-
21 en
ɑ̃
1. prep1) ( local) in, nach, an, auf2) ( complément circonstanciel) beiJ'en viens. — Ich komme von dort.
3)
2. adv1) ( local) davon2)3)en ligne — INFORM online
enen [ã]1 (lieu) in +datif; Beispiel: en ville in der Stadt; Beispiel: habiter en Meurthe et Moselle/Corse im Departement Meurthe et Moselle/auf Korsika wohnen; Beispiel: en Allemagne in Deutschland; Beispiel: en mer/en bateau auf See/auf dem Schiff; Beispiel: en pleine mer auf hoher See; Beispiel: être en 5ə in der "5ə" [Klassenstufe] sein; Beispiel: elle se disait en elle-même que... sie dachte bei sich, dass...; Beispiel: elle aime en lui sa gentillesse sie mag die freundliche Art an ihm2 (direction) in +accusatif; Beispiel: aller en ville in die Stadt fahren; Beispiel: aller en Rhénanie ins Rheinland gehen; Beispiel: aller en Normandie/Iran in die Normandie gehen/in den Iran gehen; Beispiel: aller en France/Corse nach Frankreich/Korsika gehen; Beispiel: passer en seconde in die "seconde" versetzt werden3 (date, moment) Beispiel: en [l'an] 2005 im Jahre 2005; Beispiel: en été/automne/hiver im Sommer/Herbst/Winter; Beispiel: en avril 2006 im April 2006; Beispiel: en dix minutes/deux jours/mois innerhalb von zehn Minuten/zwei Tagen/Monaten; Beispiel: en semaine die Woche über; Beispiel: en ce dimanche de la Pentecôte am heutigen Pfingstsonntag; Beispiel: de jour en jour von Tag zu Tag; Beispiel: samedi en huit Samstag in acht Tagen4 (manière d'être, de faire) Beispiel: être en bonne/mauvaise santé bei guter/schlechter Gesundheit sein; Beispiel: être/se mettre en colère wütend sein/werden; Beispiel: être en réunion/déplacement in einer Sitzung/unterwegs sein; Beispiel: être parti en voyage auf Reisen sein; Beispiel: en deuil in Trauer; Beispiel: des cerisiers en fleurs blühende Kirschbäume; Beispiel: une voiture en panne ein Wagen mit einer Panne; Beispiel: écouter en silence schweigend zuhören; Beispiel: peindre quelque chose en blanc etw weiß [an]streichen6 (en tant que) als; Beispiel: en bon démocrate, je m'incline als guter Demokrat gebe ich nach; Beispiel: il l'a traité en ami er hat ihn wie einen Freund behandelt8 gérondif (condition) wenn; Beispiel: en travaillant beaucoup, tu réussiras wenn du viel arbeitest, wirst du Erfolg haben9 gérondif (concession) obgleich; Beispiel: il lui souriait tout en la maudissant intérieurement auch wenn er sie innerlich verfluchte, lächelte er sie an11 (état, forme) Beispiel: en morceaux in Stücken; Beispiel: en vrac lose; Beispiel: du café en grains/en poudre ungemahlener/gemahlener Kaffee; Beispiel: deux boîtes en plus/en trop zwei Dosen mehr/zu viel; Beispiel: en trois actes in drei Akten; Beispiel: en si mineur in h-Moll13 (moyen de transport) mit + article; Beispiel: en train/voiture mit dem Zug/Auto; Beispiel: en vélo familier mit dem Rad14 (partage, division) in +accusatif; Beispiel: je coupe le gâteau en six ich schneide den Kuchen in sechs Stücke15 (pour indiquer le domaine) in +datif; Beispiel: en math/allemand in Mathe/Deutsch; Beispiel: en économie im Bereich der Wirtschaft; Beispiel: fort en math gut in Mathe16 après certains verbes Beispiel: croire en quelqu'un an jemanden glauben; Beispiel: avoir confiance en quelqu'un Vertrauen zu jemandem haben; Beispiel: espérer en des temps meilleurs auf bessere Zeiten hoffen; Beispiel: parler en son nom in seinem/ihrem Namen sprechen►Wendungen: s'en aller weggehen/-fahren; en arrière nach hinten/rückwärts; en plus,... außerdem...; en plus zusätzlich; en plus de... über... hinausII Pronom1 (pour des indéfinis, des quantités) davon; Beispiel: as-tu un stylo? ̶ oui, j'en ai un/non, je n'en ai pas hast du einen Kuli? ̶ ja, ich habe einen/nein, ich habe keinen2 tenant lieu de sustantif Beispiel: j'en connais qui feraient mieux de... ich kenne welche, die besser daran täten,...4 (de cela) Beispiel: on en parle man spricht darüber; Beispiel: j'en ai besoin ich brauche es; Beispiel: je m'en souviens ich erinnere mich daran; Beispiel: j'en suis fier/sûr/content ich bin stolz darauf/dessen sicher/damit zufrieden; Beispiel: j'en conclus que... ich schließe daraus, dass...5 (à cause de cela) Beispiel: elle en est malade sie ist deshalb ganz krank; Beispiel: j'en suis malheureux ich bin unglücklich darüber6 annonce ou reprend un substantif Beispiel: j'en vends, des livres ich verkaufe Bücher; Beispiel: vous en avez, de la chance! Sie haben ja wirklich [ein] Glück!7 avec valeur de possessif Beispiel: ne jette pas cette rose, je voudrais en garder les pétales wirf die Rose nicht weg, ich möchte die/ihre Blütenblätter aufheben -
22 bien
1. m 2. advavoir... ans bien sonnés — см. avoir... ans sonnés
il est bien âne de nature qui ne sait lire son écriture — см. il est un âne de nature qui ne sait lire son écriture
boire bien — см. boire d'autant
être bien coté — см. être coté
-
23 faire accroire à qn
разг.((en) faire accroire [или croire] à qn)наговорить с три короба кому-либо; уверять, убеждать кого-либо в чем-либо; втирать очкиD'ailleurs, comme il serait fort difficile de lui en faire accroire, nous lui dirons, aussi vile que nous le pourrons, le mot de toutes nos énigmes. (G. Sand, Consuelo.) — Впрочем, поскольку нам было бы очень трудно заставить его поверить всему этому, мы откроем ему при первом же удобном случае все наши секреты.
Alors, Frédéric se vengea de vicomte en lui faisant accroire qu'on allait peut-être le poursuivre comme légitimiste. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — Тут Фредерик, в отместку виконту, стал уверять, что, пожалуй, его станут преследовать как легитимиста.
Indignation et clameur dans l'entourage. Et à qui cette effrontée drôlesse espérait-elle faire accroire cela? (V. Hugo, Les Misérables.) — Все окружающие шумно негодовали. Кого же эта наглая особа надеялась провести?
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire accroire à qn
-
24 faire le flambard
бахвалиться, зазнаваться- Ne faites pas tant le flambard, répondit le civil. Si vous étiez aussi fort que vous voulez le faire croire, vous ne seriez pas ici. (A. Chamson, Le Dernier village.) — - Не зазнавайтесь так, - ответил штатский. - Если бы вы были так сильны, как вы уверяете, то вы сейчас не были бы здесь.
-
25 soi
-
26 douter
douter [dute]➭ TABLE 1• il ne doute de rien ! he's got some nerve! (inf)2. reflexive verb• ça, je m'en doutais depuis longtemps I've suspected as much for a long time━━━━━━━━━━━━━━━━━+1! se douter de qch ne se traduit pas par to doubt sth.* * *dute
1.
douter que — to doubt that ou whether
2.
douter de verbe transitif indirect to have doubts aboutà n'en pas douter — undoubtedly, without a doubt
elle ne doute de rien! — (colloq) iron she's so sure of herself!
3.
verbe intransitif Philosophie, Religion to doubt
4.
se douter verbe pronominalje m'en doutais! — I thought so!, I suspected as much!
je m'en doute! — iron ( c'est évident) obviously! iron
il aurait dû se douter que... — he should have known that...
* * *dute vi1) (= être en proie au doute) to doubt2)douter de [allié, sincérité] — to have doubts about, to have one's doubts about, [résultat] to be doubtful of
Je doute de sa sincérité. — I doubt his sincerity., I have my doubts about his sincerity.
