Gell. 19, 9, 4. - intr. - [st1]1 [-] interdire.    - interdicere alicui aliqua re: interdire à qqn qqch.    - interdicere omni Gallia Romanis, Caes. BG. 1, 46, 4: interdire toute la Gaule aux Romains.    - cf. Caes. BG. 6, 13, 6 ; Cic. CM 22, etc.    - interdicere alicui aqua et igni, Caes. BG. 6, 44, 3: interdire à qqn l'eau et le feu.    - passif impers. alicui aqua et igni interdicitur, Cic. Phil. 1, 23 ; Dom. 82: on interdit à qqn l'eau et le feu.    - alicui interdicere ut ne ou ne: interdire à qqn de. --- Caes. BG. 7, 40, 4; Cic. de Or. 1, 216 ; Div. 1, 62.    - Pythagoreis interdictum putatur, ne fabā vescerentur, Cic. Div. 1, 62: on pense qu'il était interdit aux Pythagoriciens de manger des fèves.    - interdicere: formuler un interdit [préteur]. --- Cic. Caec. 85.    - cum de vi interdicitur [passif impers.] Cic. Caec. 86: quand l'interdit est accordé (quand il y a interdit) sur un cas de violence.    - male rem gerentibus patribus bonis interdici solet, Cic. CM 22: on frappe d'interdit ceux qui sont incapables de gérer leur patrimoine.    - interdicere ut ou subj. seul]: enjoindre expressément de. --- Cic. Rep. 1, 61; Caes. BC. 5, 58, 4. - tr. - [st1]2 [-] interdire, défendre.    - interdicere rem alicui: interdire, défendre qqch à qqn.    - interdixit histrionibus scaenam, Suet. Dom. 7: il interdit la scène aux histrions.    - [à l'actif ] Ov. M. 6, 333 ; V. Max. 2, 7, 9 ; Suet. Ner. 32.    - [au passif ] res, interdicitur alicui, Cic. Har. 12 ; Balb 26 ; Planc. 45 ; Nep. Ham. 2, 2    - [pers.] aliquis interdicitur aliqua re: qqn est exclu de qqch. --- Gell. 15, 11, 4 ; 17, 2, 7.
    * * *
    interdīco, ĕre, dixi, dictum - tr. et intr. -    - plusqpf. sync. interdixem Catul. d. Gell. 19, 9, 4. - intr. - [st1]1 [-] interdire.    - interdicere alicui aliqua re: interdire à qqn qqch.    - interdicere omni Gallia Romanis, Caes. BG. 1, 46, 4: interdire toute la Gaule aux Romains.    - cf. Caes. BG. 6, 13, 6 ; Cic. CM 22, etc.    - interdicere alicui aqua et igni, Caes. BG. 6, 44, 3: interdire à qqn l'eau et le feu.    - passif impers. alicui aqua et igni interdicitur, Cic. Phil. 1, 23 ; Dom. 82: on interdit à qqn l'eau et le feu.    - alicui interdicere ut ne ou ne: interdire à qqn de. --- Caes. BG. 7, 40, 4; Cic. de Or. 1, 216 ; Div. 1, 62.    - Pythagoreis interdictum putatur, ne fabā vescerentur, Cic. Div. 1, 62: on pense qu'il était interdit aux Pythagoriciens de manger des fèves.    - interdicere: formuler un interdit [préteur]. --- Cic. Caec. 85.    - cum de vi interdicitur [passif impers.] Cic. Caec. 86: quand l'interdit est accordé (quand il y a interdit) sur un cas de violence.    - male rem gerentibus patribus bonis interdici solet, Cic. CM 22: on frappe d'interdit ceux qui sont incapables de gérer leur patrimoine.    - interdicere ut ou subj. seul]: enjoindre expressément de. --- Cic. Rep. 1, 61; Caes. BC. 5, 58, 4. - tr. - [st1]2 [-] interdire, défendre.    - interdicere rem alicui: interdire, défendre qqch à qqn.    - interdixit histrionibus scaenam, Suet. Dom. 7: il interdit la scène aux histrions.    - [à l'actif ] Ov. M. 6, 333 ; V. Max. 2, 7, 9 ; Suet. Ner. 32.    - [au passif ] res, interdicitur alicui, Cic. Har. 12 ; Balb 26 ; Planc. 45 ; Nep. Ham. 2, 2    - [pers.] aliquis interdicitur aliqua re: qqn est exclu de qqch. --- Gell. 15, 11, 4 ; 17, 2, 7.
    * * *
        Interdico, interdicis, pen. prod. interdixi, interdictum, interdicere. Caesar. Defendre bien estroictement quelque chose à aucun, Interdire.
    \
        Datiuum cum ablatiuo frequentissime regit: vt Interdico tibi domo mea. Liu. Je te defens ma maison.
    \
        Alicui aqua et igni interdicere. Plin. iun. C'estoit une peine accoustumee anciennement à Romme, portant privation de l'usage du feu et d'eaue à celuy qui estoit condamné, par le moyen de laquelle il falloit qu'il sortist hors des limites de l'empire Romain.
    \
        Omni Gallia Romanis interdixit. Caesar. Il defendit aux Romains de se trouver en toute la France, Il leur interdit toute la France.
    \
        Quibus aqua et igni interdictum est. Plin. iun. Lesquels ont esté bannis et chassez hors de la ville de Romme.
    \
        Accusatiuum cum datiuo, sed rarius: vt Foeminis duntaxat vsum purpurae interdicemus. Liu. Nous defenderons aux femmes de ne s'habiller point de pourpre.
    \
        Datiuum vnicum regit pro Obsto. Cic. Cui nemo interdicere possit. Resister.
    \
        Interdicere de vi hominibus armatis. Cic. Ordonner que celuy par le moyen duquel une partie pretendoit avoir esté dejectee par armes de sa possession, reintegrast et remist celuy qui se disoit estre dejecté et depossedé, en ladicte possession.
    \
        Interdicere, pro Interdicto vti: et est Praetoris. Cicero. Ordonner sur le possessoire d'une chose contentieuse entre plusieurs parties.
    \
        Interdicere vestigiis. Pli. Defendre de marcher par quelque lieu.
    \
        Dum pereas, nihil interdico, dicant viuere. Plaut. Il ne m'en chault, Je n'en di mot.

