Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

se+mettre+en

  • 21 mettre son esprit à la torture

    (mettre son esprit [или se mettre l'esprit, se mettre la cervelle] à la torture)

    Havet cracha une gauloise mâchonnée, en tira une autre du paquet et lança: - Je parie que tu te mets la cervelle à la torture pour deviner ce que nous voulons faire de toi. (G. Manceron, La Biche.) — Аве выплюнул изжеванную сигарету, вытащил из пачки вторую и произнес: - Держу пари: ты ломаешь себе голову, пытаясь угадать, что же мы решили сделать с тобой.

    ... elle se mettait l'esprit à la torture pour trouver un moyen de faire rester le marquis. (Gyp, Leurs Âmes.) —... она ломала себе голову, придумывая, как заставить маркиза остаться.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre son esprit à la torture

  • 22 mettre ses phares en code, se mettre en code

    mettre ses phares en code, se mettre en code

    Dictionnaire français-néerlandais > mettre ses phares en code, se mettre en code

  • 23 mettre [oder plonger] quelqu'un dans l'embarras

    mettre [ oder plonger] quelqu'un dans l'embarras
    (le mettre mal à l'aise) jemanden in Verlegenheit bringen

    Dictionnaire Français-Allemand > mettre [oder plonger] quelqu'un dans l'embarras

  • 24 mettre à flot

    (mettre [или remettre] à flot)
    1) снять с мели; поднять затонувшее судно
    2) поставить на ноги, восстановить здоровье

    Je suis encore malade de fièvre; on me fait espérer que six jours de calmants me remettront à flot. (Stendhal, Lettres intimes.) — Я все еще болею лихорадкой. Меня уверяют, что неделя лечения и покоя поставит меня снова на ноги.

    3) дать первый толчок, поставить на ноги, помочь сделать карьеру

    Castel-Bénac. - Quand je vous ai connu, en fait de standing, vous n'aviez qu'un gant, un chapeau de paille et des dettes! C'est moi qui vous ai mis à flot. (M. Pagnol, Topaze.) — Кастель-Бенак. - Когда я познакомился с вами, положение ваше было незавидное: у вас ничего не было за душой, кроме одной перчатки, соломенной шляпы и долгов. Это я дал вам первый толчок.

    4) вывести из затруднительного положения, помочь выйти из затруднения

    - Nous avons mille francs de Léon, répondit Moranbois, c'est assez pour nous remettre à flot. (G. Sand, Pierre qui roule.) — - У нас есть еще тысяча франков Леона, - возразил Моранбуа, - этого достаточно, чтобы мы смогли опять завертеть колесо.

    Cette "Opale magique", sorte d'opérette fantastique sur un livret pseudo-oriental d'Arthur Low, contribua à remettre à flot le théâtre, dont la situation était obérée. (G. Laplane, Albéniz. Sa vie, son œuvre.) — "Волшебный опал", эта фантастическая оперетта, написанная по псевдовосточному либретто Артура Лоу, помогла вывести из тупика театр, к тому времени погрязший в долгах.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à flot

  • 25 mettre à l'enchère

    (mettre [или vendre] à l'enchère [или aux enchères])
    1) продавать с торгов, с аукциона, с молотка
    2) торговать совестью, честью и т.п.
    3) продавать тому, кто больше платит

    Pacarel (à part). Inutile qu'il sache, il se ferait mettre à l'enchère... (G. Feydeau, Chat en poche.)Пакарель ( в сторону). Ему незачем знать, он постарается набить себе цену...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à l'enchère

  • 26 mettre à prix la tête de qn

    (mettre à prix la tête de qn [тж. mettre la tête de qn à prix])
    назначить цену за чью-либо голову, оценить чью-либо голову

    - J'emmène à Anduze [...] une belle prisonnière qui est une bien dangereuse personne. Son mari [...] est en voyage à l'étranger pour ramener des troupes de Hollande et d'Angleterre. Sa tête est mise à prix, mais on ne sait où il est. (M. Olivier-Lacamp, Les feux de la colère.) — - Я увожу с собой в Андюз красивую пленницу, которая к тому же очень опасная личность. Ее муж разъезжает за границей, чтобы привести войска из Голландии и Англии. За его голову назначена цена, но неизвестно, где он.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à prix la tête de qn

  • 27 mettre à qn l'épée dans les reins

    (mettre [тж. pousser] à qn l'épée dans les reins)
    2) (тж. mettre/tenir à qn l'épée sur la gorge) приставать с ножом к горлу; принуждать действовать

    Ces Piemontais traînaient les choses en longueur, espérant toujours qu'à force de m'impatienter, ils viendraient plus facilement à bout de moi; mais je leur ai poussé l'épée dans les reins. (A. Theuriet, Le Refuge.) — Эти пьемонтцы старались как можно дольше затянуть переговоры, надеясь, что испытывая мое терпение, они возьмут меня на измор, но я приставил им нож к горлу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à qn l'épée dans les reins

  • 28 mettre à qn le marché en main

    (mettre à qn le marché en [или уст. à la] main)
    1) поставить условия кому-либо, заставить кого-либо действовать немедленно, поставить кого-либо перед выбором

    - Je lui mettrai le marché en main: s'il ne vient pas au Liban avec moi, je ne le revois plus. (S. de Beauvoir, Les belles images.) — - Я ему предъявлю ультиматум: если он не поедет со мной в Ливан, я больше с ним не увижусь.