douter que — to doubt whether, to doubt if
* * *douter verb table: aimerA vtr douter que to doubt that ou whether; je doute qu'elle vienne ce soir I doubt (whether) she'll come tonight; je doute qu'il ait pu avoir son train I doubt (whether) he'll have been able to catch his train; je ne doute pas qu'il fera de son mieux I don't doubt (but) that he'll do his best.B douter de vtr ind to have doubts about; douter de l'honnêteté/la sincérité de qn to have doubts about sb's honesty/sincerity; douter de l'innocence de qn to have doubts about sb's innocence; douter de soi-même to have feelings of self-doubt; je n'ai jamais douté de toi/ton talent I never doubted you/your talent; elle l'affirme mais j'en doute she says it's true but I have my doubts; il doute de tout, même de l'évidence he doubts everything, even what's obviously true; à n'en pas douter undoubtedly, without a doubt; elle ne doute de rien○! iron she's so sure of herself!D se douter vpr se douter de qch to suspect sth; se douter que to suspect that; je m'en doutais! I thought so!, I suspected as much!; je m'en doute, je m'en serais douté! iron ( c'est évident) obviously! iron; comme on pouvait s'en douter as might have been expected; qui se serait douté que…? who would have thought that…?; je me doute (bien) qu'il devait être furieux I can (well) imagine that he was furious; nous étions loin de nous douter que we didn't have the least idea that, we never dreamed that; je ne me doutais pas que ça se terminerait comme ça I never thought ou it never occurred to me that it would end up like that; il aurait dû se douter que… he should have known that…[dute]douter de verbe plus préposition1. [ne pas croire à - succès, victoire] to be doubtful of ; [ - fait, éventualité] to doubtje doute que le projet voie le jour I have (my) doubts about the future of the project, I doubt whether the project will ever be realized2. [traiter avec défiance - ami, motivation] to have doubts abouta. [habituellement] to have doubts about ou to lack confidence in oneselfb. [à un moment] to have doubts about oneself————————se douter de verbe pronominal plus prépositionje me doutais un peu de sa réaction I half expected him to react the way he did, his reaction didn't surprise meil faudra que tu viennes me chercher — je m'en doute! [irritation] you'll have to come and fetch me — well, yes, I expected that!j'ai raté le train — vu l'heure, on s'en serait douté! I missed my train — given the time, that's pretty obvious!se douter de quelque chose [soupçonner quelque chose] to suspect somethingse douter que: je ne me serais jamais douté que c'était possible I'd never have thought it (was) possibleje lui ai proposé de travailler pour moi, tout en me doutant bien qu'il refuserait I suggested he work for me, but I knew he wouldn't acceptj'étais loin de me douter que... little did I know that... -
27 aller
aller1 [aalee]〈m.〉♦voorbeelden:je ne fais qu'un aller et retour de la maison au boulanger • ik loop even naar de bakkerà l'aller • op de heenweg, heenreis————————aller2 [aalee]2 functioneren ⇒ lopen, gaan3 passen ⇒ staan, samengaan♦voorbeelden:se laisser aller • zichzelf verwaarlozen, zich laten gaan, de moed verliezense laisser aller à la joie • zich overgeven aan vreugdese laisser aller à critiquer qn. • zich ertoe laten verleiden iemand te bekritiserenaller et venir • heen en weer lopen, gaan en komentout va bien • alles is in orde, okayaller devant • voorgaanil ira loin • hij zal het ver schoppenaller à son travail • naar zijn werk gaanaller à vélo, à bicyclette • fietsenaller à pied • (gaan) lopenaller aux renseignements • op inlichtingen uitgaanaller chez qn. • iemand een bezoek brengenaller chez le coiffeur • naar de kapper gaanaller contre • ingaan tegenaller de soi, sans dire • vanzelf sprekenaller en avant • vooruit gaanaller en bateau • varenaller en voiture, en train • met de auto, de trein gaanaller en France • naar Frankrijk gaanil est allé jusqu'à lui dire que • hij heeft hem zelfs gezegd datallons, allons! • kom kom, kop op!, ben je mal!allez, allez • kom, kom, zeg, zegallons donc, ce n'est pas vrai! • och kom, dat is niet waar!allez donc! • kom nou! 