    Dictionarium latinogallicum > interdico

  • 43 propago

    [st1]1 [-] prŏpāgo, āre, āvi, ātum [pro + pango, rac. pag-]: - tr. - a - propager par bouture, provigner. --- Cato, Agr. 52, 1; Plin. 17, 96; 21, 60. b - propager, perpétuer. --- Cic. Phil. 1, 13 ; Verr. 5, 180. c - agrandir, étendre.    - propagare fines imperii, Cic. Rep. 3, 21: élargir les frontières de son empire.    - quousque fines possessionum propagabitis? Sen. Ep. 14, 89, 20: jusques à quand reculerez-vous les limites de vos propriétés?    - cf. Nep. Ham. 2, 5; Liv. 36, 1, 3; Tac. An. 12, 23. d - étendre, prolonger, faire durer.    - propagare vitam, Cic. Inv. 1, 2: prolonger son existence, la soutenir. --- cf. Cic. Fin. 5, 32.    - eamdem diem intellego propagatam esse et ad salutem urbis et ad memoriam consulatus mei, Cic. Cat. 3, 26: je discerne qu'il y a une même prolongation de durée pour... = qu'une même durée est assurée à la fois à la conservation de Rome et au souvenir de mon consulat.    - haec posteritati propagantur, Cic. Sest. 102: ces actions se transmettent à la postérité.    - multa saecula rei publicae propagare, Cic. Cat. 2, 11: assurer à la république de nombreux siècles de durée.    - propagare (= prorogare) imperium consuli in annum, Liv. 23, 25, 11: proroger un consul pour un an dans son commandement. [st1]2 [-] prŏpāgo, ĭnis, f.: a - provin, marcotte, bouture. --- Cic. CM 52; Plin. 17, 58. b - rejeton, pousse. --- Fab. Pict. d. Gell. 10, 15, 13; Hor. Epo. 2, 9. b - rejeton, lignée, race. --- Lucr. 5, 1027; Virg. En. 6, 871; Ov. M. 2, 38; Plin. 7, 62.    - clarorum virorum propagines, Nep. Att. 18, 2: les filiations des hommes illustres, leurs généalogies.
    * * *
    [st1]1 [-] prŏpāgo, āre, āvi, ātum [pro + pango, rac. pag-]: - tr. - a - propager par bouture, provigner. --- Cato, Agr. 52, 1; Plin. 17, 96; 21, 60. b - propager, perpétuer. --- Cic. Phil. 1, 13 ; Verr. 5, 180. c - agrandir, étendre.    - propagare fines imperii, Cic. Rep. 3, 21: élargir les frontières de son empire.    - quousque fines possessionum propagabitis? Sen. Ep. 14, 89, 20: jusques à quand reculerez-vous les limites de vos propriétés?    - cf. Nep. Ham. 2, 5; Liv. 36, 1, 3; Tac. An. 12, 23. d - étendre, prolonger, faire durer.    - propagare vitam, Cic. Inv. 1, 2: prolonger son existence, la soutenir. --- cf. Cic. Fin. 5, 32.    - eamdem diem intellego propagatam esse et ad salutem urbis et ad memoriam consulatus mei, Cic. Cat. 3, 26: je discerne qu'il y a une même prolongation de durée pour... = qu'une même durée est assurée à la fois à la conservation de Rome et au souvenir de mon consulat.    - haec posteritati propagantur, Cic. Sest. 102: ces actions se transmettent à la postérité.    - multa saecula rei publicae propagare, Cic. Cat. 2, 11: assurer à la république de nombreux siècles de durée.    - propagare (= prorogare) imperium consuli in annum, Liv. 23, 25, 11: proroger un consul pour un an dans son commandement. [st1]2 [-] prŏpāgo, ĭnis, f.: a - provin, marcotte, bouture. --- Cic. CM 52; Plin. 17, 58. b - rejeton, pousse. --- Fab. Pict. d. Gell. 10, 15, 13; Hor. Epo. 2, 9. b - rejeton, lignée, race. --- Lucr. 5, 1027; Virg. En. 6, 871; Ov. M. 2, 38; Plin. 7, 62.    - clarorum virorum propagines, Nep. Att. 18, 2: les filiations des hommes illustres, leurs généalogies.
    * * *
        Propago, pen. prod. propaginis, f. g. Virgil. Un provin.
    \
        Propago, prima correpta. Virgil. Race, Ligne, Enge, Engence.
    \
        Propago, propagas, pen. prod. propagare. Cic. Provigner une vigne, Peupler.
    \
        Propagare, per translationem. Cic. Estendre, Dilater, Prolonger, Amplier, Multiplier, Augmenter, Enger, Progenier.
    \
        Ex quibus plura bona propagentur. Cic. Sont engendrez, ou produicts.
    \
        Animantum genus propagare. Lucret. Engendrer et multiplier.
    \
        Vitam propagare. Cic. Prolonger.
    \
        Sibi victu ferino vitam propagabant. Cic. Ils vivoyent de venaison.

    Dictionarium latinogallicum > propago

  • 44 propola

    [st1]1 [-] prŏpōla, æ, m. (προπώλης), boutiquier, détaillant, revendeur, brocanteur.    - Plaut. Aul. 512 ; Varr. R. 13, 14, 3.    - pistor domi nullus, nulla cella; panis et vinum a propola atque de cupa, Cic. Pis. 67: chez lui, de boulanger point, point de cave; pain et vin sont pris chez le détaillant, au tonneau. [st1]2 [-] prŏpōla, æ, f., boutique de brocanteur.    - avec prō long Prud. Ham. 763.
    * * *
    [st1]1 [-] prŏpōla, æ, m. (προπώλης), boutiquier, détaillant, revendeur, brocanteur.    - Plaut. Aul. 512 ; Varr. R. 13, 14, 3.    - pistor domi nullus, nulla cella; panis et vinum a propola atque de cupa, Cic. Pis. 67: chez lui, de boulanger point, point de cave; pain et vin sont pris chez le détaillant, au tonneau. [st1]2 [-] prŏpōla, æ, f., boutique de brocanteur.    - avec prō long Prud. Ham. 763.
    * * *
        Propola, propolae, pen. prod. m. ge. Cic. Un revendeur, et regratier.