    Pendant trois jours on leur plaça le marché en main: ou rejoindre les vrais "patriotes", ou connaître le sort réservé aux "traîtres". (D. Fernandez, Dans la main de l'ange.) — В течение трех дней они должны были выбрать: или они присоединятся к настоящим "патриотам", или с ними поступят как с "предателями".

    2) угрожать кому-либо разрывом с ним; объявлять о нежелании продолжать службу у кого-либо

    Plusieurs fois, dans ses abondants colloques avec les Directeurs, il avait paru leur mettre le marché à la main, se plaignant de l'insuffisance des moyens accordés à son zèle et parlant de se retirer... (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Не раз во время своих длительных дискуссий с членами Директории он, казалось, готов был покинуть свой пост, жалуясь на недостаточность средств, которые те предоставляли в его распоряжение, и грозя уйти в отставку...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à qn le marché en main

  • 29 mettre à qn le nez dans son caca

    (mettre à qn le nez dans son caca [или sa crotte, разг. dedans, dans sa saleté])
    прост. ткнуть кого-либо носом в его художество, в его собственное дерьмо

    Diane lance sa voix de trompette: "J'espère bien que vous leur mettez le nez dans leur crotte!" André hausse les épaules. "On dirait que vous ne me connaissez pas, Diane. Ce serait leur faire trop d'honneur." (L. Bodard, Anne Marie.) — Диана восклицает своим зычным голосом: "Я надеюсь, вы ткнули их носом в их пакости!" Андрэ пожимает плечами. "Можно подумать, что вы плохо меня знаете, Диана. Это было бы слишком большой честью для них".

    J'ai toujours pensé qu'il fallait être polie avec la vie, afin qu'elle le soit avec vous, mais quelquefois on a l'envie de la prendre par cou, comme un jeune chiot, et lui mettre le nez dans sa saleté. [...] (F. Sagan, Un piano dans l'herbe.) — Мне всегда казалось, что к жизни нужно относиться деликатно, если хочешь, чтобы и жизнь тебя не очень-то обижала, но иногда так хочется схватить ее за шкирку, как маленького щенка, и ткнуть ее носом в ее же безобразия [...].

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à qn le nez dans son caca

  • 30 mettre à qn le nez dessus

    (mettre à qn le nez dessus [или sur qch] [тж. ficher le nez à qn dans qch])
    ткнуть кого-либо носом во что-либо, разъяснить кому-либо что-либо

    Mais non! il faut tout vous dire! Il faut vous mettre le nez sur les choses pour que vous les compreniez. (A. de Vigny, Servitude et grandeur militaires.) — Ну нет! Я должен сказать вам все! Я должен ткнуть вас носом прямо в факты, чтобы вы их наконец поняли.

    ... il avait un plaisir scandaleux à ficher le nez des gens dans leurs trigauderies. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) —... он с каким-то злорадным удовольствием тыкал носом так называемых добропорядочных людей в совершаемые ими пакости.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à qn le nez dessus

  • 31 mettre à qn qch à la main

    (mettre à qn qch à la main [или aux mains])
    1) дать кому-либо что-либо; сделать кого-либо хозяином чего-либо
    2) дать первые уроки (скрипки, фехтования и т.д.); обучить чему-либо; дать возможность заниматься каким-либо ремеслом

    Figaro. - Est-il rien de plus bizarre que ma destinée?... j'apprends la chimie, la pharmacie, la chirurgie, et tout le crédit d'un grand seigneur peut à peine me mettre à la main une lancette de vétérinaire. Las d'attrister des bêtes malades, et pour faire un métier contraire, je me jette à corps perdu dans le théâtre; me fussé-je mis une pierre au cou! (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Какая у меня, однако, необыкновенная судьба!... Я изучил химию, фармацевтику, хирургию, и, несмотря на покровительство вельможи, мне с трудом удалось получить место ветеринара. В конце концов мне надоело мучить больных животных, и я увлекся занятием противоположным: очертя голову, устремился к театру. Лучше бы уж я повесил себе камень на шею.