〈 ongeloof〉allez! • schiet op!, hup!allez, Michèle, dis-moi • toe, Michèle, zeg me nou eensva donc! • ga nou!je suis raisonnable, va • ik doe heus geen gekke dingenà la va comme je te pousse • met de Franse slag→ avant2 ça va? • (hoe) gaat het?ça ne va pas? • is er iets?, gaat het niet?ça ne va pas trop mal • ik mag niet mopperença peut aller • het kan ermee door〈 informeel〉 ça va pas, (la tête)? • ben je niet goed snik?comment allez-vous? ça va, merci • hoe maakt u het? goed, dank u〈 onpersoonlijk〉 il en va de cette affaire comme de l'autre • met deze zaak gaat het net zo als met die anderequ'est-ce qui ne va pas? • wat is er?, scheelt er iets aan?il y a quelque chose qui ne va pas • er is iets misaller bien • goed gaan, het goed makenaller mal • slecht gaan, het slecht makenle poste de radio va mal • de radio doet het niet goedvas-y, allez-y • ga erheen, doe het maar, vooruit maar, ga je gangallons-y • laten we gaan, laten we beginnen, kom, vooruit〈 sport en spel〉 vas-y, Robert! • hup, Rob!ça y allait! • dat ging er vrolijk aan toe!vous y allez un peu fort • nu overdrijf je een beetjecomme vous y allez! • kalm aan een beetje!il y est allé de sa chanson • hij heeft een liedje ten beste gegevenil a dû y aller de sa bourse • hij heeft moeten dokken3 ça vous va? • schikt u dat?ça me va • goed, okayest-ce que cette robe me va? • staat die jurk me?aller bien ensemble • goed bij elkaar passenla clef ne va pas à la serrure • die sleutel past niet in het slotelle allait tout avouer lorsque • ze zou net alles bekennen, toenn'allez surtout pas croire que • denk vooral niet datpourvu qu'il n'aille pas se faire prendre • als hij maar niet gepakt wordtn'allez pas vous imaginer que • verbeeld je maar niet datva savoir!, allez donc savoir! • wie zal het zeggen?va pour la Corse, cette année • nou goed dan, (we gaan) dit jaar naar Corsicaaller sur ses 40 ans • tegen de 40 lopen1 weggaan2 verdwijnen ⇒ verstrijken, sterven♦voorbeelden:1. m1) heenreis2) enkele reis [openbaar vervoer]2. v1) gaan, lopen2) reizen3) vertrekken5) het (goed, slecht) maken6) functioneren7) passen, goed staan, samengaan8) zullen, gaan3. s'en allerv1) weggaan2) verdwijnen3) zullen, gaan -
28 éloigné
éloigné [eelwaanjee]1 verwijderd ⇒ afgelegen, ver♦voorbeelden:ne pas être éloigné de croire • geneigd zijn te denkenêtre fort éloigné de consentir • allesbehalve genegen zijn om toe te stemmenrécit éloigné de la vérité • verhaal dat de werkelijkheid geweld aandoetvilles éloignées de 50 kilomètres • steden die op 50 kilometer (afstand) van elkaar liggenadjverwijderd, ver, afgelegen -
29 esprit
m. (lat. spiritus "souffle") 1. дух, призрак, привидение; croire aux esprits вярвам в духове; 2. ум, разум, разсъдък; avoir qqch. а l'esprit (en esprit) наумил съм си нещо; perdre l'esprit губя разсъдъка си; 3. остроумие; avoir de l'esprit духовит съм; homme d'esprit духовита личност; 4. съзнание, дух; esprit de combat боен дух; présence d'esprit присъствие на духа; esprit philosophique философски дух; l'esprit d'une société духът на дадено общество; 5. смисъл l'esprit du texte смисъла на текста; 6. характер; avoir de l'esprit belliqueux имам войнствен характер; avoir bon (mauvais) esprit добронамерен (недобронамерен) съм; 7. същност, своеобразие; l'esprit d'une constitution същността на дадена конституция; 8. ост. спирт, алкохол; esprit-de-vin етилов; esprit-de-bois метилов; 9. грам. ударение в старогръцкия език; esprit rude спиритус аспер; esprit doux спиритус ленис; 10. pl. ост. съзнание; perdre ses esprits губя съзнание; esprits animaux (vitaux) жизнен принцип в старата физиология (XVI и XVII в.); 11. намерение, цел; avoir le bon esprit de faire qch. имам доброто намерение да направя нещо. Ќ avoir l'esprit mal tourné разг. мнителен съм, взимам всичко от лошата страна; de corps et d'esprit тялом и духом; esprit de parti партийност; esprit de suite последователност; esprit de système систематичност; esprit de monde житейска мъдрост; esprit fort свободомислещ; esprit public обществено мнение; être bien (mal) dans l'esprit de qqn. имам (нямам) благоразположението на някого; faire de l'esprit показвам се остроумен; rende l'esprit издъхвам; sans esprit de retour безвъзвратно; tour d'esprit начин на изразяване; trait d'esprit остроумие, остроумна дума; un bel esprit ост. човек с претенции за духовитост. -