    Dictionarium latinogallicum > propola

  • 45 spread

    spread [spred] (pt & pp spread)
    1 noun
    (a) (diffusion, growth → of epidemic, fire) propagation f, progression f; (→ of technology, idea) diffusion f, dissémination f; (→ of religion) propagation f;
    they are trying to prevent the spread of unrest to other cities ils essaient d'empêcher les troubles d'atteindre ou de gagner d'autres villes
    (b) (range → of ages, interests) gamme f, éventail m;
    spread in interest rates différentiel m de taux d'intérêt;
    the commission represented a broad spread of opinion la commission représentait un large éventail d'opinions;
    maximum May temperatures show a ten-point spread les températures maximales du mois de mai montrent une variation de dix degrés
    (c) (of wings) envergure f
    (d) (of land) étendue f
    (e) (period) période f;
    growth occurred over a spread of several years la croissance s'étala sur une période de plusieurs années
    (f) (cover → for bed) couvre-lit m (tablecloth) nappe f; (dustcover) housse f
    (g) Cookery (paste) pâte f à tartiner; (jam) confiture f; (butter substitute) margarine f;
    salmon spread beurre m de saumon;
    chocolate spread chocolat m à tartiner
    (h) Press & Typography (two pages) double page f; (two-page advertisement) double page f publicitaire;
    the event was given a good spread l'événement a été largement couvert par la presse
    (i) familiar (meal) festin m;
    the hotel lays on a decent spread l'hôtel propose des repas tout à fait convenables ;
    cold spread repas m froid
    (j) American familiar (farm) ferme f; (ranch) ranch m;
    nice spread you've got here! belle propriété que vous avez là!
    (k) Stock Exchange spread m
    (a) (arms, fingers, legs) écarté
    (b) Linguistics (vowel) non arrondi
    (a) (apply → paint, jam, icing, plaster, glue) étaler; (→ asphalt) répandre; (→ manure) épandre;
    I spread mustard on the ham, I spread the ham with mustard j'ai étalé de la moutarde sur le jambon;
    he spread butter on a slice of toast or a slice of toast with butter il a tartiné de beurre une tranche de pain grillé;
    to spread ointment on a burn appliquer ou mettre de la pommade sur une brûlure;
    to spread the paint evenly étendre ou étaler la peinture en couches égales
    (b) (open out, unfold → wings, sails) étendre, déployer; (→ arms, legs, fingers) écarter; (→ map, napkin, blanket) étaler; (→ rug) étendre; (→ fan) ouvrir;
    he spread his handkerchief over his face il étala son mouchoir sur son visage;
    she lay on her back, her arms spread elle était allongée sur le dos, les bras écartés;
    a bird with its wings spread un oiseau aux ailes déployées;
    figurative it's time you spread your wings il est temps que vous voliez de vos propres ailes
    (c) (disseminate → disease, fire) propager, répandre; (→ news, idea, faith) propager; (→ rumour) répandre, faire courir; (→ lies) colporter; (→ terror, panic) répandre;
    the disease is spread by rats la maladie est propagée par les rats;
    the wind will spread the fire to the fields le vent va propager l'incendie jusque dans les champs;
    trade helped to spread the new technology to Asia le commerce a facilité la diffusion ou la dissémination de cette nouvelle technologie en Asie;
    the attack is at noon, spread the word! l'attaque est pour midi, faites passer ou passez le mot!;
    to spread the gospel prêcher ou répandre l'Évangile; figurative répandre la bonne parole
    (d) (distribute over an area → photos, cards, possessions) étaler; (sand, straw) répandre;
    he spread his papers on the desk il étala ses papiers sur le bureau;
    her hair was spread over the pillow ses cheveux s'étalaient sur l'oreiller;
    we spread the contents of the bag over the floor nous étalâmes le contenu du sac sur le sol;
    the floor was spread with straw le sol était recouvert de paille;
    take your shoes off, you're spreading dirt everywhere! enlève tes chaussures, tu salis tout!;
    the explosion had spread debris over a large area l'explosion avait dispersé des débris sur une grande superficie;