    3) ( какое-либо оружие) толкнуть на убийство, подбить на преступление

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à qn qch à la main

  • 32 mettre au pied du mur

    (mettre [или tenir] au pied du mur)
    разг. поставить в тупик, припереть к стен(к)е

    Michel. - Si papa ne l'avait pas mise au pied du mur, je marchais de pied ferme. Je m'enfonçais dans les égouts... En route! Je vide les lieux. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Мишель. - Если бы отец не припер ее к стенке, я бы не стал колебаться. Я скатился бы на самое дно. Ну, в дорогу. Я очищаю помещение.

    Henri sourit aussi: - Les politiciens ne sont jamais pressés; il me paraît utile de les mettre au pied du mur. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — Анри тоже улыбнулся: - Политиканы никогда не спешат, мне кажется полезным припереть их к стенке.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre au pied du mur

  • 33 mettre au trou

    (mettre [или fourrer] au trou)
    1) (тж. fourrer dans le trou) посадить в тюрьму

    Entre nous, c'est lui, personnellement, qui nous a permis de découvrir et de mettre au trou les deux seules bandes organisées qui sévissaient dans le secteur. Il est rusé comme un renard, cet ours. (P. Nord, Chasse couplée au Caire.) — Между нами говоря, именно он лично нам позволил обнаружить и отправить в тюрьму те две единственные организованные банды, которые свирепствовали в этом секторе. Он хитер как лис, этот медведь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre au trou

  • 34 mettre bout à bout

    (mettre [или ajuster] bout à bout)
    соединять вместе, связывать одно с другим, располагать в последовательности

    La vie d'Anne de Gonzague, n'importe qui chartiste méticuleux eût pu en tresser les éléments. Il n'avait fait que mettre bout à bout des centaines de fils disparates... (J. Canolle, Le Connétable.) — Составить жизнеописание Анны де Гонзаго мог бы любой усидчивый архивариус. Нужно было лишь связать воедино сотни разорванных нитей.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre bout à bout

  • 35 mettre dans la balance

    (mettre dans la [или sur la, en] balance)
    1) класть на чашу весов; сопоставлять, сравнивать; приравнивать

    Sans cesse Julien trouvait écrites au charbon sur les murs des corridors, des phrases telles que celle-ci: Qu'est-ce que soixante ans d'épreuves, mis en balance avec une éternité de délices ou une éternité d'huile bouillante en enfer! (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — На стенах коридоров Жюльену беспрестанно попадались написанные углем изречения вроде следующего: Что значат шестьдесят лет испытаний в сравнении с вечным блаженством или вечными адскими муками в кипящем котле!

    Si l'on mettait en balance l'argent que Voltaire a donné, ou qu'il a dépensé pour les autres, ou qu'il s'est laissé voler avec l'argent dont il a, parfois petitement et avec cupidité même, exigé le remboursement, on apercevrait que Voltaire a été généreux et souvent magnétique. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Если сопоставить все деньги, которые Вольтер роздал другим или истратил на других, или у него украли, с суммами, которые он с мелочной настойчивостью, а подчас и с корыстолюбием, требовал у своих должников, то нужно признать, что он был щедр, а нередко просто расточителен.

    2) принимать во внимание, обдумывать, взвешивать за и против

    Avant de le juger si sévèrement, elle aurait dû mettre dans la balance son dévouement et sa sincérité de son repentir... (M. Prévost, Amour d'automne.) — Прежде чем так сурово осуждать его, ей следовало бы принять во внимание его преданность и искреннее раскаяние...

    3) возместить, отдать взамен

    C'était la seconde fois qu'un médecin mettait la vie en balance avec celle de Patricia. (M. Monod, Le Nuage.) — Это был уже второй врач, выражавший готовность отдать свою жизнь за жизнь Патриции.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre dans la balance

  • 36 mettre dans la vue de qn

    (mettre (une certaine distance) dans la vue de qn [тж. lui (en) mettre dans la vue])
    разг.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre dans la vue de qn

  • 37 mettre dans le même sac

    (mettre [или fourrer] dans le même sac)
    1) валить в одну кучу, смешивать

    C'est-à-dire, mon cher ministre, que vous et moi, c'est bien simple, Focart nous met dans le même sac... (G. Chevallier, Clochemerle.) — Это значит, дорогой министр, что и вас, и меня, Фокар попросту валит в одну кучу...

    Les indigènes fourraient dans le même sac [...] les gens du Nord, qu'ils fussent au pouvoir ou dans l'opposition. À leurs yeux, c'était la même canaille. (J. Joubert, L'Homme de sable.) — Местные жители-южане валили в одну кучу всех людей, приезжавших с Севера, будь они представители власти или ее противники. В их глазах это были все те же негодяи.