30 comme
1. как, как и; то́чно, сло́вно, подо́бно (+ D), так же как; подо́бно тому́, как; se traduit aussi par des adjectifs composés ou le substantif à l'l;le fils comme le père est un virtuose — сын, как и оте́ц, виртуо́з; tout comme son frère il est fort en math. [— так же] как и его́ брат, он силён в матема́тике; je l'ai vu tout comme je vous vois — я его́ ви́дел, как вас сейча́с [ви́жу]; c'est une ville comme une autre — го́род как го́род; croire dur. comme fer — ве́рить ipf. твёрдо <непоколеби́мо>; blanc comme neige — бе́лый как снег, белосне́жный; rapide comme l'éclair — бы́стрый как мо́лния, молниено́сный; partir comme une flèche — помча́ться pf. стрело́й; il mange comme quatre — он ест за четверы́х ║ c'est tout comme: je n'ai pas encore fini, mais c'est tout comme — я ещё не око́нчил, но э́то всё равно́; il n'a rien fait ou c'est tout comme — он ничего́ и́ли почти́ ничего́ не сде́лалil filait comme le vent — он лете́л как ве́тер;
2. (pour introduire un exemple) [тако́й] как, наприме́р (par exemple);des gens comme vous et moi — лю́ди, таки́е как мы с ва́ми; un homme intelligent comme toi — тако́й у́мный челове́к, как тыles céréales comme le blé, le seigle, l'avoine... — зерновы́е, таки́е как пшени́ца, рожь, овёс...;
tout s'est passé comme je vous l'ai dit — всё произошло́, как я вам говори́л <сказа́л>
3. (comparaison approximative) как [бу́дто], почти́, сло́вно, то́чно; вро́де как, вро́де бы;j'étais comme cloué sur place — я был как бу́дто прико́ван к ме́сту; je sens comme des élancements dans l'épaule — я чу́вствую каку́ю-то дёргающую боль в плече́; ils virent comme une lueur au loin — вдали́ они́ уви́дели что-то -похо́жее на свет ║ comme si — как бу́дто, сло́вно, то́чно; вро́де; как [бы]; как [бу́дто] бы; похо́же на то, что; как е́сли бы; elle a nié comme si elle était innocente — она́ отрица́ла, как е́сли бы была́ невино́вна; il s'est fâché comme si c'était à lui que je m'adressais — он рассерди́лся, как бу́дто я обраща́лся к нему́; comme si tu ne le savais pas qu'il est menteur [— как] бу́дто <неуже́ли> ты не знал, что он врун < лгун>; elle s'avança comme si elle voulait lui parler — она́ подошла́, сло́вно жела́я за́говорить с ним; comme si de rien n'était — как ни в чём не быва́лоil restait sans bouger comme mort — он лежа́л не дви́гаясь, как мёртвый;
4. (qualité) как, в ка́честве;devant l'adjectif peut s'omettre:on le traite comme un ennemi — с ним обраща́ются как с враго́м; il joue un rôle important comme ministre de la Culture — как мини́стр <в ка́честве мини́стра> культу́ры он игра́ет ва́жную роль; qui est-ce que tu a pris comme secrétaire? — кого́ ты взял в ка́честве секре́таря? ║ travailleur comme il est, il réussira — тако́й тру́женик, как он, добьётся успе́ха; при тако́м трудолю́бии, как у него́, всё полу́чится; intelligent comme il est, il ne peut avoir écrit cela — не мо́жет быть, что́бы тако́й у́мный челове́к, как он, смог тако́е написа́ть; comme aîné, il aurait pu te donner un conseil — так как <поско́льку> он ста́рший, он мог бы дать тебе́ сове́т; je m'adresse à vous comme au responsable de l'entreprise — обраща́юсь к вам как к отве́тственному за де́ло ║ comme travail, c'est intéressant — что каса́ется рабо́ты, то э́то интере́сноje considère cela comme très important — я счита́ю э́то о́чень ва́жным;
5. (expressions):ma fille est haute comme ça — моя́ дочь ∫ вот тако́го ро́ста <вот така́я>; je suis peut-être bête, mais je suis comme ça — возмо́жно я [и] глуп, но уж како́й есть; des hommes comme ça on n'en voit pas tous les jours — таки́е лю́ди на у́лице не валя́ются fam.; j'ai fini mon travail, comme ça je puis aller au cinéma — я ко́нчил рабо́ту и, пожа́луй, [тепе́рь] могу́ сходи́ть в кино́; comment ça va? comme [Comme ci,] comme ça — как дела́? — Так себе́; il m'a dit comme ça que je ne suis bon à rien pop. — он мне про́сто сказа́л, что я никуда́ не гожу́сь; alors, comme ça, vous ne me reconnaissez plus — что же, вы меня́ бо́льше не узнаёте? ║ comme de bien entendu — самб собо́й разуме́ется; comme de juste — как и полага́ется ║ comme il faut — как ну́жно, как сле́дует v. falloir; il est malin ∫ comme il y en a peu (comme pas un) — тако́го хитре́ца бо́льше не сы́щешь; он хитре́ц, каки́х ма́ло; он хитёр как никто́comme ça — так; тако́й;