    their troops are spread too thinly to be effective leurs troupes sont trop dispersées pour être efficaces;
    figurative to spread oneself too thinly se disperser
    (e) (space out over a period of time) échelonner, étaler;
    the tourist season is now spread over six months la saison touristique s'étale maintenant sur six mois;
    the payments are spread over several months les paiements sont échelonnés ou étalés ou répartis sur plusieurs mois;
    to spread the losses over five years répartir les pertes sur cinq ans
    (f) (divide up → tax burden, work load) répartir;
    a policy designed to spread wealth more evenly une mesure qui vise à distribuer plus équitablement les richesses
    (g) Music (chord) arpéger
    (a) (stain) s'élargir; (disease, fame, suburb) s'étendre; (fire, desert, flood) gagner du terrain, s'étendre; (rumour, ideas, faith, terror, crime, suspicion) se répandre;
    panic spread through the crowd la panique a envahi ou gagné la foule;
    the epidemic is spreading to other regions l'épidémie gagne de nouvelles régions;
    the cancer had spread through her whole body le cancer s'était généralisé;
    the suburbs are spreading further everyday les banlieues s'étendent chaque jour un peu plus;
    the flood waters have spread across or over the whole plain l'inondation a gagné toute la plaine;
    the species spread throughout Africa l'espèce s'est répandue à travers toute l'Afrique
    (b) (extend → over a period of time, a range of subjects) s'étendre;
    their correspondence spreads over twenty years leur correspondance s'étend sur vingt ans
    (c) (butter, glue) s'étaler;
    the icing should spread easily le glaçage devrait s'étaler facilement
    (d) Stock Exchange spéculer sur les différentiels de cours
    ►► spread betting = système de paris portant sur le résultat d'un événement sportif ou autre, où les gains sont proportionnels à la justesse des prédictions, selon une fourchette de résultats préétablie;
    (a) Heraldry aigle f éployée
    (b) (in skating) grand aigle m;
    to do a spread eagle faire un grand aigle
    (rumour) répandre;
    have you been spreading it about that I…? est-ce que tu as été raconter partout que je…?
    (a) (disperse) disperser, éparpiller;
    the buildings are spread out among the trees les bâtiments sont dispersés parmi les arbres;
    the runners are now spread out (along the course) les coureurs sont maintenant éparpillés le long du parcours;
    the population is very spread out la population est très dispersée;
    in a city as spread out as Los Angeles dans une ville aussi étendue que Los Angeles
    (b) (space out in time → deliveries, payments) échelonner;
    to spread out over several financial years étaler sur plusieurs exercices;
    to spread out the losses over five years répartir les pertes sur cinq ans
    (c) (open out, unfold → wings) étendre, déployer; (→ arms, legs, fingers) écarter; (→ map, napkin, blanket) étaler; (→ rug) étendre; (→ fan) ouvrir; (lay out → photos, cards, possessions) étaler;
    she lay on her back, her arms spread out elle était allongée sur le dos, les bras écartés;
    a bird with its wings spread out un oiseau aux ailes déployées;
    to spread oneself out (on sofa etc) s'étendre, s'allonger;
    the plain lay spread out in front of us la plaine s'étalait ou se déployait devant nous;
    he spread his papers out on the desk il étala ses papiers sur le bureau;
    their troops are spread out too thinly to be effective leurs troupes sont trop dispersées pour être efficaces
    (a) (town, forest) s'étendre
    (b) (disperse) se disperser; (in formation) se déployer;
    the search party had spread out through the woods l'équipe de secours s'était déployée à travers les bois
    (c) (open out → sail) se déployer, se gonfler
    (d) (make oneself at ease) s'installer confortablement;
    I need an office where I can spread out j'ai besoin d'un bureau où je puisse étaler mes affaires

    Un panorama unique de l'anglais et du français > spread

  • 46 هم

    I هُمُ
    ['humu]
    ضَميرُ الغائِبينَ m ils

    هُمُ أَصْدِقائي — Ils sont mes amis.