    2) (тж. mettre dans le sac) припутывать, примешивать

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre dans le même sac

  • 38 mettre des gants

    (mettre [или prendre] des [или les] gants [или mitaines] (avec...))
    действовать осторожно, осмотрительно, деликатно

    - Ah ça! riposta le garde général, t'imagines-tu que je sois un pacan et que je manque d'usage!.. Tranquillise-toi; je mettrai des gants... (A. Theuriet, Le refuge.) — - Ах, вот как! - возразил дочери главный лесничий, - ты воображаешь, что я, как какой-нибудь мужлан, не умею держать себя в обществе! Успокойся, я буду осмотрителен.

    - Il se trouve que vous la connaissez tellement mieux que moi... Si elle vous intéressait pour votre roman, vous y auriez pensé tout seul, je suppose. Patrice introduisit le mot "roman" avec une certaine satisfaction, il n'y avait pas à prendre des gants, avec ce type... (E. Triolet, Le Rendez-vous des étrangers.) — -... Оказывается, вы ее знаете гораздо лучше, чем я... Если бы она представляла интерес для вашего романа, вы бы и сами, наверное, об этом подумали. Патрис упомянул о "романе" с некоторым удовлетворением: да, с этим субъектом нечего церемониться...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre des gants

  • 39 mettre des mots dans la bouche de qn

    (mettre des mots [или des paroles] dans la bouche de qn)
    1) подсказывать, диктовать кому-либо то, что он должен сказать

    Armand a parlé le dernier. Il est responsable pour tous. Et puis, les gens d'en face, ils vont vouloir leur faire dire n'importe quoi, leur mettre des mots dans la bouche... (L. Aragon. Les Communistes.) — Последнее слово сказал Арман. Ведь он отвечает за всех. И потом, люди того лагеря будут вызывать на неуместные разговоры, будут приписывать нам невесть какие слова...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre des mots dans la bouche de qn

  • 40 mettre du beurre dans les épinards

    (mettre du beurre dans [или sur] les [или ses] épinards)
    1) поправить свои дела, разбогатеть

    Le marchand de couronnes mortuaires [...] fait aussi le chapelier. [...] ce second trafic vient mettre du beurre dans les épinards. (L. Aragon, Les Beaux Quartiers.) — У торговца похоронными венками была также шляпная мастерская. Торговля шляпами приносила ему дополнительный доход.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre du beurre dans les épinards

См. также в других словарях:

  • mettre — [ mɛtr ] v. tr. <conjug. : 56> • Xe; lat. mittere « envoyer » et « mettre » en lat. pop I ♦ A ♦ Faire changer de lieu. 1 ♦ Faire passer (une chose) dans un lieu, dans un endroit, à une place (où elle n était pas). ⇒ 1. placer; …   Encyclopédie Universelle

  • mettre — Mettre, Ponere. Il vient de Mittere, par syncope et antiptose, Inde Mittere in possessionem. Mettre en possession. Mettre à bord, Naues ad terram applicare, Appellere nauem. Mets toy à dextre, Concede ad dexteram. Mettre à feu et à sang, Incendia …   Thresor de la langue françoyse

  • mettre — METTRE. a. act. Poser, placer une chose dans un certain lieu. Mettre à part, l escart, à quartier. mettre bout à bout. mettre à couvert. mettre chaque chose en sa place. mettre les mains au costé. mettre la main sur la garde de son espée. mettre… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Mettre Au Monde — est une émission de télévision québécoise diffusée en 1975. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Scénarisation 4 Réalisation …   Wikipédia en Français

  • Mettre En Rang D'Oignon — Voir « en rang d’oignon » sur le …   Wikipédia en Français

  • Mettre En Scène — Le festival Mettre en scène est un festival organisé chaque année au mois de novembre par le Théâtre national de Bretagne en partenariat avec le Théâtre de Cornouaille à Quimper, avec le Grand Théâtre de Lorient, le Centre chorégraphique national …   Wikipédia en Français

  • Mettre en rang d'Oignon — Voir « en rang d’oignon » sur le …   Wikipédia en Français

  • Mettre en rang d'oignon — Voir « en rang d’oignon » sur le …   Wikipédia en Français

  • Mettre en scene — Mettre en scène Le festival Mettre en scène est un festival organisé chaque année au mois de novembre par le Théâtre national de Bretagne en partenariat avec le Théâtre de Cornouaille à Quimper, avec le Grand Théâtre de Lorient, le Centre… …   Wikipédia en Français

  • Mettre en scène (festival) — Mettre en scène Le festival Mettre en scène est un festival organisé chaque année au mois de novembre par le Théâtre national de Bretagne en partenariat avec le Théâtre de Cornouaille à Quimper, avec le Grand Théâtre de Lorient, le Centre… …   Wikipédia en Français

  • Mettre au rancart — ● Mettre au rancart mettre quelque chose au rebut, s en débarrasser ; mettre quelqu un à l écart, ne plus s en occuper …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»