║ fam.:il a comme qui dirait, du plomb dans l'aile — он. по-ви́димому, в тяжёлом положе́нии 1) (disant que) [о том,] что...;comme qui dirait (devant une expression) — сло́вно, как;
écris une lettre comme quoi j'étais malade — напиши́ письмо́, что я был бо́лен
2) (ce qui prouve que) ведь;comme quoi les absents ont toujours tort — ведь отсу́тствующие всегда́ винова́ты
║ comme tout о́чень, так;c'est gentil comme tout d'être venu — как ми́ло, что вы пришли́; ce jeu est amusant comme tout — э́то о́чень заня́тно; В (conj. de cause) — так как (du moment que); — поско́льку (dans la mesure où); comme tu n'as pas téléphoné, je te croyais parti — так как <поско́льку> ты не позвони́л, я ду́мал, что ты уе́хал;il est mignon comme tout ce petit — он тако́й ми́лый, э́тот кро́шка;
C (conj. de temps) как; когда́; в то вре́мя, как; с (+);il est rentré comme la nuit tombait — он верну́лся с наступле́нием но́чиil partait juste comme j'entrais — он уходи́л как раз тогда́, когда́ я входи́л;
COMME %=2 adv.1. (comment) как, каки́м о́бразом;voici comme les choses se sont passées — вот как <каки́м о́бразом> всё произошло́; je suis arrivé chez moi sans savoir comme fam. — уж не зна́ю, как я пришёл домо́й; Dieu sait comme! — бог зна́ет как!; il faut voir comme — и ещё как; из рук вон пло́хоvous ne savez pas comme il parle de vous — вы не зна́ете, как <в каки́х выраже́ниях> он говори́т о вас;
comme tu as grandi! — как ты вы́рос!; vous avez vu comme il a rougi! — вы ви́дели, как он покрасне́л!comme il est triste! — како́й он гру́стный! ;
-
31 dur
-E adj.1. (qui n'est pas mou) твёрдый*, жёсткий* (pas moelleux);un lit dur — жёсткая посте́ль <крова́ть>; de la viande dure — жёсткое мя́со; un col dur — жёсткий <накрахма́ленный> воротни́[чо́]к; dur comme la pierre — твёрдый как ка́мень, твердока́менный; un œuf dur — круто́е яйцо́; faire cuire un œuf dur — вари́ть/с= яйцо́ вкруту́юune roche dure — твёрдая поро́да;
2. ling. твёрдый;une consonne dure — твёрдая согла́снаяle signe dur — твёрдый знак;
3. (rassis) чёрствый*;devenir dur — черстве́ть/ за=; о= fig.; камене́ть/о= (fig. aussi); — тверде́ть/за=du pain dur — чёрствый хлеб;
4. fig. (insensible):un cœur dur — чёрствая душа́, чёрствое <ка́менное> се́рдце
5. (à la vue) ре́зкий*, я́ркий*;des tons durs — ре́зкие то́на; des yeux d'un bleu dur — холо́дные голубы́е глаза́une lumière dure — ре́зкий свет;
6. (d'un liquide):du vin dur — те́рпкое вино́une eau dure — жёсткая вода́;
7. (rigoureux):un hiver dur — суро́вая <жесто́кая> зима́
il nous a dit de dures vérités — он нам сказа́л суро́вую пра́вду; un regard dur — суро́вый взгляд; la loi est dure — зако́н суро́в; de dures conditions — тяжёлые усло́вия; une dure épreuve — тяжёлое <тя́жкое, суро́вое> испыта́ние; les temps sont durs — тяжёлые <тру́дные> времена́; un coup dur — невезе́ние, ↑беда́; напа́сть; il lui est arrivé un coup dur — с ним стрясла́сь беда́il est aussi dur pour lui-même que pour les autres — он так же суро́в к себе́, как и к други́м;
9. (difficile) тру́дный*; сло́жный* (compliqué);une côte dure à gravir — тру́дный подъём; la vie est dure — жизнь сложна́; c'est dur de... inf + — тру́дно; ● avoir la vie dure 1) il a la vie dure — у него́ нелёгкая жизнь 2) ce préjugé a la vie dure — э́тот предрассу́док живу́ч; mener la vie dure à qn. — сжива́ть/сжить со све́ту <со све́та> кого́-л.; держа́ть ipf. в ежо́вых рука́вицах кого́-л.; il est dur d'oreille — он туг на у́хо; il a la tête dureun problème dur à résoudre — трудноразреши́мая <тру́дная> зада́ча;
1) он ∫ ту́го сообража́ет <тугоду́м>;↑OH — дуби́на стоеро́совая vulg. 2) ( têtu) [ему́] хоть кол на голо́ве теши́ 10. (endurant) выно́сливый, сто́йкий*;il est dur au mal — он выно́сливil est dur au travail — он упо́рен <выно́слив> в рабо́те;
■ adv. кре́пко, си́льно (fort); твёрдо;travailler dur — энерги́чно рабо́тать ipf.; ● croire dur comme fer — ве́рить ipf. твёрдо <непоколеби́мо>; il gèle dur — жу́ткий моро́з [уда́рил]frapper dur — си́льно ударя́ть/уда́рить;