    II هَمَّ
    ['hamːa]
    v
    1) عَنَى préoccuper

    لا يَهُمُّهُ الأَمْرُ — Cela ne le préoccupe pas.

    2) قَصَدَ être sur le point

    هَمَّ بالكَلامِ — Il était sur le point de parler.

    III هَمٌّ
    ['hamː]
    n m
    1) حُزْنٌ f peine

    أُصيبَ بِهَمٍ شَديدٍ — Il a eu une grosse peine.

    2) تَعِبٌ m souci

    هُمومُ الحَياةِ العائِلِيَّةِ — les soucis de la vie familiale

    Dictionnaire Arabe-Français > هم

  • 47 Hammum

    -i s n sg 2
    Ham (F)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > Hammum

  • 48 bone

    bone [bəʊn]
    1. noun
    os m ; [of fish] arête f
    [+ meat, fowl] désosser ; [+ fish] ôter les arêtes de
    [buttons, handle] en os
    * * *
    [bəʊn] 1.
    1) (of human, animal) os m; ( of fish) arête f

    chicken on/off the bone — poulet à l'os/désossé

    2) ( in corset etc) baleine f
    2.
    bones plural noun
    1) ( animal skeleton) ossements mpl
    2) ( human remains) ( in archeology) ossements mpl humains
    3.
    transitive verb Culinary désosser [joint, chicken]; enlever les arêtes de [fish]
    Phrasal Verbs:
    ••

    bone of contentionsujet m de dispute, pomme f de discorde

    close to the bone — ( wounding) blessant; ( racy) osé

    sticks and stones may break my bones (but words will never harm me) — ≈ les chiens aboient, la caravane passe

    English-French dictionary > bone

  • 49 glazed

    glazed [gleɪzd]
       a. [door, window] vitré
       b. [pottery, tiles] vernissé ; [cake, meat] glacé
    * * *
    [gleɪzd]
    adjective [door, window] vitré; [ceramics] vernissé; [fabric] lustré; [paper] glacé; Culinary [meat, ham] glacé; fig

    English-French dictionary > glazed

  • 50 salad

    English-French dictionary > salad

  • 51 sliver

    sliver [ˈslɪvər]
    [of glass, wood] éclat m ; [of cheese, ham] lamelle f
    * * *
    ['slɪvə(r)]
    noun ( of glass) éclat m; ( of soap) reste m; ( of food) mince tranche f

    English-French dictionary > sliver

  • 52 smoky

    smoky [ˈsməʊkɪ]
    [room] enfumé ; [fire] qui fume
    * * *
    ['sməʊkɪ] 1.
    (colloq) noun US motard (colloq) m ( de la police)
    2.
    adjective [atmosphere, room] enfumé; [fire] qui fume; [cheese, ham, bacon, glass] fumé

    English-French dictionary > smoky

  • 53 arzy

    nv. (ham. de Sillingy): Arzi (Combe-Si.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > arzy

  • 54 bigot

    an., grenouille de bénitier: BIGO, -TA, -E (Albanais 001, Annecy, Thônes, Villards-Thônes) ; ku-béni < cul bénit> nm. chf. (001, Chambéry) ; kankwêrla < ver blanc> nf. (Douvre, ham. de Desingy), R. => Hanneton ; katola < crotte de bique> (Épagny).

    Dictionnaire Français-Savoyard > bigot

  • 55 germagny

    nv. (ham. de Marcellaz-Albanais): Zharmanyi (Marcellaz-Alb.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > germagny

  • 56 ivrogne

    -ESSE, an., soûlard(e), soûlaud(e), poivrot(e): soulyon, -ôda, -e (Saxel.002), soulin, -na, -e (Magland, Morzine.081, St-Pierre-Alb., Thonon), soulô / choulô, -da, -e (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si., Thônes / Combe-Si.), cheûlin, -na, -e (Albertville.021, Beaufort), choulyâ, -rda, -e (Gaillard) ; arsoulyo < arsouille> nm. (Cordon, Morzine.081, Villards-Thônes.028) ; ivronyo, -a, -e an. (001.FON., Beaufort, Chambéry).
    A1) ivrogne grand amateur d'eau-de-vie ; distrait, qui est toujours dans les nuages: NYOLU (Reyvroz / 002) / nyôlu (001), -WÀ / -ouha (002), -WÈ / -ouhe (002).
    A2) gros buveur, ivrogne, goulu, fainéant qui ne pense qu'à boire, vaurien, bon-àrien: GWAPA nf. chf. (001,021,028,081) || gwapo, -a, -e < humide> an. (003) || gwapeur nm. chs. (021), D. => Viande ; lyufra nf. chf. (081), bai-sin-sai < boit-sanssoif> (Arvillard) ; kankwêrla < ver blanc> nf. chf. (Étrable, ham. de Desingy), R. => Hanneton ; golu, -wà, -wè an. (001, Aix).
    A3) ivrogne bavant et crasseux: langotyu nm. (021), R. => Flaque.
    B1) v., commencer à avoir le nez rouge (ep. d'un ivrogne): rozènâ vi. (021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > ivrogne

  • 57 liennet

    nv. (ham. de Moye): Lyènè (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > liennet

  • 58 mornaz

    nv. (ham. de Vaulx): Mornâ (Vaulx).

    Dictionnaire Français-Savoyard > mornaz

  • 59 rinche

    (LA) nv. f. (ham. de Moye): La Rinshe.

    Dictionnaire Français-Savoyard > rinche

  • 60 surjet

    nm. sorjè (mot de couture) (Saxel.002).
    A1) v., faire un surjet à grands points: keûdre à râté de shvô < coudre avec un râteau de cheval> (002).
    (LE) nv. (Ham. de Moye): L'Sorzhè (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > surjet

См. также в других словарях:

  • Ham-Nord — Administration Pays  Canada Province …   Wikipédia en Français

  • Ham-nord — Administration Pays  Canada Province …   Wikipédia en Français

  • Ham the Chimp — Ham fitted into a special biopack couch prior to flight to space. Ham (July 1956 – January 19, 1983), also known as Ham the Chimp and Ham the Astrochimp, was the first chimpanzee launched into outer space in the American space program. Ham s name …   Wikipedia

  • Ham (son of Noah) — Ham (Cham) Children Cush Mizraim Phut Canaan Parents Noah Ham (Hebrew: חָם, Modern H̱am …   Wikipedia

  • Ham Seok-Heon — Hangeul 함석헌 Hanja …   Wikipédia en Français

  • Ham Seok-heon — Hangeul 함석헌 Hanja 咸錫憲 …   Wikipédia en Français

  • Ham Sok-Hon — Ham Seok heon Ham Seok heon Hangeul 함석헌 Hanja …   Wikipédia en Français

  • Ham Sok Hon — Ham Seok heon Ham Seok heon Hangeul 함석헌 Hanja …   Wikipédia en Français

  • Ham seok-heon — Hangeul 함석헌 Hanja …   Wikipédia en Français

  • HAM — ist der Name folgender Personen: Ham, der zweite Sohns Noahs, siehe Ham (Bibel) Arthur Ham (20. Jahrhundert), kanadischer Tennisspieler Carter F. Ham (* 1952), US amerikanischer General Jack Ham (* 1942), US amerikanischer American Football… …   Deutsch Wikipedia

  • Ham — ist der Name folgender Personen: Ham, der zweite Sohns Noahs, siehe Ham (Bibel) Carter F. Ham (* 1952), General der US Army Kenneth Todd Ham (* 1964), Astronaut Kevin Ham, Domainspekulant Pete Ham (1947–1975), britischer Rockmusiker Ham ist der… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»