■ m1. fam. орёл ◄орла́►, креме́нь ◄-мня►; смельча́к ◄-а'►;● un vieux dur à cuirec'est un dur — он не ро́бкого деся́тка;
1) вида́вший ви́ды <быва́лый> челове́к;au cinéma il joue les durs — в кино́ он игра́ет быва́лых люде́й
2) быва́лый солда́т2. твёрдый ма́териал;un mur construit en dur — стена́ из твёрдого материа́ла
■ f fam.:║ j'en ai vu de dures ∑ — мне приходи́лось ту́го;coucher sur la dure — спать ipf. на го́лой земле́
à la dure стро́го, суро́во;mener des élèves à la dure — стро́го обраща́ться с учени́ками; être élevé. à la dure — быть воспи́танным в стро́гостиmener qn. à la dure — держа́ть ipf. кого́-л. в чёрном те́ле;
-
32 peine
f1. (punition) наказа́ние; ↓взыска́ние; ↑ка́ра élevé.;infliger une peine à qn. — подверга́ть кого́-л. наказа́нию; налага́ть/наложи́ть наказа́ние <взыска́ние> на кого́-л.; purger une peine — отбыва́ть/отбы́ть наказа́ние; réduire (alléger) une peine — сокраща́ть/сократи́ть (смягча́ть/смягчи́ть) наказа́ние; une peine proportionnée au délit — наказа́ние, соразме́рное с просту́пком; une peine corporelle (légère) — теле́сное (лёгкое) наказа́ние; la peine de mort — сме́ртная казнь ║ sous peine de: sous peine de mort — под стра́хом сме́рти; sous peine d'amende — под угро́зой штра́фа; за наруше́ние — штраф; parlez fort sous peine de ne pas être compris — говори́те гро́мко, ина́че вас никто́ не поймёт ║ pour ta peine tu iras fermer les volets — в наказа́ние ты пойдёшь и закро́ешь ста́вни ║ les peines éternelles — ве́чные му́киencourir < être puni d'> une peine — подверга́ться/подве́ргнуться наказа́нию;
causer (faire) de la peine — причиня́ть/причи́нить огорче́ние <го́ре, боль>; ↓огорча́ть/огорчи́ть (+ A); éprouver de la peine — испы́тывать/испыта́ть огорче́ние <го́ре, боль>; avoir de la peine — огорча́ться; ↑расстра́иваться/расстро́иться; plonger dans la peine — поверга́ть/пове́ргнуть в го́ре; confier ses peines à qn. — поверя́ть/пове́рить кому́-л. свои́ го́рести; il fait peine à voir ∑ — на него́ бо́льно <тяжело́> смотре́ть; cela fait peine à voir — э́то бо́льно <тяжело́> ви́деть; il me fait [de la] peine ∑ — мне его́ жаль; ne vous mettez pas en peine de moi — не огорча́йтесь <не расстра́ивайтесь> из-за меня́; не беспоко́йтесь о́бо мне; je vois avec peine que... ∑ — мне бо́льно <тяжело́> ви́деть, что < как>...; ● être (errer) comme une âme en peine — чу́вствовать ipf. себя́ неприка́янно <сиротли́во>, броди́ть ipf. как неприка́янныйune peine de cœur — серде́чн|ое го́ре (-ые огорче́ния);
3. (difficulté) труд ◄-а►; стара́ния pl., хло́поты ◄-пот, -по́там►;pl.; тя́готы pl. (embarras);ça vous a donné bien de la peine ∑ — вы с э́тим наму́чились; prendre (se donner) beaucoup de peine — мно́го <и́зо всех сил> стара́ться <хлопота́ть> ipf.; ne pas plaindre sa peine — не жале́ть ipf. труда́ < сил>; à chaque jour suffit sa peine — довле́ет дне́ви зло́ба его́ littér. vx.; на ка́ждый день хвата́ет свои́х забо́т; pour prix de sa peine — в награ́ду за все его́ труды́ <стара́ния, хло́поты>; vous n'êtes pas au bout de vos peine s — на э́том ва́ши испыта́ния <неприя́тности (ennuis)) — не конча́ются; j'ai de la peine à... ∑ — мне тру́дно...; j'ai eu toutes les peines du monde à... ∑ — мне сто́ило невероя́тного <неимове́рного, огро́много> труда́...; mourir à la peine — надрыва́ться/надорва́ться [на рабо́те]; un homme de peine — чернорабо́чий; se donner la peine de... — дава́ть/дать себе́ труд + inf; donnez-vous la peine de... — бу́дьте добры́..., изво́льте..., пожа́луйста...; prenez la peine de vous asseoir — изво́льте сесть (un peu vx.); — прошу́ сесть; сади́тесь, пожа́луйста; ne vous donnez pas cette peine ∑ — вам не сто́ит ∫ себя́ утружда́ть <беспоко́иться>; не утружда́йте себя́ <не беспоко́йтесь>, пожа́луйста; ce n'est pas la peine — не сто́ит; ce n'était pas la peine de vous déranger — не сто́ило вам беспоко́иться; je n'ai eu que la peine de me baisser ∑ — мне сто́ило то́лько нагну́ться; cela vaut (ne vaut pas) la peine — э́то (не) сто́ит труда́; э́то (не) сто́ит того́; c'est peine perdue — напра́сный труд, пусты́е хло́поты; tu n'as pas perdu ta peine — ты не зря стара́лся; j'en suis pour ma peine — я оста́лся ∫ ни с чем <с пусты́ми рука́ми>; j'ai peine à croire que... — я едва́ могу́<∑ мне тру́дно> пове́рить, что...; je suis bien en peine de vous répondre — затрудня́юсь вам отве́тить, ∑ мне тру́дно вам отве́тить; avec peine — с трудо́м; à grand-peine — с больши́м <↑с [пре]вели́ким> трудо́м; е́ле-е́ле; (non> sans peine (— не) без труда́, (не) легко́; 1) едва́, то́лько, чуть;demander beaucoup de peine — тре́бовать/по= большо́го труда́;
il est à peine guéri — он то́лько-то́лько попра́вился; cela coûte à peine 10 francs — э́то сто́ит фра́нков де́сять; il est à peine 6 heures — сейча́с всего́ лишь шесть часо́в; je commence à peine — я то́лько-то́лько начина́ю; les montagnes sont à peine visibles — го́ры чуть видне́ются; c'est à peine s'il m'a parlé — он почти́ не говори́л со мнойil peut à peine marcher — он едва́ мо́жет ходи́ть; он е́ле-е́ле хо́дит;
2) ( avec deux propositions) едва́... как, как то́лько;le verbe не успе́л; l'adverbe сра́зу;à peine arrivé, il m'a téléphoné — как то́лько он прие́хал, он сра́зу <не успе́л он прие́хать, как сра́зу> мне позвони́лà peine-était-il couché qu'il s'endormit — он то́лько лег и <не успе́л он лечь, как> сра́зу усну́л;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
croire — [ krwar ] v. <conjug. : 44> • creire 1080; credre Xe; lat. credere « confier », fig. « avoir confiance » I ♦ V. tr. dir. 1 ♦ Tenir pour vrai ou véritable. ⇒ accepter, admettre. Je crois ce que vous dites. Ne croyez rien de ce qu il vous… … Encyclopédie Universelle
FORT — ORTE. adj. Robuste, vigoureux. Un homme fort, extrêmement fort. Un homme grand et fort. Un homme fort et ramassé. Avoir le bras fort, la main forte, les reins forts. Avoir une forte constitution. C est un homme fort, et qui résiste au travail, à… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
fort — fort, orte (for, for t ; le t ne se lie pas : un homme for et hardi ; au pluriel, l s ne se lie pas : des hommes for et hardis ; cependant quelques uns lient cette s : des hommes for z et hardis ; quand fort est employé pour le superlatif absolu … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Fort Carillon — Présentation Date de construction XVIIIsiècle Destination initiale Fort militaire Propriétaire État Protection … Wikipédia en Français
Fort Navajo — 1er album de la série Blueberry Scénario Jean Michel Charlier Dessin Jean Giraud Genre(s) franco belge aventure Personnages principaux Mike S. Blueberry … Wikipédia en Français
fort — 1. fort, forte [ fɔr, fɔrt ] adj. et n. m. • Xe; fém. fort jusqu au XIVe; lat. fortis I ♦ Qui a de la force, un grand pouvoir d action. 1 ♦ Qui a de la force physique. ⇒ puissant, résistant, robuste, solide, vigoureux; fam … Encyclopédie Universelle
croire — (kroi r ; en 1703, la prononciation indiquée est crere, sur le théâtre on disait je croa et non pas je cres ; plusieurs prononcent crere, dit Chifflet, Gramm. p. 201 ; je crais, dit Vaugelas ; la prononciation longtemps incertaine, comme on voit … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
FORT, ORTE — adj. Qui est robuste, vigoureux. Un homme grand et fort. Avoir une forte constitution. C’est un homme fort et qui résiste au travail, à la fatigue. Il n’est pas assez fort pour porter tout cela. Ce cheval est il assez fort pour ce camion. Fam.,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
CROIRE — v. a. ( Je crois, tu crois, il croit ; nous croyons, vous croyez, ils croient. Je croyais ; nous croyions, vous croyiez, ils croyaient. Je crus. J ai cru. Je croirai. Je croirais. Crois. Que je croie, que nous croyions. Que je crusse, que tu… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CROIRE — v. tr. Tenir pour véritable. J’ai de la peine à croire tout ce qu’il dit. Vous ne me ferez jamais croire cela. Il croit cette histoire, ce conte. Ne croyez rien de tout ce qu’il vous dit. C’est un homme défiant, il ne croit que ce qu’il voit.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Fort Ticonderoga — Pour les articles homonymes, voir Ticonderoga. Fort Carillon (1755 1759) Fort Ticonderoga (depuis 1759) Fort Ticonderoga, d … Wikipédia en Français